搜档网
当前位置:搜档网 › 很全的俄语电子书下载地址

很全的俄语电子书下载地址

很全的俄语电子书下载地址
很全的俄语电子书下载地址

我们将在大多时间作“种子”供大家下载

第一次推出书目:

出国留学人员俄语强化教学大纲

ed2k://|file|rus006.rar|4587090|E00EAF8B84D7B3E20C373343FDD40CA0|h=L2BT3SPDSQW WZUNQJGJU5OGEWX6GHB7U|/

大学俄语词汇语法精解(修订本)

ed2k://|file|rus008.rar|14327000|5CFEAECDD3B6959E02CF2730B74FD30D|h=WHNVD34M3P VM4WMXXV26XUZXALMVWMTU|/

大学俄语高级听力训练

ed2k://|file|rus009.rar|5977156|163A18BBED601446A6DC2651250591C1|h=DOGN537GZHBX HWXUZ476MA5IBK4SXO4R|/

大学俄语简明教程(第二外语用)

ed2k://|file|rus011.rar|7727719|E8F468769ABB9D1E3F4FBE7A60DDD672|h=4XT3UF7Y27DC 4IM5KRHYCP6NXAYJ2E7A|/

大学俄语科技阅读基础

ed2k://|file|rus012.rar|14413366|C5114819454FEAB3188141A8874E5A9F|h=H3NFGPBMVWE FBYJFH323I2PUWPWYTWDJ|/

大学俄语四级考试练习题集

ed2k://|file|rus013.rar|6598712|D8AA4E2CB7DDA30F30D983167004AC40|h=SBEK4PCGK76 NWTRC624ZQL7HGBFTXZBI|/

大学俄语四级考试模拟试集

ed2k://|file|rus014.rar|6452878|08A03364A65A30C8C400757F7A07E3DD|h=FALHUKUHXPE QQMIR4NMLJJNLIGRRGNZA|/

大学俄语听力(上)(一、二级)

ed2k://|file|rus015.rar|5973852|9022A65E242DF131C84A9E0497BFCF98|h=YVTLJHA2YIQZQ EJRDFUP7P5SQKMPKO2O|/

大学俄语听力(下)(三、四级)

ed2k://|file|rus016.rar|6888131|76B04EE433234750A2E9CE4E708E48B0|h=YK57QQKTZ72S6 ELLWFOEFRIMUCCQSFAC|/

大学俄语听说教程教学参考书

ed2k://|file|rus017.rar|9423514|DF50C6CA9608490ABE16AFC8B1CE5D4D|h=ZB472GD22QP BZLP3IA2LLHRTFJSCM2YL|/

大学俄语系参考书大学俄语翻译精粹

ed2k://|file|rus018.rar|9317357|13498B185AA6C166A0EC03935436CF0A|h=TMPAHHFLHGU MBBX5ROQ6UGZENNIVUY2Y|/

大学俄语系列参考书

ed2k://|file|rus019.rar|8405380|7779AC6BB0DA874CA412B13388DEDF15|h=HEKC5YI4TAM CJUTIPCI3ORN2EB5AN6MX|/

大学俄语系列参考书大学俄语四级模拟测试(修订本)

ed2k://|file|rus020.rar|6796384|11D2162971D9E65A19F6BEF4F60F0A5E|h=C55FE5AB65PGZ2 M2YW AE32R6WPSFJDEI|/

大学俄语系列参考书大学俄语阅读精选

ed2k://|file|rus021.rar|7552444|4131779EC1C8CAEB1B45D4EAB2BA85E6|h=PLHYRDLQIL6 YBLO2KXTRGBRHKDMDGKJY|/

大学俄语系列参考书大学俄语阅读精选(修订本)

ed2k://|file|rus022.rar|7898980|23FE536BBA30980D57745F59A7C6C8F8|h=EFF4VRY3XGU46 RLHOSA7R2HRAB22DHEY|/

大学俄语系列参考书大学俄语综合练习修订本

ed2k://|file|rus023.rar|8056692|6502B2EE0C02A0A25F58335C3564F973|h=TO3ZEV72V AOQIT TVGKSW5RFRSWBNDUPI|/

大学俄语系列参考书俄语考研模拟试题集

ed2k://|file|rus024.rar|7026993|B43BC531960BA020E74B4DF37C771143|h=SLIUTDY2CHCD MSMVVVTFXRA4B2FJQNHP|/

大学俄语系列参考书俄语历届考研真题详解修订本

ed2k://|file|rus025.rar|8573065|4FDD99C0183DCBC50683AAD41D326F44|h=Z5C2I74724BIM G7X5NNPUM37Z3KEVBFF|/

大学俄语写作高分突破与技巧

ed2k://|file|rus026.rar|7249655|3B8EC7CE1E8A5A5F21F0BC2739EE7067|h=UESXVJBJTOFK DA7QXV4NLH7NX73DTDCV|/

大学俄语阅读文选

ed2k://|file|rus027.rar|7869988|E8E4A56DE22FCEAD6A5BAA78054429A2|h=7FP4YMFFR2X 7KI5GLQRJCPWCT5MXBFQ2|/

大学俄语阅读与写作(上册)

ed2k://|file|rus028.rar|6638561|F0C5041CBDDB15D7BCB06BAC4AFC4785|h=FXMALMPI7C 4VSX2JWUCTWNL7AJK4SZWY|/

大学俄语专业四级考试模拟试题集

ed2k://|file|rus029.rar|12852407|513A93EE06D7C8289808640B5B499804|h=3FG626ZOSIO2AC YYE2PQSR5QR7P4UML5|/

大学俄语综合阅读选粹

ed2k://|file|rus030.rar|8843599|3A504504D05732F9E7795B2AE28B4AB9|h=5N6ECW2FGNQM 5A6IPLHTRRYYF6EAQKRH|/

俄语常用词快速记忆

ed2k://|file|rus034.rar|9250238|009AB700582B6A87F61E1E67916F8CAA|h=4AOBLGOSPTL34 CVJQX4HGFR6ORYVEGVM|/

俄语考试指南

ed2k://|file|rus039.rar|7245117|3C6E8022921F2AACF37326B49EE1D7E8|h=XGU46ZN22XG5 XUT7ANSHIESPBW67SUH5|/

俄语考试指南下册

ed2k://|file|rus040.rar|11585817|EF09647054580709066330B05C3F7644|h=KBZ25DFQ3AADI5 DNXX5BQD2XKEP3J6IP|/

