搜档网
当前位置:搜档网 › 适合背诵的英语美文10篇文章汇总-共16页

适合背诵的英语美文10篇文章汇总-共16页

适合背诵的英语美文10篇文章汇总-共16页
适合背诵的英语美文10篇文章汇总-共16页

第一篇:一位伟大的朋友A Great Friend

As I am now a senior high school student, I have a great many friends, but there is one whom I prize over all the rest. I first made his acquaintance when I began to go to school. He has been my constant companion ever since.

Though he is serious in appearance, he never fails to be interesting. Often he is clever, sometimes even merry and gay. He is the most knowledgeable friend a person could have. He knows virtually every language of the world, all the events of history, and the words of all the great poets and philosophers. A kindly benefactor, he is admired and enjoyed by everyone who makes his acquaintance.

To me, he has been a great teacher as well as a friend. He first taught me the secrets of my own language and then those of others. With these keys he showed us how to unlock all the arts and sciences of man.

My friend is endlessly patient. Dull though I may be, I can return to him again and again, and he is always ready to teach me. When I am bored, he entertains me. When I am dispirited, he lifts me up. When I am lonely, he keeps me company. He is a friend not only to me but to millions around the world. Shall I tell you his name? His name is “reading”.

第一篇:翻译

由于我现在是高中生,因此有许多朋友,但我最看重其中的一位。我一开始求学就认识他了。从此以后他便是我永远不变的朋友。

虽然他外表严肃,但他总是令人感兴趣。他经常挺聪明的,有时甚至是一付欢喜愉快的模样。他是我们最有学问的朋友。世界各国的语言,历史上所有的大事,以及所有伟大的诗人与哲学家的话语,他几乎无所不知。他是个乐善好施的大好人,认识他的每个人都赞赏与喜欢他。

对我而言,他一直是位伟大的老师也是朋友。他先教会我母语的奥秘,而后是其他的语言。借着这些秘决,他教我们如何开启人类所有的艺术与科学之门。

我的朋友有无限的耐心。虽然我可能很迟钝,但我可以一再地求助于他,而他也随时准备着教导我。当我感到厌烦时,他会逗我开心。当我气馁时,他会使我振作起来。当我孤独时,他会陪伴我。他不只是我的朋友,同时也是世界各地成千上万人的朋友。要我告诉你他的名字吗?他的名字是“阅读”。

1、not only...but also... 不但...而且

2、acquaintance [?'kweint?ns] n. knowledge of a person acquired by a relationship less

intimate than friendship 认识,相识,了解

makes one’s acquaintance 认识

3、benefactor ['benif?kt?] n. one that gives aid, especially financial aid 恩人,赞助人

4、dispirited [dis'piritid] adj. sad, depressed 气馁的,沮丧的

5、entertain [,ent?'tein] v 招待

6、gay [ɡei] adj. 快乐的;放荡的n. 同性恋者

7、company ['k?mp(?)ni] n. 公司;陪伴,同伴vi. 交往vt. 陪伴

第二篇:给年轻人的建议Advice to a Young Man Remember, my son, you have to work. Whether you handle a pick or a pen, a wheel-barrow or a set of books, you must work. If you look around, you will see the men who are the most able to live the rest of their days without work are the men who work the hardest. Don’t be afraid of killing yourself with overwork. It is beyond your power to do that on the sunny side of thirty. They die sometimes, but it is because they quit work at six in the evening, and do not go home until two in the morning. It is the interval that kills, my son. The work gives you an appetite for your meals; it lends solidity to your slumbers; it gives you a perfect and grateful appreciation of a holiday.

There are young men who do not work, but the world is not proud of them. It does not know their names, even. Nobody likes them; the great, busy world does not know that they are there.

So find out what you want to be and do, and take off your coat and make a dust in the world. The busier you are, the less harm you will be apt to get into, the sweeter will be your sleep, the brighter and happier your holidays, and the better satisfied will the world be with you.

第二篇:翻译

小伙子,请你记住,你必须工作。不管你握着的是一把十字镐或是一支笔,一辆独轮手推车或一套书,你都必须工作。如果你环顾四周,你会发现那些不必工作就最有能力度过余生的人乃是工作最勤奋的人。

别害怕会过劳致死。不到30岁的人是不可能过劳而死的。这些人有时候会早逝,但那是因为晚上6点收工,直到第二天早上2点才回家。小伙子,就是这些工作之余的时间使得这些人丧命啊。工作会令你食欲大振;工作会使你十分感谢你有假日。