俄语四级考试指导及强化训练

ed2k://|file|rus045.rar|10987138|4B2B5F654585CFF4580F23BB549CF78B|h=WMP5TXL4XWR DV3Q5TQYHSBDZYBDYR64I|/

第二次推出书目

俄语现代口语及应用文俄汉对照

ed2k://|file|rus046.rar|9002811|2DAB05E796F4451953D58262BC1C2786|h=VVNDDZZURDFK

YU7FRQR5EQODMYCJO5ZW|/

军队专业技术干部俄语考试指南

ed2k://|file|rus057.rar|10341457|20AAB040180AFCA9CDADA4D303076EB2|h=GIT4XCUV2R2

2YEPLVSRPGSJUWJIDDRER|/

全国专业技术人员职称俄语等级考试辅导

ed2k://|file|rus058.rar|12867599|C8CA159D06F8279EF7F207A1CB6178DE|h=CQNDS7HCPEC

KSOFGZF6KJASSHAH35EY7|/

全国专业技术人员职称俄语等级考试大纲

ed2k://|file|rus059.rar|6591837|079CD99483737D64CC40E6E28573E1BE|h=3H7NKPCFR3GW

C7XFI5MVRSAI33HQGDT5|/

北京俄语导游

ed2k://|file|rus005.rar|7630274|F05B572B94B868228C92FDA4BA988372|h=YRVBW6ZETP2C

5FUCB56MHJ3HBL4EWIYP|/

俄汉对照365

ed2k://|file|rus031.rar|4701634|8F9FA8DB32AAEC495B7DCF08F21DDBFD|h=UISEUJPKQYTX

FKACC6SBOLCL64A6IYHU|/

俄汉会话

ed2k://|file|rus032.rar|5083313|1767E79130208A30E3F8C48D5D6D64BF|h=YWGCM7NJFA7B

4YXOTHVIVS73WI2QF44P|/

俄汉英会话

ed2k://|file|rus033.rar|6353856|6A8F1597FC1D535FB8CB4D2F0D9254AA|h=6FX27CDVGUH7

3Q7DBHD5F6QHYC4EA2FC|/

俄汉语言文化习俗探讨

ed2k://|file|rus004.rar|8357451|15556A094845ADAFE3BA1E350D044ED8|h=XQHN5XIDUFEI

BH7Y3NGQLJQSTS2FLQ5O|/

俄语1000句

ed2k://|file|rus003.rar|7029946|C67CC6D6D3CC328624CB7858A5FC70F1|h=E5Z6VACNEI6U

SI6WKUVGWGVC3Z34PY34|/

俄语报刊阅读

ed2k://|file|rus002.rar|8380404|39B6D38E82A49066360BBAAA4F0747BA|h=T7WATTVAYNUA

HWZNV5QHIRMBWVLOG5VD|/

俄语词汇修辞

ed2k://|file|rus001.rar|6425346|E5FF1AC84B5608BC36C0A3697BA0CD81|h=7DGA6UMJNJMB

D4HF5K64C62TX4W4OP6Z|/

俄语对外经贸文牍

ed2k://|file|rus035.rar|7687945|AF48ACC4915AFDDA56776BE8C6B928FE|h=I74Q5NCBI2LH

E7ONCHZOXF4PPC2GV7QT|/

俄语发音基础学习

ed2k://|file|rus036.rar|4449581|5551BB0F681765D8BE5971709CA8A9F9|h=5KAPWXMHDCVC

76IB2E35TWUSMCBQRC37|/

俄语会话重复反应语句交际语用研究

ed2k://|file|rus037.rar|8093360|750F3F94BBBE952249FE8D3E9C22B81C|h=NHWTATOMWGXT

TVZDC43JRFLITDEYWVRO|/

俄语经贸文章选读

ed2k://|file|rus038.rar|6278559|78479756F9FA958003FBB2D7A925D644|h=2UHBPQVOGSIU

B5OHHJOYOM26JJL5QUGS|/

俄语口语形态学

ed2k://|file|rus041.rar|10910022|B3D637CCFC85FD0572F4AEC8E50713CC|h=W6LITPMFN2T

C2NWKNPLOM7A662ATMSVD|/

俄语快速阅读

ed2k://|file|rus042.rar|9555746|727BC24AC5F457DFD9B448D1DED06A7F|h=5TACAVG6VDQV

YJMVZ74V26YRBPP6EHU5|/

俄语情景会话

ed2k://|file|rus043.rar|6843228|AE25744F31222383DA4E09A47E7738DE|h=FD52HYR6V4FC

QPOU4EQIMLH6PB2MYIFE|/

俄语三百句

ed2k://|file|rus044.rar|5288033|A3AD8CC419FFEBFCA6667E0B45250E81|h=P6KHQYV2CVNJ

IHWJFJKVLWDQS2I47ME3|/

俄语学习背景知识

ed2k://|file|rus047.rar|3935693|511DE57A66868B732D868E920BE01E54|h=3QWJF7UN4BKA

OHUPCVGKLGD6SSMFMQQC|/

俄语语体研究

ed2k://|file|rus048.rar|10084297|867C3BE15128472CF404EC0C4A521D62|h=KLRPNBCTIN3

P7WHJAS2DITUZ2P7JKXEZ|/

俄语语音学教程

ed2k://|file|rus049.rar|7152786|807D78FFD4FEB076306B634EE2416F07|h=EF3W2X3YSR6O

GRMCJKS5IYD5Q3SBQ22R|/

高等学校教材俄语与俄罗斯文化

ed2k://|file|rus050.rar|9601324|220902B0155CA7AE1FC1115C2CEEFE9B|h=KH4SAQM4M7QL

JEOQ5TBQRCWLXEK32K3Q|/

贵族之家:俄文

ed2k://|file|rus051.rar|9975958|6E0BCEA66E8DF0EC8734EDF2BD2AA3E0|h=CCVL2337MCX5

WLEGYJ5ENAV7WLK6TATE|/

汉俄分类常用词语

ed2k://|file|rus052.rar|11039922|4D6A990FC2DFE32BB9CF0CC75C50BFF2|h=JBYG5G7GVR4

DTK3SAMDHY4643HBQVXQZ|/

汉俄时事词典

ed2k://|file|rus053.rar|7597497|78C1922D5CD261EC72D246DC599BA87D|h=OXPGL5CGUCXX

JIO2T24VYN3TMR5WUW2F|/

第三次推出书目

大学俄语基础词汇构词链

ed2k://|file|rus010.rar|15549587|FAF4B44E446DC530FD3DD3574A29C630|h=WQRB4UGQ74 V2XZGB26CJJKMS3LJFICOG|/

基础俄语导论课

ed2k://|file|rus054.rar|7039183|5FA5DA14051B6D87045930859F92085B|h=A6D56YSX7DWI3 LIPZ56KS7CQGFYSWM5I|/

简明俄汉翻译教程

ed2k://|file|rus055.rar|3253022|28BB50B76A4CFAA072B6769678006FF0|h=MDL6VTQXX77H KNRNO3FGHVEE4X6KAS6Z|/

经贸文章文件汉译俄教程

ed2k://|file|rus056.rar|5870092|095C3DB2D53B038B7377BECF59D03C88|h=4VZ2KVGEHILZ FHQ452WFEEPVUJ2UPU57|/

实用俄汉俄翻译

ed2k://|file|rus060.rar|9099261|E26F63493058B6BA71D85AD75C401957|h=KMYYV2DLRB3N XIKB3VON357NQEYIMME2|/

实用商贸俄语

ed2k://|file|rus061.rar|7134337|5053ED20052F499EA760DB8DE833D505|h=V4G4QJ4I4TP3J6 G7REHVORXKPY4VIOST|/

实用商业俄语

ed2k://|file|rus062.rar|6160047|ADFF8EA1B7C8A19B7121D33D45B68EAB|h=HJAWZUGFAX KMYID5DRE6V2OW5AMBXBTG|/

外贸俄语课本

ed2k://|file|rus063.rar|8991174|4F0CCC3200FC36F3E38E43A1FB84D183|h=NR2OGDQDSZL MYWTXAJTZQW3WETFBBJIL|/

外贸俄语强化教程

ed2k://|file|rus064.rar|7630306|2240A342C1528DDECE2D83E9BCC5B8F0|h=ZVHTCOK6IL4X UFWHR4CKMSKFNYEUDBOJ|/

现代俄语复合句句法学

ed2k://|file|rus065.rar|10819067|6B7B42535FCECA0C260D4039195A075E|h=S6J3NGBI7DRZ NCSRIK7K2EIHYI3HRYQ7|/

现代俄语口语学概论

ed2k://|file|rus066.rar|17164170|41867B8ED37FE60079D1984AEF04331B|h=N6J7X3DZOJ7BQ AYDWH4QESQG5DTGS3TW|/

现代俄语模型名法学

ed2k://|file|rus067.rar|6912625|98BCD3B73A8CF6B474BDCA72BBB4E8C4|h=H52DJEPUF2H OEJU7TM27EF3UDVBQHI3X|/

现代俄语语法教程句法

ed2k://|file|rus068.rar|9202868|8FDF09FE5BB3FFC5E3570E7E8B4A4B7F|h=IDDEWLNSGDB 64V2WEKKYMG7D2Y6N65P3|/

现代语法教程词法

ed2k://|file|rus069.rar|14068712|EAAEAC2977FCF0F5EBEBCBE0EC5013FA|h=W2C2UUKGL Z3AXLUN52A5INQOD74DZNR7|/

新编大学俄语基础教程学习指导与强化训练第一册

ed2k://|file|rus071.rar|8022612|B91273D75BCB79665A9DE2BB252C3159|h=CBYY5IFNAEKU NMYEULXI4KRDGQ3CNGXK|/

新编大学俄语基础教程学习指导与强化训练第二册

ed2k://|file|rus070.rar|7408972|49C09C100E8589C36F5C26C078E6FDCC|h=KZYRDIKLISS25 BKUR4INKBFIGOM7KEIW|/

新编大学俄语基础教程学习指导与强化训练第三册

ed2k://|file|rus072.rar|8121509|506D66A1D2AA588EDE8335FF24231D83|h=XGKJCEEKTKXE NUVE5HL4CEDP2TKV6MUE|/

新编大学俄语应试指南

ed2k://|file|rus073.rar|11623782|FAA3FDDAFC0D30FD68EC963113F6268F|h=J4TYEOBQ3WP UAWG5SOGK2MPOWLARNKO3|/

新编俄语报刊阅读文选

ed2k://|file|rus074.rar|7874510|740E8BD9C63799F892CF89B66473CF61|h=ZXOLNUQJFJJ4QI QKXKXXICGAII3OVLWP|/

研究生俄语:第二外语

ed2k://|file|rus075.rar|8250605|F4C6B1782F6CC3E804ADBF93D3E9ECA4|h=3C7HSHNP65IT WMIBL4S22Z2YAJDXXJW5|/

走进俄罗斯脱口秀

ed2k://|file|rus076.rar|11879936|7092DDE0150F4A00BEE84FDF3DBC21D6|h=J47O7SWJIF6S MKHVZDOBXAZWEIRJ25OU|/

最新大学俄语阅读教程

ed2k://|file|rus077.rar|6839660|61CACD2157B4691E756838FF1C7B04C2|h=R42DX6SU2OAA5 3MHEPXZA42GPB3573HP|/

最新俄语语法

ed2k://|file|rus078.rar|14191073|8E9BAD5B30CB6CA985735F05FBD35C0F|h=MITPEUKSQX QFJUY4P6UDJVB4HJUE2CMY|/

大俄汉词典(修订版)

ed2k://|file|rus007.rar|185472150|237E43208BB2B50E96D1A0C75ECAFBF2|h=YNCEEFIKDM XBNPG4I3A V7HC72LDKRJ7P|/

简明俄语语法(修订本):

ed2k://|file|https://www.sodocs.net/doc/52245226.html,_crazyrussian_rus079.r ... OC6LJ6YQMIQXA2PPH|/

俄语最全汽车类词汇

автомобильные детали 汽车零件 акселератор 加速器картер масляный 机油盘;油底壳 амортизатор(буфер) 减振器;缓冲器катушка зажигания 点火线圈 багажник 行李箱клапан 气门 бак расширительный 膨胀水箱клапан в сборе 油阀总成 бак топливный 油箱клапан впускной 进气门 бугунок 分火头клапан выпускной 排气门 блок цилиндров 气缸体козырек противосолнечный 遮阳板 болт 螺钉колесо 车轮 брызговик 挡泥板коллектор 总管 буфер 保险杠колодка тормоза 制动蹄;刹车蹄 валик привода 传动轴колпачок в сборе 气门油封总成 вал коленчатый(коленвал) 曲轴кольцо 卡簧;卡环 вал распределительный(распредвал) 凸轮轴кольцо компрессионное 压缩环вентилятор 风扇кольцо уплотнительное 密封圈 винт 开槽螺钉коробка передач 变速箱