有些年轻人并不工作,但世界并不以他们为荣,甚至不知道他们的名字。没有人喜欢他们;广袤,忙碌的世界不会留意他们的存在。

因此,要先了解你想当什么,做什么,然后脱下外套,开始干活吧!你愈是忙碌,你愈不容易受到伤害,睡得更甜,假日也更加灿烂,更快活,而世界对你的表现也就更加满意。

1、pick [pik] n. 鹤嘴锄

2、wheelbarrow ['hwi:l,b?r?u] 独轮手推车

3、interval ['int?v?l] n. 间隔;间距;

4、appetite ['?pitait] n. 食欲;

5、solidity [s?'liditi] n. 坚硬,坚固;

6、slumber ['sl?mb?] n. 睡眠;

7、grateful ['ɡreitful] adj. 感谢的;

8、be apt to 倾向于

9、satisfied ['s?tisfaid] adj. 感到满意的

第三篇:开启快乐之门The Happy Door

Happiness is like a pebble dropped into a pool to set in motion an ever-widening circle of ripples. As Stevenson has said, being happy is a duty.

There is no exact definition of the word happiness. Happy people are happy for all sorts of reasons. The key is not wealth or physical well-being, since we find beggars, invalids and so-called failures who are extremely happy.

Being happy is a sort of unexpected dividend. But staying happy is an accomplishment, a triumph of soul and character. It is not selfish to strive for it. It is, indeed, a duty to ourselves and others.

Being unhappy is like an infectious disease; it causes people to shrink away from the sufferer. He soon finds himself alone, miserable and embittered. There is, however, a cure so simple as to seem, at first glance, ridiculous: if you don’t feel happy, pretend to be!

It works. Before long you will find that instead of repelling people, you attract them. You discover how deeply rewarding it is to be the center of wider and wider circles of good will.

Then the make-believe becomes a reality. You possess the secret of peace of mind, and can forget yourself in being of service to others.

Being happy, once it is realized as a duty and established as a habit, opens doors into unimaginable gardens thronged with grateful friends.

第三篇:翻译

快乐好似扔入池子里的一颗石头,会激起不断扩散的阵阵涟漪。正如斯蒂文森所言:“快乐是一种责任。

快乐这个字眼并没有确切的定义。快乐的人可以因种种理由而快乐。其关键并非在财富或健康,因为我们发现有些乞丐、病人和所谓的失败者非常快乐。

快乐是一种意料不到的收获。而能保持快乐则是一项成就。也是灵魂与品性的胜利。努力追求快乐算不上自私。事实上,追求快乐不仅是对我们自己也是对别人的一种责任。

闷闷不乐就像一种传染病;染上这种病的人大家都惟恐避之不及。这咱人很快就会发现自己感到孤独、痛苦和难过。但是,有种很简单的方法,乍看起来似乎荒谬可笑,那就是:如果你觉得不快乐,就假装快乐吧!

这个方法很奏效。不久你就会发现自己非但不会使人反感,反而还能吸引别人。你会发现,能够成为广结善缘的中心人物是多么值得的事!

于是,原本装扮的快乐就变成了真正的快乐.你拥有心境平和的秘诀而又能忘我地服务他人.

一旦快乐被当作一种责任并成为一种习惯的时候。它就会开启大门。引领我们进入无法想象的花园中,里面云集着满怀感激的朋友。

1、pebble ['pebl] n. 卵石6、infectious [in'fek??s] adj. 传染的

2、pool [pu:l] n.水塘7、shrink [?ri?k] vi. 收缩;畏缩

3、ripple ['ripl] n. 波纹8、embittered [im'bit?d] adj. 愤怒的;怨恨的

4、dividend ['dividend] n. 股息,收获9、repel [ri'pel] vt. 击退;抵制

5、triumph ['trai?mf] n. 胜利,凯旋10、rewarding [ri'w?:di?] adj. 有益的,值得的11、throng [θr??] vt. 群集;挤满12、unimaginable [,?ni'm?d?in?bl] adj. 不可思议的

第四篇:友谊Friendship

No young man starting life could have better capital than plenty of friends. They will strengthen his credit, support him in every great effort, and make him what, unaided, he could never be. Friends of the right sort will help him more---to be happy and successful---than much money or great learning.

Friendship is no one-sided affair. There can be no friendship without reciprocity. One cannot receive all and give nothing, or give all and receive nothing, and expect to experience the joy and fullness of true companionship.

Those who would make friends must cultivate the qualities which are admired and which attract. If you are mean, stingy and selfish, nobody will admire you. You must cultivate generosity and large-heartedness; you must be magnanimous and tolerant; you must have positive qualities, for a negative, shrinking, apologizing, roundabout man is despised. You must believe in yourself. If you do not, others will not believe in you. You must look upward and be hopeful, cheery, and optimistic. No one will be attracted to a gloomy pessimist.