вкладыш 轴瓦коромысло 摇臂 втулка 衬套;轴套корпус 壳体 газопровод 进排气管краник 油管开关 гайка 螺帽крестовина 万向节十字轴 генератор 发电机кронштейн 托架;支架 гильза 气缸套крыло 叶子板 глушитель 消音器крышка 气缸盖侧盖 головка 膜片盖крышка распределительных шестерен 正时齿轮盖 головка цилиндров 气缸盖кузов 车身 дверь 车门кулачок 偏心轮;凸轮 двигатель в сборе 发动机总成лампа накаливания 白炽灯泡 диафрагма 膜片лента 紧固带 дифференциал 差速器лента стяжная 皮碗 жалюзи радиатора 水箱百叶窗манжета 飞轮 жиклер 喷嘴;量孔маховик 后桥 заглушка 堵盖;管塞мост задний 水泵 заклепка 铆钉насос водяной 机油泵 замок 门锁насос топливный 燃油泵;汽油泵 заслонка дроссельная 节流阀;油门ограничитель 定位器 зеркало 镜子отопитель 暖风加热器 камера 内胎отражатель 挡油盘 карбюратор 化油器;汽化器палец 活塞销;销钉 карданный вал 万向传动轴панель облицовки радиатора 前脸 патрубок 支管прикуриватель 点烟器 пистон 扣夹;箍пробка 螺塞 пластина 板片;薄板пробка-заглушка 丝堵 пластина стопорная 止动片прокладка 气缸垫;衬垫 подвеска 悬挂пружина 弹簧 подушка 枕座;枕垫;垫板пряжка 带扣;紧带卡子 подфарник 小灯радиатор 水箱 подшипник 轴承радиатор масляный 机油散热器 полуось 半轴рама 车架 поршневое кольцо 活塞环распределитель 分电器 поршень 活塞реле 继电器 пресс-масленка 黄油嘴ротор 转子 привод распределителя зажигания 点火分电器传动装置рычаг 手柄;杆сальник 油封сухарь 卡瓣;锁片 сапун 通气管сцепление 离合器 свеча 火花塞тарелка 座圈;圆盘 сетка фильтра 滤清器网термостат 节温器 сиденье 座位толкатель 挺杆 скоба 吊车;夹箍тормоз 制动器 спидометр 里程表трубка 管 стартер 起动器указатель поворота 转向指示灯

俄语谚语八十个

Береги платье снову, а честь смолоду. 名誉要从小珍惜。 Кончил дело –гуляй смело. 工作完了就可以放心玩。 Не имей сто рублей, а имей сто друзей. 有钱不如朋友多。 Не спеши языком, торопись делом. 多动手,少动口。 Не откладывай не завтра то, что можно сделать сегодня. 今日事,今日毕。Верь глазам,а не ушам. 耳闻是虚,眼见为实。 Куй железо, рока горячо. 趁热打铁。 Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见。 Жизнь прожить –не поле перейти. 人生多歧路。 Волков бояться –в лес не ходить. 不入虎穴,焉得虎子。 Двум смертям не бывать, а одной не миновать. 人生百年,总有一死。 Чему быть, того не миновать. 在劫难逃。 Свалить с больной головы на здоровую. 张冠李戴。 Где ни быть –Родине служить. 无论身在何处,都要为祖国服务。 На ошибках учатся. 吃一堑,长一智。 Не так страшен чёрт, как его малюют. 鬼不像人们描述的那样可怕。 Цыплят по осени считают. 谁笑到最后,谁笑得最好。 Лес рубят –щепки летят. 无风不起浪。 Москва не сразу строилась. 莫斯科不是一日建成的。

最全最实用的商贸俄语词汇 不要错过哦!

中俄对照:国际商贸用语 贸易壁垒------------------------- торговыеборьеры 贸易封锁------------------------- торговаяблокада 贸易抵制------------------------- торговыйбойкот 商战----------------------------- торговаявойна 商业票据------------------------- торговыйвексель 过境贸易,转口贸易----------------------- транзитнаяторговля 贸易伙伴-------------------------------- торговыйпартн?р 商贸网---------------------------------- торговаясеть 贸易结算------------------------------- торговыерасч?ты 贸易委托书---------------------------- торговаядоверенность 贸易额---------------------------------- торговыйобъ?м 商务参赞------------------------------- торговыйсоветник 汇票------------------------------------- тратта 即期汇票------------------------------- траттапотребованию, предбявительноаятратта 延期汇票------------------------------------ пролонгационнаятратта 汇票承兑------------------------------------ акцепттратты 免税贸易------------------------------------ беспошлиннаяторговля 走私贸易------------------------------------ контрабанднаяторговля 多边贸易------------------------------------ многостороннаяторговля 特惠贸易------------------------------------ преференциальнаяторговля, льготнаяторговля 优惠税(费)率----------------------------- льготнаяставка 商品流通量(贸易额)-------------------- товарооборот 供货--------------------------------------- поставкатовара 发货--------------------------------------- отгрузкатовара, отправкатовара 到货------------------------------------------ прибытиетовара, поступлениетовара 验货----------------------------------------- проверкатовара, при?мкатовара 订货--------------------------------------- заказыватьтовары 退货--------------------------------------- возвращатьтовары 货流--------------------------------------- потоктовара 称皮重,定皮重------------------------- тарировка, тарирование 提货单------------------------------------- ордернавыдачутовара 商标--------------------------------------- знактовара 商品品名---------------------------------- названиетовара 商品信誉---------------------------------- имиджтовара 关税壁垒---------------------------------- таможеннаястена 关税税率---------------------------------- таможеннаяставка 报关单------------------------------------- таможеннаядекларация 关税完税单------------------------------- таможеннаяквитанция 进出口货物保险------------------------- страхованиеэкспортно-импортныхгрузов意外事故保险--------------------------------- стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств 运费----------------------------------------- стоимостьперевозки 赎价----------------------------------------- выкупнаястоимость

俄语谚语、俗语

精读翻译谚语复习材料 1、Оттруда- радость, отбезделья- усталость. 劳动使人快乐。 2、Берегиплатьеснову, ачестьсмолоду. 爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。 3、Жизньпрожить- неполеперейти. 生活不是轻而易举的。 4、Кончилдело- гуляйсмело. 做完事情再玩. 5、Воттебе, бабушка, иЮрьевдень. 真是个倒霉的日子,不幸到极点. 6、Посмотрит- рублёмподарит. 看把他美的,好像赏了他一卢布似的。 7、Геройнемоегоромана. 他不是我的意中人。 8、Кторановстаёт, томуБогдаёт. 上帝保佑早起的人。 9、Аппетитприходитвовремяеды. 越吃越爱吃。 10、Бабасвозу- кобылелегче. 求之不得。

11、Заодногобитогодвухнебитыхдают. 宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。 12、Невденьгахсчастье. 钱换不来幸福。 13、Неимейсторублей, аимейстодрузей. 钱多不如朋友多。 14、Скораблянабал. 突然变换环境。 15、(Кто) засловомвкарманнелезет. 对答如流。 16、Выноситьсоризизбы. 家丑外扬。 17、Наступатьнетежеграбли. 做事鲁莽,不考虑后果。 18、Иволкисытыиовцыцелы. 难以两全其美。 19、Старыйконьбороздынепортит. 老手不会误事。 20、Сволкамижить- по-волчьивыть. 入乡随俗。 21、Сваливать/Свалитьсбольнойголовыназдоровую.

俄语谚语大全

俄语谚语大全,请干了这杯! 2016-03-30译酷俄语 全,不在于多,而在于其对谚语的剖析和扩展全面,当然这里也汇集了不少相 关谚语,供大家学习参考了。 谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民群众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是人民群众智慧的结晶,被称之为人民生活的 百科全书。 我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三手年历史。清朝杜文澜编著的《古谣谚》有100卷,搜辑古籍所引古至明代的谣谚在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名著中,谚语比比皆是俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文 字记载。19世纪巾期,B达利编的《俄罗斯民谚集》书收集了约只万条谚语。在俄罗斯的古典名著中,澹语同样是数不胜数。这就为汉俄谚语的对比研究提 供了丰富的索材。 对不同民族的谚语加以比较便能看到,“尽管表达方式各有不同,但很多谚语 中包含的经验和寓意却有惊人的相似之处。即使社会经济处于不同发展阶段, 文化背景迥异的民族之间,这种相似性也是存在的,我们甚至可以说,同其他 书面或口头文学形式比较起来,谚语似乎更适合于作这种比较研究。”,通过 对汉俄谚语的搜集、观察、分析和研究,我们发现,尽管汉俄两种语言文化习 俗有着很大的差别,但汉俄谚语包含的汉俄民族的智慧不仅有着不少共性的东西,而且存在着难以弩信的相似之处。 必须说明的是,本文所指的谚语是广义的谚语,即包括流传在民间的俗语和谚语;本文所引用的汉俄谚语均选自国内外公开出版发行的辞书。 1.汉俄谚语的词语运用 许多汉俄谚语含义相同。这些含义相同的汉俄谚语中使用词语大致可以分成以 下三类。 含义相同,词语完全相同或者基本相同。

外贸俄语词汇-包装和运输

包装упаковка 内包装внутренняя упаковка 外包装внешняя упаковка 改装переупаковка 分装фасовка 箱装упаковка в ящики 桶装упаковка в бочки 听装упаковка в банки 袋装упаковка в мешки 散装;无包装без упаковки; груз насыпью 包装材料упаковочные материалы 包装单位упаковочная единица 包装件数упаковочное место 包装纸упаковочная бумага 包装用粗麻布упаковочный холст 包装箱упаковочный ящик 包装单упаковочный лист 木板箱,板条箱дощатный ящик, драночный ящик 集装箱контейнер 铁路集装箱желездорожный контейнер 轮船集装箱корабельный контейнер 汽车集装箱автомабильный контейнер

集装箱船контейнерное судно 集装箱运输контейнерная перевозка 包皮тара 标记маркаровка 皮重вес тары 毛重вес брутто 净重вес нетто 运输перевозка; транспорт 陆运сухопутная перевозка 水运водная перевозка 铁路运输желездорожная перевозка 空中运输воздушная перевозка 海上运输морская перевозка 河运речная перевозка 汽车运输автомабильная перевозка 管道运输трубопроводная перевозка 联运комбинированная перевозка 中转运输транзитная перевозка 水陆联运сквозная перевозка по воде и суше 货物груз 进口货物импортный груз 出口货物экспортный груз

俄语流行词汇

транснациональные группы 跨国集团 тр?хдюймовая дискета 三寸盘 тривилочный 三项的(电源插座) триколор 三色旗 тургруппа 旅游团 турнир большого шлема(体育比赛)大满贯 турфирма 旅游公司 удаление вируса 病毒攻击 узел (超市)收银台 узнать из Интернета 从网上获知 ул?т 太棒了、太好了 уокмен 随身听 утка-мандаринка 鸳鸯 училка(учительница) 大学女教师 файл (电脑)文件

фактивная сеть 虚拟网 фанта 芬达(饮料名称) фаст-фуд 快餐 фейс-лифтинг (面部)除皱整容 феномен Эль Нинью 厄尔尼诺现象 феня 行话、黑话 фирма-изготовитель 厂商、制造商 фирменный 品牌的、名牌的、豪华的 ~поезд、~костюм фирменный магазин 专卖店 фифти-фифти 不好不坏、中不溜儿 фиче (广播、电视)特别节目、专题节目 флай-рекордер 飞行记录仪 фломаркт 跳蚤(旧物)市场 форвард-рынок 期货市场 форум 论坛

Фотоархив 图库 фофан 不中用的人(废物点心) франчайзинг 特许经营、特许经销、特性经营权 фуникул?р 空中缆车(索道) фуршет 冷餐会 хакер 电脑黑客 хакнуть хакер 黑客行为 халява 免费招待 хит-парад 流行歌曲排行榜 хи-фи 高保真 холдинг 持股、控股 ХОНДА 本田牌汽车 хот-дог 热狗 хотимчик 青春痘 хот-лайн 热线