第四篇:翻译

年轻人人生起步最好的资本莫过于拥有众多的朋友。朋友可以增加他的声望,尽最大的努力支持他,并使他达到无朋友帮助时绝不可能达到的成就。交对朋友将会比大笔的金钱或高深的学问更能让他快乐和成功。

友谊不是单方面的事。没有互惠就不能算是友谊。一个人不可能只是接受而不付出,或是只付出不回收,却期望能够享有真挚友谊的欢欣和满足。

想交朋友必须培养受人赞赏和吸引人的特质。如果你小气、吝啬又自私,没有人会欣赏你。你必须培养慷慨和宽宏大量的气度;你必须有雅量并对人容忍;你必须要有积极地特质,因为消极、畏缩、爱赔不是和迂回不前的人总是让人瞧不起。你必须信任你自己,否则就不会获得别人的信任。你必须要向前看,充满希望,愉快且乐观。没有人会理会一个忧郁的悲观者。

capital ['k?pit?l] n. 资金,首都,省会;

credit ['kredit] n. 信用,信誉;贷款

reciprocity [,resi'pr?s?ti] n. 相互作用;相互性;利益互惠

companionship [k?m'p?nj?n?ip] n. 友谊;陪伴;

generosity [,d?en?'r?s?ti] n. 慷慨,大方

magnanimous [m?ɡ'n?nim?s] adj. 宽宏大量的;有雅量的

tolerant ['t?l?r?nt] adj. 宽容的;容忍的

positive ['p?z?tiv] adj. 积极的

negative ['neɡ?tiv] adj.消极的;否定的

shrink [?ri?k] vi. 收缩;畏缩

roundabout adj. 迂回的,绕道的

despise [di'spaiz] vt. 轻视,鄙视

optimistic [,?pti'mistik] adj. 乐观的;乐观主义的

pessimist ['pesimist] n. 悲观主义者

第五篇:爱美The love of Beauty

The love of beauty is an essential part of all healthy human nature. It is a moral quality. The absence of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is an invariable sign of goodness of heart. In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which nobleness and beauty of character will be attained.

Natural beauty is an all-pervading presence. The universe is its temple. It unfolds into the numberless flowers of spring. It waves in the branches of trees and the green blades of grass. It haunts the depths of the earth and the sea. It gleams from the hues of the shell and the precious stone. And these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, the rising and the setting sun—all overflow with beauty. This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.

All persons should seek to become acquainted with the beauty in nature. There is not a worm we tread upon, nor a leaf that dances merrily as it falls before the autumn winds, but calls for our study and admiration. The power to appreciate beauty not merely increases our sources of happiness—it enlarges our moral nature, too. Beauty calms our restlessness and dispels our cares. Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexities and anxieties will vanish, Listen to sweet music, and your foolish fears and petty jealousies will pass away. The beauty of the world helps us to seek and find the beauty of goodness. 翻译:第五篇爱美

爱美是正常人类天性的必不可少的一部分。它属于道德品质。缺乏爱美之心,并不能作为谴责的理由,不过有了这种品质,是人性永恒善良的标记。这种品质被感知的程度与人类品质的高尚和美好程度成正比。

大自然之美无处不在。整个宇宙就是它的神殿。美丽绽放于春天百花丛中,摇曳于树枝绿地之中,萦绕于陆地海洋深处,闪烁于贝壳和奇石的缤纷色彩中。不仅这些微小物体,海洋、山脉、云彩、星星、日出日落等等一切都流露出自然之美。这种美丽如此珍贵,与我们最温柔最高尚的情感相宜,以至想到我们大多数人置身美的怀抱,却熟视无睹,我们感到痛心。

所有人都应该努力去熟悉大自然之美。我们踩踏过的一个小虫,在秋风到来之前欢舞飘落的一片树叶,都值得我们研究与赞赏。对美的鉴赏力不仅能够增加快乐的源泉,也会提高我们的道德品性。美能够平静我们的心灵,驱散我们的焦虑。走到田野中或小树林中,在海边或山林里度过一个夏日,你所有的苦恼和焦虑都会消失。听听悦耳的音乐,你那愚蠢的恐惧和微不足道的嫉妒也会消逝。世界的美丽帮助我们找到善良之美。

absence ['?bs?ns] n. 没有;缺乏;缺席assure [?'?u?] vt. 保证;使确信condemnation [,k?ndem'nei??n] n. 谴责;定罪presence ['prez?ns] n. 存在;出席;参加invariable [in'vε?ri?bl] adj. 不变的n. 常数;不变的东西goodness n.美德

proportion [pr??p???(?)n] n. 比例;部分noble ['n?ubl] adj. 高尚的;贵族的

attain [?'tein] vt. 达到,实现all-pervading [p?:'veidi?]普及的

universe ['ju:niv?:s] n. 宇宙;世界unfold [,?n'f?uld] vt. 打开;呈现

branch [brɑ:nt?] vt. 分支n. 树枝,分部;支流blade [bleid] n. 叶片;刀锋

haunt [h?:nt] vt. 常出没于…;萦绕于…multitude ['m?lti,tju:d] n. 群众;多数;众多overflow [,?uv?'fl?u] vi. 溢出;泛滥congenial [k?n'd?i:nj?l] adj. 意气相投的;适意的tender ['tend?] adj. 温柔的;柔软的minute ['minit] n.分钟[mai'nju:t] adj. 微小的,详细的remain [ri'mein] vi. 保持;留下n. 遗迹;剩余物acquaint [?'kweint] vt. 使熟悉;使认识worm [w?:m] n. 虫,蠕虫tread [tred] n. 踏;步态;vt. 踏;踩

merry ['meri] adj. 愉快的admiration [,?dm?'rei??n] n. 钦佩;羡慕enlarge [in'lɑ:d?] vt. 扩大;使增大calm [kɑ:m] adj. 静的,平静的vt. 使平静;使镇定restlessness ['restlisnis] n. 坐立不安;不安定dispel [dis'pel] vt. 驱散,驱逐

perplexity [p?'pleksiti] n. 困惑;混乱anxiety [??'zai?ti] n. 焦虑;渴望

vanish ['v?ni?] vi. 消失;突然不见jealousy ['d?el?si] n. 嫉妒;猜忌

第六篇:行为决定命运You are what you do If the past has taught us anything, it is that every cause brings effect—every action has a consequence. This thought, in my opinion, is the moral foundation of the universe; it applies equally in this world and the next.

We Chinese have a saying:“if a man plants melons, he will reap melons; if he sows beans, he will reap beans.” And this is true of every man’s life: good begets good, and evil leads to evil.

True enough, the sun shines on the saint and sinner alike, and too often it seems that the wicked wax and prosper. But we can say with certitude that, with the individual as with the nation, the flourishing of the wicked is an illusion, for, unceasingly, life keeps books on us all.

In the end, we are all the sum total of out actions. Character cannot be counterfeited, nor can it be put on and cast off as if it were a garment to meet the whim of the moment. Like the markings on wood which are ingrained in the very heart of the tree, character requires time and nurture for growth and development.

Thus also, day by day, we write out own destiny, for inexorably we become what we do. This, I believe, is the supreme logic and the law of life.

翻译:第六篇

如果过去的日子曾经教过我们一些什么的话,那便是有因必有果──每一个行为都有一种结果。依我之见,这种观念是宇宙的道德基础;它也同样适用于今生和来世。

我们中国人有句谚语说:“种瓜得瓜,种豆得豆。”这也适用于每个人的生活:善有善报,恶有恶报。

的确,圣人与罪人皆会受到阳光的披泽,而且常常似乎是恶者大行其道。但是我们可以确信地说,不管是对个人或是对国家而言,恶人猖獗只是一种幻象,因为生命无时无刻不将我们的所作所为一笔一笔记录下来。

最终,我们就是我们行为的总和。品德是无法伪造的,也无法像衣服一样随兴地穿上或脱下来丢在一旁。就像木头纹路源自树木的中心,品德的成长与发育也需要时间和滋养。

也因此,我们日复一日地写下自身的命运,因为我们的所为毫不留情地决定我们的命运。我相信这就是人生的最高逻辑和法则。

1) consequence ['k?nsi,kw?ns] n. 结果

2) beget [bi'ɡet] vt. 招致,产生,引起

3) wax [w?ks] vi. 增强,增加flourish ['flauri?] n. 兴旺;茂盛vi. 繁荣,兴旺

4) prosper ['pr?sp?] v. 成功, 兴隆, 昌盛sinner ['sin?] n. 罪人

5) certitude ['s?:titju:d] n. 确实,确信saint [seint] n. 圣人

6) illusion [i'lju:??n] n. 假象,错觉,幻觉garment ['ɡɑ:m?nt] n. 衣服

7) counterfeit ['kaunt?fit] vt. 伪造,假冒marking ['mɑ:ki?] n. 标志;打分

8) whim [hwim] n. 一时的兴致ingrain [,in'ɡrein] vt. 使…根深蒂固

9) ingrained [,in'ɡreind] adj. 根深蒂固的nurture ['n?:t??] vt. 养育;鼓励

10) inexorably [in'eks?r?bli] adv. 不为所动地

11) supreme [sju'pri:m] adj. 至高的, 最高的

第七篇:人生苦短休计较Life is too short to be little We men are imperfect beings, so conflicts among us are unavoidable. Inevitably, we sometimes feel injured, insulted, or slighted. Perhaps we put our faith in another, and were disappointed; perhaps we felt we deserved one's gratitude, and were denied; perhaps we wished to join our efforts to those of a group, and were rejected.