东方俄语成语谚语

1.От труда- радость, отбезделья- усталость. 2.劳动使人快乐。 3.Береги платье снову, а честь смолоду. 4.爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。 5.Жизнь прожить- не поле перейти. 6.生活不是轻而易举的。 7.Кончил дело- гуляй смело. 8.做完事情再玩. 9.Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. 10.真是个倒霉的日子,不幸到极点. 11.Посмотрит- рублём подарит. 12.看把他美的,好像赏了他一卢布似的。 13.Герой не моего романа. 14.他不是我的意中人。 15.Кто рано встаёт, тому Бог даёт. 16.上帝保佑早起的人。 17.Аппетит приходит во время еды. 18.越吃越爱吃。 19.Баба с возу- кобыле легче. 20.求之不得。 21.За одного битого двух небитых дают. 22.宁要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。 23.Не в деньгах счастье. 24.钱换不来幸福。 25.Не имей сто рублей, а имей сто друзей. 26.钱多不如朋友多。 27.С корабля на бал. 28.突然变换环境。 29.(Кто) за словом в карман не лезет. 30.对答如流。 31.Выносить сор из избы. 32.家丑外扬。 33.Наступать не те же грабли. 34.做事鲁莽,不考虑后果。 35.И волки сыты и овцы целы. 36.难以两全其美。 37.Старый конь борозды не портит. 38.老手不会误事。 39.С волками жить- по-волчьи выть. 40.入乡随俗。 41.Сваливать/Свалить с больной головы на здоровую. 42.嫁祸于人。 43.По одежде встречают, по уму провожают. 44.有学识才重要。

外贸单证内容的俄文翻译词汇

拨款授权书.拨款许可pa3pemeHue Ha 巾uHaHCupOBaHue 发明证书aBTOpckoe CBugeTe刀bCTBO Ha u3o6peTe 结算通知单,报单,汇款通知单aBU3O 借记(借方)通知书,借记(借方)报单ge6uTOBoe aBU3O 贷方(贷记)通知书,贷方报单KpeguTOBoe aBU3O 装载单据,运单norpy3 g^HEyMeHTbi 货物处理单据,货物在途中结算凭据TOBapopacnop刃guTe刀bHbi访现金付款交单gokyMeHTbi 3a Ha 刀u^Hbi访pacneT 承兑交单gokyMeHTbi npOTUB akuenTa 成套单据KOMn刀eKT gokyMeHTOB 全套单据n o 刀Hbi访KOMn 刀eKT gokyMeHTOB 付款通知书u3BegeHue o n^aTexe 当月通知书u3BegeHue o n 刀aTexe c Mec 刃-HUM yBe, 托收单据gokyMeHTbi Ha uHkacco 托收单,托收委托书uHkaccoBoe nopyneHue 借记通知书,付款通知书kpe gHuoTTa 托付单,付款委托书n刀aTexHoe nopyneHue 对账单,抄账单,账单BbinucKa cneTa 账单,发票cq-e^TKTypa 账单检查一览表BegoMocTb pekanuTy 刀刃uuu BbinucKu 临时发票,预先发票npegBapuTe刀bHbi访cneT

支票,交款取货单qek 银行支票6aHK0BCKu访nek 戈U线支票KpoccupOBaHHbi访nek 付后支票,已付支票on刀ameHHbi访nek 命令支票,抬头人支票,记名支票opgepHbi访nek 废支票norameHHMH nek 结算支票pacneTHMM nek 保付支票ygocTOBepeHHbiM nek 不记名支票nek Ha npeg匕刃BUTe刀刃 银行拒不接受的支票nek , He npuH 刃TMI M K on刀aTe 6aHko 缺陷检验报告ak ge巾eKTauuu 验收单,验收证书npueMku 技术检验报告ak xHuqeckor MOTpa 技术情况报告ak xHuqeckor C TOHHUH 技术鉴定证书aK CnepTU3bI 受损明细表ge巾eKTupOBa^Ha刃egoMOCTb 检查维修登记表BegoMOCTb ocMOTpa U peMOHTa 质量证明书cepTu巾ukaT kamecTBa 正式证书o巾u^ua 刀bHbiM akT 临时证明书BpeMeH HMM CepTU 巾UkaT 最终质量证明书okoHmaT e 刀bHbiM cepTu 巾UkaT

俄语常用词汇手册

一、基本问候语: 1、您好здравствуйте(Z德拉斯特武杰) 2、谢谢спасибо(斯巴西巴) 3、对不起извините(依Z微昵杰) 4、请,不客气пожалуйста(巴绕斯达) 5、再见досвидания(达斯伟达昵亚) 6、好хорошо(哈拉烁) 7、坏плохо(扑罗哈)8、请坐садитесь(萨及杰西) 9、早上好доброеутро(多不拉也乌特拉)10、午安добрыйдень(多不雷伊进) 11、晚上好добрыйвечер(多不雷伊歪切勒) 12、晚安спокойнойночь(斯巴郭衣哪诺琦) 13、是да(大)14、不是нет(涅特)15、小心осторожно(阿斯达罗日那)

二、方向、时间、季节 1、东восток(瓦斯多克)南юг(优克)西запад(Z阿巴特) 北север(些歪勒)中центр(参特勒) 2、春весна(歪斯纳)夏лето(列达)秋осень(奥信)冬зима(Z e i嘛) 3、年год(过特)月месяц(灭下次)日число(七斯落) 4、星期一понедельник(巴聂杰利倪克)星期二вторник(伏多勒你克) 星期三среда(斯列大)星期四четверг(切特歪勒克)星期五пятница(比特昵擦)星期六суббота(诉波大)星期天воскресенье(瓦斯克列些你耶) 5、小时час(恰斯)分钟минута(米奴达)秒секунда(些坤大) 6、一月январь(杨瓦利)二月февраль(非付拉利)三月март(骂勒特) 四月апрель(阿扑列利)五月май(蚂蚁)六月июнь(衣优倪) 七月июль(衣优利)八月август(阿乌古斯特)九月сентябрь(新加波利)