Such experiences are painful indeed, but is it not foolish to let them occupy our thoughts and precious time? For what does it profit us to dwell on trivial matters? The priceless days must be spent meaningfully, joyfully. How thoughtless to waste the irreplaceable hours reviewing insignificant incidents, bearing a grudge, or pitying oneself. Far better to embrace with gratitude the gift of each day. To make the most of every moment by filling it with purpose or appreciation.

Consider this thought when next you feel tempted to nurse a grievance: that life is too short to be little!

翻译:第七篇

人生苦短休计较

我们人类皆不是完美的造物,所以彼此之间必然会起争执。无可避免地,我们有时候会觉得受到伤害,侮辱或轻视。也许我们曾信任某人却失望了,也许我们曾觉得应该被某人感激却遭到拒绝,也学我们曾希望共为某团打拼,却被摒除于外。

这样的经验的确很痛苦,但任由它们占据我们的思想与宝贵的时候岂不是太愚蠢了吗?因为琐碎的小事于我们有何益处呢?宝贵的时光必须过得有意义与快乐。把一去不回的时间浪费在回顾不足的事,怀恨或自怜之上,这样的做法是多么的欠思虑啊!带着感恩的心去拥抱上帝赐的每一天—也就是要目的或心存感激地充分利用每一分每一秒---这样的做法才更好。

下次你心生怨言时,想想这一点:“人生苦短休计较“。

conflict [k?n'flikt] n. 冲突,矛盾

Inevitably [in'evit?bli] adv. 不可避免地;必然地

Insult [in's?lt] vt. 侮辱;辱骂;损害

deserve [di'z?:v] vi. 应受,应得

gratitude ['ɡr?titju:d] n. 感谢的心情

reject [ri'd?ekt] vt. 拒绝;排斥

precious ['pre??s] adj. 宝贵的;珍贵的

trivial ['trivi?l] adj. 不重要的,琐碎的

irreplaceable [,iri'pleis?bl] adj. 不能替代的

significant [sig'nifik?nt] adj. 重大的;有意义的

grudge [ɡr?d?] vt. 怀恨;吝惜;妒忌

appreciation [?,pri:?i'ei??n] n. 欣赏,鉴别

grievance ['ɡri:v?ns] n. 不满,不平;委屈

第八篇:自制Self-control

Self-control is essential to happiness and usefulness. It is the master of all the virtues, and has its root in self-respect. Let a man yield to his impulses and passions, and from that moment, he gives up his moral freedom. It is the self-discipline of a man that enables him to pursue success with superior diligence and sobriety. Many of the great characters in history illustrate this trait. In ordinary life, the application is the same. He who would lead must first command himself. The time of test is when every body is excited or angry. Then the well-balanced mind comes to the front. There is a very special demand for the cultivation of this trait at present. The young men who rush into business with no good education or drill will do poor and feverish work. Endurance is a much better test of character than act of heroism.

A fair amount of self-examination is good. Self-knowledge is a preface to self-control. Too much self-inspection leads to morbidness; too little conducts to careless and hasty action.

There are two things which will surely strengthen our self-control. One is attention to conscience. The other is a spirit of good-will. The man who will succeed in any great undertaking must hold all his faculties under perfect control. They must be disciplined and drilled until they quickly and cheerfully obey the will.

翻译:第八篇自制

自制是幸福快乐与有所作为所不可或缺的。它主宰着一切美德,并根植于自尊之中。假若一个人屈服于其冲动和感情用事,从那一刻起他便放弃了他的道德自由。

自律使人能够更加勤奋和冷静地去追求成功。历史上的许多伟人都展现了这种特质。在日常生活之中,自律的运用也同样如此。想要领导他人的人必须先要统御自我。每个人激动或是生气的时候,考验的时刻便到了,这时心平气和人便会出头了。

目前是特别需要培养这种特质的时候。没有受过良好教育或训练的年轻人匆匆进入商界,做起事情来一定既差劲又毛躁。忍耐要比逞英雄更能考验人的品格。

适度的自我检讨是可取的。若有自知之明方可自我制约。过度的自我检讨会导致病态;检讨不足则会使得行事粗心草率。不过,有两样东西肯定会增强我们的自制力。其一是注重良知,其二是心怀善意。不管一个人从事多么伟大的事业,要想成功就必须妥善掌控自己的才能;这些才能必须要先加以约束和磨练,而后它们才会迅速而又令人愉快地服从人的意愿。

essential [i'sen??l] adj. 基本的;必要的trait [trei] n. 特性,特点

virtue ['v?:tju:] n. 美德;优点application [,?pli'kei??n] n. 应用;申请

yield to屈服;让步cultivation [,k?lti'vei??n] n. 培养;耕作

impulse ['imp?ls] n. 冲动,刺激drill [dril] n. 训练;钻孔机vt. 钻孔;训练passion ['p???n] n. 激情;热情feverish ['fi:v?ri?] adj. 发热的;极度兴奋的moral ['m?r?l] adj. 道德的;精神上的endurance [in'dju?r?ns] n. 忍耐力;忍耐superior [sju:'piri?,] adj. 上级的;优秀的heroism ['her?uiz?m] n. 英勇;英雄行为sobriety [s?u'brai?ti] n. 清醒,冷静inspection [in'spek??n] n. 视察,检查diligence ['dilid??ns] n. 勤奋,勤勉morbidness ['m?:bidnis] n. 病态;不健全的状态illustrate ['il?streit] vt. 阐明,举例说明conscience ['k?n??ns] n. 道德心,良心faculty ['f?k?lti] n.能力;全体教员cheerful ['t?i?ful] adj. 快乐的;愉快

第九篇:生活的乐趣The Joy of Living

Joy in living comes from having fine emotions, trusting them, giving them the freedom of a bird in the open. Joy in living can never be assumed as a pose, or put on from the outside as a mask. People who have this joy do not need to talk about it. They radiate it. They just live out their joy, and let it splash its sunlight and glow into other lives as naturally as a bird sings. And those who have and exhibit the joy of living are never those who have been without care, sorrow, failure, disappointment, and discouragement. They are rather those who have suffered and conquered, and are willing to bear their share of the vicissitude of life uncomplainingly.

The joy of living never comes to the frivolous, the superficial, the selfish. We can never get it by working for it directly. It comes, like happiness, to those who are aiming at something higher. It is a byproduct of great, simple living. The joy of living comes from what we put into living, not from what we seek to get from it. 翻译:第九篇生活的乐趣

生活之乐趣来源于良好的情绪,信赖这些情绪,并任由它们如同鸟儿高翔于天空般地自由自在。生活的乐趣是无法靠姿态摆出来的,也无法用戴上一张面具来伪装。拥有这种乐趣的人们无需挂在嘴边,他们自然会焕发出快乐的气息。他们自己生活在快乐当中,并将这种快乐如同鸟儿歌唱的方式,自然而然地感染别人,使他们感受到快乐的阳光和热力。而那些拥有并展现出生活乐趣的人,他们的生活绝不是没有忧虑、痛苦、失败与沮丧的。相反地,他们是那些曾经吃过苦头也成功过得一群人,无怨无悔地承担人生的大起大落。

做事轻率、肤浅而又自私的人从不会有生活得乐趣。我们若直接追求生活的乐趣却只会使乐趣远离我们,它与幸福一样青睐胸有大志的人们。生活过得高雅、简单便会产生出乐趣。它是我们对生活的投入,而非所求。

emotion [i'm?u??n] n. 情感;情绪sorrow ['s?r?u] n. 悲伤;懊悔

assume [?'sju:m] vt. 承担;假定glow [ɡl?u] vi. 发热;洋溢

pose [p?uz] n. 姿势,姿态v. 造成;摆姿势discouragement [dis'k?rid?m?nt] n. 气馁;挫折mask [mɑ:sk] n. 面具;口罩vi. 掩饰;戴面具uncomplaining ['?nk?m'pleini?] adj.没有怨言的radiate ['reidieit] vt/ vi. 辐射;传播frivolous ['friv?l?s] adj. 无聊的;轻佻的splash [spl??] vt. 溅,泼superficial [,sju:p?'fi??l] adj. 表面的;肤浅的discouragement [dis'k?rid?m?nt] n. 气馁;挫折conquer ['k??k?] vt. 战胜,征服

selfish ['selfi?] adj. 自私的;利己主义的

第十篇:Lincoln’s Gettysburg Address

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is all together fitting and proper that we should do this.

But in a larger sense we cannot dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it,far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here.

It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us:that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion:that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under god, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

翻译:第十篇林肯葛底斯堡演说

87年前,我们的先辈在这个大陆上创建了一个新的国家。她孕育于自由之中,奉行人人生来平等的信条。

现在我们正进行一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行人人生来平等信条的国家是否能够长久坚持下去。我们相聚在这场战争的一个伟大战场上,我们来到这里把这战场的一部分奉献给那些为国家生存而捐躯的人们,作为他们最后的安息之所。我们这样做是完全适合的,也是应该的。

但是,从更高的意义上说,我们是不能奉献,不能圣化,也不能神化这片土地的,因为那些曾经在这里战斗过的人们,活着的和死去的人们,已经圣化了这片土地,他们所做的远非我们的微薄之力所能扬抑。这个世界不大会注意也不会长久记得我们今天在这里所说的话,但是,它永远不会忘记勇士们在这里所做的事。