俄语的谚语

俄语的谚语 本文是关于俄语的谚语,感谢您的阅读! 俄语谚语 1,Оттруа-раость,отезелья-усталость.劳动使人快乐。 2、Берегиплатьеснову,ачестьсмолоу.爱惜衣服从新开始,爱护荣誉从小做起。 3、Жизньпрожить-неполеперейти.生活不是轻而易举的。人生无坦途 4、Кончилело-гуляйсмело.做完事情再玩.先干完活,玩也快乐 5、Воттее,аушка,ирьевень.真是个倒霉的日子,不幸到极点. 6、Посмотрит-рул?мпоарит.看把他美的,好像赏了他一卢布似的。好像捡到银子 7、Геройнемоегоромана.他不是我的意中人。 8、Кторановста?т,томуБога?т.上帝保佑早起的人。 9、Аппетитприхоитвовремяеы.越吃越爱吃。 10、Баасвозу-коылелегче.求之不得。 11、Заоногоитоговухнеитыхают.宁

要一个技工,也不要两个杂工-强调人才的重要性。 12、Невеньгахсчастье.金钱换不来幸福。 13、Неимейсторулей,аимейсторузей.钱多不如朋友多。 14、Скоралянаал.突然变换环境。 15、(Кто)засловомвкарманнелезет.对答如流。 16、Выноситьсоризизы.家丑外扬。 17、Наступатьнетежеграли.做事鲁莽,不考虑后果。 18、Иволкисытыиовцыцелы.难以两全其美。 19、Старыйконьорозынепортит.老手不会误事。 20、Сволкамижить-по-волчьивыть.入乡随俗。 21、Сваливать/Свалитьсольнойголовыназоровую.嫁祸于人。 22、Пооежевстречают,поумупровожают.有学识才重要。 23、Старостьневраость.年老不是福,年老多病。 24、Втесноте,аневоие.宁受挤,不受气。

浅谈俄语谚语的翻译

浅谈俄语谚语的翻译 摘要:谚语是一个民族语言的精华,是广大劳动人民智慧的结晶,反映了各民族优秀的传统及其民族的文化特征、高尚的情操、深刻的人生哲理和丰富的生活经验。民族之间的谚语既有相同点也有不同点,因此做好谚语的传译是翻译工作者一个很重要的任务,要使译文既保持原文特有的风貌、内涵及意义,又使译文语句流畅,表达完美,达到音、韵、意的和谐统一。本文在总结相应的俄语谚语翻译方法的基础上,指出在翻译中应遵循的原则,以期达到更好的翻译效果。 关键词:谚语,俄语谚语,翻译方法, 一、俄语谚语的翻译方法 一条俄语谚语在词典上往往给出多条译文。一方面是由于采用不同的翻译方法会取得不同的译文,另一方面是因为俄语谚语的丰富内涵很难通过一条译文就能够完全地表达出来,因此在不同的语境中,翻译谚语时会有不同的侧重点。这就要求我们把每一次翻译都当作是一次新的再创作,在翻译过程中,综合采用各种方法给出相对完美的译文。 1.对译法 有些谚语在内容和形式上完全相符,其字面意义和形象意义所传达的信息是相同的,即在汉语中可以找到完全等同俄语谚语的汉语谚语,这种翻译方法称之为“对译法”,该方法也是最易掌握的一种翻译方法。例如: Векживи,векучись.活到老,学到老。 Вышевстанеш ,дальшеувидешь. 站得高,望得远。 2.套译法和直译法 套译法是指俄汉语中存在相似的谚语表达时,套用汉语谚语的形式结构,创造性地对俄语谚语进行翻译。直译法,是指在符合原语语言规范的基础上,在不引起错误的联想或误解的前提下,保留俄语谚语的比喻、形象以及民族特色的一种翻译方法。例如: Нетдымыбезогня.无火不生烟。 Артельныйгорошокгущекипит. 众人烧罐热气高。Близнорылисанепромыселнеходит. 狐狸不吃窝边鸡。

国际贸易、商贸俄语词汇

FORM A 普惠制产地证(由商检机构出具,随附单据箱单、发票、普惠制产地证申请书,所用原料完全国产或是辅料进口但不超过40%) 贸易壁垒торговые борьеры 贸易封锁торговая блокада 贸易抵制торговый бойкот 商战торговая война 商业票据торговый вексель 过境贸易,转口贸易транзитная торговля 贸易伙伴торговый партн?р 商贸网络торговая сеть 贸易结算торговые расч?ты 贸易委托书торговая доверенность 贸易额торговый объ?м 商务参赞торговый советник 汇票тратта 即期汇票тратта по требованию, предбявительноая тратта 延期汇票пролонгационная тратта 汇票承兑акцепт тратты 免税贸易беспошлинная торговля 走私贸易контрабандная торговля 多边贸易многосторонная торговля 特惠贸易преференциальная торговля, льготная торговля 优惠税(费)率льготная ставка 商品流通量(贸易额)товарооборот 供货поставка товара 发货отгрузка товара, отправка товара 到货прибытие товара, поступление товара 验货проверка товара, при?мка товара 订货заказывать товары 退货возвращать товары 货流поток товара 称皮重,定皮重тарировка, тарирование 提货单ордер на выдачу товара 商标знак товара 商品品名название товара 商品信誉имидж товара 关税壁垒таможенная стена 关税税率таможенная ставка 报关单таможенная декларация 关税完税单таможенная квитанция 进出口货物保险страхование экспортноимпортных грузов 意外事故保险стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств 运费стоимость перевозки 赎价выкупная стоимость 撤销订单аннуляция заявки 索赔претензия 出席商务谈判присутствовать на торговых переговорах 生产停滞стагнация производства 滞销品неходовой товар 畅销品расхожий товар 脱销перебой в сбыте 反倾销антидемпинг 价格歧视ценовая дискриминация 订货与取货时的价差дифферент 多元化,多样化диверсификация 细分化сегментация 市场调研исследование маркетинга 开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 寡头买主垄断олигопсония 寡头卖主垄断олигополия 定金задаток 预付款авансовая выдача, авансовая сумма 违约金неустойка 押金денежный залог 分期付款платеж в рассрочку 信用卡кредитная карта 透支превышение кредита 过户、汇划трансферт 进口限制、出口限制рестрикция импорта , рестрикция экспорта 举办交易会проводить ярмарку 国际博览会ЭКСПО(всемирная выставка), международная ярмака 名牌产品марочный товар 产品图例样本иллюстрированный каталог 商品价目表прейскурант 名片визитная карточка 进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз, лицензия на вывоз