我们活着的人,应该献身于那些曾在此处奋斗所努力推展却尚未完成的工作。我们实在应该献身于这些勇者所遗留给我们眼前这个伟大的任务:这些光荣过世的先烈们曾为国家大业奉献到底,我们应该秉承他们的奉献精神,更加全力以赴;我们在此下定最大的决心,以不让死者白白牺牲;让这个国家在上帝的保佑下获得自由的新生;让这个民有、民治、民享的政府与世长存。

conceive [k?n'si:v] vt. 构思;怀孕

dedicated ['dedikeitid] adj.专注的;奉献的proposition [,pr?p?'zi??n] n. 命题;vt. 向…提议

are engaged in参与;从事于

endure [in'dju?] vt. 忍耐;容忍

consecrate ['k?nsi,kreit] vt. 奉献;使神圣adj. 神圣的;hallow ['h?l?u] vt. 使...神圣;把…视为神圣

detract [di'tr?kt] vt. 转移,使分心

nobly ['n?ubli] adv. 崇高地;高贵地

devotion [di'v?u??n] n. 献身,奉献

resolve [ri'z?lv] vt. 决定;溶解n. 坚决;决定要做的事in vain [vein] 徒然;无效

perish ['peri?] vt. 使麻木;毁坏vi. 死亡;毁灭

英语背诵美文30篇(翻译)

生而为赢(中文翻译) ——新东方英语背诵美文30篇 目录: ·第一篇:Y outh 青春 ·第二篇:Three Days to See(Excerpts)假如给我三天光明(节选) ·第三篇:Companionship of Books 以书为伴(节选) ·第四篇:If I Rest, I Rust 如果我休息,我就会生锈 ·第五篇:Ambition 抱负 ·第六篇:What I have Lived for 我为何而生 ·第七篇:When Love Beckons Y ou 爱的召唤 ·第八篇:The Road to Success 成功之道 ·第九篇:On Meeting the Celebrated 论见名人 ·第十篇:The 50-Percent Theory of Life 生活理论半对半 ·第十一篇What is Y our Recovery Rate? 你的恢复速率是多少? ·第十二篇:Clear Y our Mental Space 清理心灵的空间 ·第十三篇:Be Happy 快乐 ·第十四篇:The Goodness of life 生命的美好 ·第十五篇:Facing the Enemies Within 直面内在的敌人 ·第十六篇:Abundance is a Life Style 富足的生活方式 ·第十七篇:Human Life a Poem 人生如诗 ·第十八篇:Solitude 独处 ·第十九篇:Giving Life Meaning 给生命以意义 ·第二十篇:Relish the Moment 品位现在 ·第二十一篇:The Love of Beauty 爱美 ·第二十二篇:The Happy Door 快乐之门 ·第二十三篇:Born to Win 生而为赢 ·第二十四篇:W ork and Pleasure 工作和娱乐 ·第二十五篇:Mirror, Mirror--What do I see镜子,镜子,告诉我 ·第二十六篇:On Motes and Beams 微尘与栋梁 ·第二十七篇:An October Sunrise 十月的日出 ·第二十八篇:To Be or Not to Be 生存还是毁灭 ·第二十九篇:Gettysburg Address 葛底斯堡演说 ·第三十篇:First Inaugural Address(Excerpts) 就职演讲(节选) 1.青春-------------------------------------------------------------------------- 青春不是人生的一个阶段,而是一种心境;青春不是指粉红的面颊、鲜艳的嘴唇、富有弹性的膝盖,而是指坚定的意志、丰富的想象、充沛的情感;青春,它是清新的生命之泉。 青春是一种气质,勇敢胜过怯弱,渴求冒险而不贪图安逸。这样的气息60老者常常有,20青年恰恰无。年岁增添,未必使人垂老;理想不再,终于步入暮年。 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦、惶恐、自卑,使人心灵扭曲,心灰意冷。 无论60还是16岁,人人心中都怀着对新奇事物的向往,象孩童般对未来充满憧憬,此情永不消退,在生活的游戏中汲取快乐。在你我的内心深处都有一座无线电台,只要它接收到人间和上帝发出的美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就会青春永驻。