(最新经营)俄语汽车词汇

汽车俄语词汇―俄汉对照 Балансировочныйстанок动平衡机 Установкадляочисткисистемыохлажденияиполнойзаменыантифриза冷却系统和防冻液清洗设备 Установкадляполнойзаменымаслававтоматическихкоробкахпередач机油自动更换设备 Установкадляочисткифорсунокинжекторныхдвигателей发动机喷油咀清洗设备 Станокбалансировочный-полуавтомат半自动平衡机 Шиномонтажныйстенддлягрузовыхавтомобилей重型汽车拆台机Автоподъемник升降机 Подъемники2-хстоечные双柱式升降机 Ножничныеподъемники剪式升降机 Крангаражный固定吊机 Крангидравлический液压固定吊机 Траверсадлягаражногокрана横臂固定吊机 Домкратгидравлический液压千斤顶 Стойкагидравлическая液压支架 Тальрычажная杠杆式葫芦

Тальцепная链式葫芦 Прессгидравлический(настольный)卧式压力机 Прессгидравлический(напольный)立式压力机 Стенддляправкикузовов车身矫正架 ДИАГНОСТИЧЕСКОЕОБОРУДОВАНИЕ诊断设备 Тестер检测仪 Диагностическийкомплекс综合诊断仪 Программатор数据读取器 Сканер扫描器 Кантовательдвигателейлегковыхавтомобилей轿车发动机支架Ваннадляпроверкишин轮胎检测池 俄语汽车词汇(一) Амортизаторзаднейподвески后悬挂减振器 амортизаторподвески悬挂减振器 амортизатор减振器 байпасныйклапан辅助阀 балказаднегомоста钢板簧托盘 Барабантормозной刹车鼓 Бачокглавногоцилиндра制动液储油箱

常用俄语俗语

У кого что болит, тот о том и говорит. 〈谚〉卖什么的吆喝什么。 Волков бояться, в лес не ходить〈谚〉既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎子). Как волка ни корми, вс? в лес смотрит〈谚〉江山易改,本性难移. С волками жить по-волчьи выть〈谚〉与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑). С кем повед?шься交往, от того и набер?шься沾染чего. 近朱者赤,近墨者黑) Язык мой - враг мой. 〈谚〉祸从口出。 Беда ум родит. 〈谚〉急中生智。 Семь бед - один ответ. 〈谚〉一不做,二不休。 Терпение и труд вс? перетрут. 〈谚〉只要功夫深,铁杵磨成针。Перетереть磨碎擦许多Без труда не вынешь(вынуть)и рыбку из пруда. 〈谚〉不费力气连池塘里鱼也捞不出来。Не единым хлебом жив человек. 人不是光靠面包活着。 Куй железо,пока горячо!趁热打铁!ковать, 锻造、创造 Лбом стены не прошиб?шь.胳膊拧不过大腿。 И у стен есть уши.隔墙有耳。 Крутиться, как белка в колесе.无谓地忙碌。 Будет и на нашей улице праздник.我们也会有扬眉吐气的时候。 Счастливые часов не наблюдают.幸福的人们不看钟。 Дорога в тысячу миль (миля海里、俄里)начинается с одного шага.千里之行,始于足下。Все дороги ведут в Рим.条条道路通罗马。殊途同归。 Все за одного,один за всех.大家为一人,一人为大家。 大喊大叫кричать во все горло;кричать во всю ивановскую 大有作为иметь большие (широкие)возможности(перспективы); 德才兼备обладать высокими моральными и деловыми качествами 德高望重пользоваться уважением и авторитетом公司声誉:репутация 耳闻是虚,眼见是实Глаз вернее слуха(уха). 凡事开头难Лиха беда начало.Первый блин комом. Долго запрягаем, быстро едем 火烧眉毛才着急。 Семеро одного не ждут. 不能让许多人等一个人(少数服从多数) Один с сошкой(木犁), семеро с ложкой. Один цветок весны не делает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。) Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。) Беда не приходит одна. 祸不单行 Век живи, век учись.活到老,学到老 Пролитую воду не собер?шь.覆水难收 Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响 Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд (普特)соли съесть(固定,非常熟悉). 日久见人心患难见知己Друзья познаются в беде Гром не грянет(轰隆), мужик не перекрестится(祝福、交叉十字). 平时不烧香,临时抱佛脚 В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗 Нашла коса(辫子、镰刀)на камень.针尖对麦芒鞭子:плеткаплетьРыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流 Вешний день/веснацелый год кормит.一年之计在于春

外贸俄语词汇大全

外贸物流相关俄语词汇 时间:2010-05-31 08:14来源:俄语学习网作者:admin КАФ (стоимость и фрахт)运费在货价内 СИФ (стоимость товаров, страхование и фрахт) 运费,保险费在货价内 报关单таможенная декларация 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 产品图例样本иллюстрированный каталог 畅销品расхожий товар 撤销订单аннуляция заявки 称皮重,定皮重тарировка, тарирование 承运代理人агент перевозчка 承运人перевозчик 出席商务谈判присутствовать на торговых переговорах 船运перевозка на судах 打包、打捆货物运输перевозки в пакетах 到货прибытие товара, поступление товара 订货заказывать товары 订货与取货时的价差дифферент 定金задаток 多边贸易многосторонная торговля 多元化,多样化диверсификация 发货отгрузка товара, отправка товара 反倾销антидемпинг 分期付款платеж в рассрочку 供货поставка товара 寡头买主垄断олигопсония 寡头卖主垄断олигополия

关税壁垒таможенный стена 关税税率таможенная ставка 关税完税单таможенная квитанция 国际博览会ЭКСПО (всемирная выставка), международная ярмака 过户、汇划трансферт 过境(转口)运输транзитные перевозки 过境贸易,转口贸易транзитная торговля 海运морские перевозки 合同正本оригинал договора 河运речные перевозки 汇票тратта 汇票承兑акцепт тратты 货流поток товара 货物鉴定экспертиза груза 货运单сч?т за перевозку 货运价格表тариф для перевозок 即期汇票тратта по требованию, предбявительноая тратта 集装箱运输контейнерные перевозки 价格歧视(价格不平等待遇)ценовая дискриминация 近海运输каботажные перевозки 进出口货物保险страхование экспортно импортных грузов 进口限制、出口限制рестрикция импорта , рестрикция экспорта进口许可证、出口许可证лицензия на ввоз, лицензия на вывоз举办交易会проводить ярмарку 开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт 空运авиационные перевозки, воздушные перевозки 冷藏运输перевозки холодильными транспортами

相关主题