[值得背诵的英语短文阅读] 英语口语背诵短文

[值得背诵的英语短文阅读] 英语口语背诵短文 英语写作不仅是一种沟通与交流的渠道,更是衡量学生英语学习综合能力的重要指标。小编精心收集了值得背诵的英语短文,供大家欣赏学习!值得背诵的英语短文篇1 There is a famous saying that it is better to be famous at the early age. With the development of the mass media, people can get fame much easier than before, so there are more and more children get famous. Early in the 1990s, the girl twins became the most young person to be famous, they took the ads when they were two. Since then, they played the role in the comedy. They are Olsen twins, who are the most popular twins in the world. The amazing thing is that they became the smallest producers when they were only six. What’s more, before they went to college, they started to run their clother brand. The Olsen twins get a so successful career, they are still very young now and they become the one of the power women in the world. 有句著名的话叫做出名要趁早。随着多媒体的发展,人们比以前要更容易得到名声,因此越来越多的儿童变得出名。早在1990年,双胞胎女生成为最小的名人,她们在两岁的时候就拍广告。从此以后,他们在情景喜剧中扮演了角色。她们就是奥尔森姐妹,也是世界上最受欢迎的双胞胎。最神奇的就是他们在六岁的时候就成为了最年轻的制片人。而且,在她们上大学前,经营起了自己的服装品牌。奥尔森姐妹有着非常成功的事业,她们还很年轻,成为了世界上最有权力的女人之一。值得背诵的英语短文篇2 Before I moved to the city, I stayed with my grandma at my hometown. In my eyes, grandma is a diligent woman, she likes to plant fruit and vegetable by her own. Though my father has told her many time to take a rest, my grandma just does her things. With the time goes by, every time when I went back to hometown, I found my grandma grows older, but her still looks good. Last week, when I visited her, I found there were so many wrinkles in her face, which I never noticed before. Suddenly, I felt so sorry to not accompany her all the time. Since then, I tell myself to visit her as possible as I can. 在我搬到城市之前,我和奶奶呆在我的家乡。在我看来,奶奶是一个勤奋的女人,她喜欢自己种植水果和蔬菜。虽然我的父亲已经告诉她很多次要她休息,但是奶奶还是做她的事情。随着时间的流逝,每次当我回到家乡,我发现奶奶逐渐变老了,但是她依然看起来不错。上周,我去看她时,我发现她的脸上有很多皱纹,这是我以前从来没有注意到的。突然,我为自己没有经常陪在她身边感到抱歉。从那时起,我告诉自己尽可能的去看望她。值得背诵的英语短文篇3 Before I went to middle school, my parents changed their job, they found a good job in the big city, so I needed to leave with them. Moving to another city means I have to say goodbye to my friends and this beautiful place. It is hard for me to say goodbye, my memories are around here, the water, the mountain and the people are so familiar to me. I have to face the new people and new environment, there are so many challenges waiting for me. But it is time to say goodbye, I need to grow up and be a strong person. I believe that I can conquer the difficulties. 我去中学之前,我的父母换了他们的工作,他们在大城市找到一份好工作,所以我需要离开。搬到另一个城市意味着我必须得跟我的朋友和这个美丽的地方说再见。说再见对于我来说是很困难的,我记忆的一切围绕着这里, 这里的水,山和人,我是如此的熟悉。我不得不面对新的人,新的环境,有很多挑战等着我。但是是时候说再见了,我需要长大,做个坚强的人。我相信我能克服困难。值得背诵的英语短文篇4 When I was very small, I wanted to do some things as the boys did, then the elder told me that I wouldn’t succeed, because I was a girl, I should do the girl things. I was very angry, though

初中经典英语短文散文背诵

竭诚为您提供优质文档/双击可除初中经典英语短文散文背诵 篇一:背诵英语美文8篇(带翻译) 第一篇我们正在起跑点 we’reJustbeginning charlesFKettering “wearereadingthefirstverseofthefirstchapterofabook whosepagesareinfinite…” Idonotknowwhowrotethesewords,butIhavealwayslikedthe masareminderthatthefuturecanbeanythingwewanttomakei t.wecantaketheoutofitanythingthatwecanimagine,justa sacarvesafromashapelessstone. weareallinthepositionofthefarmer.Ifweplantagoodseed ,wereapagoodharvest.Ifourseedispoorandfullofweeds,w ereapauselesscrop.Ifweplantnothingatall,weharvestno

thingatall. Iwantthefuturetobebetterthanthepast.Idon’twantitwherewewillspendtheThepastisgoneandinourbusi nesses,ifwewillonlyrecognizethem.wearejustatthebegi nningoftheprogressineveryfieldofhuman “我们正在阅读一本页数无限的书的第一章的第一节??。” 我不知道这段文字是谁写的,我一直很喜欢这段文字并用它们来提醒自己,那就是未来操之在我。我们可以掌握神秘而不可知的未来,从中创出我们所能想象的任何东西,一如雕刻家可以将未成型的石头刻出雕像一样。 我们每个人都是农夫。我们若种下好种子,就会有丰收。倘若种子长的不良且长满杂草,我们就会徒劳无获。如果我们什么也不种,就根本不会有什么收获。 我希望未来会比过去更好。我不希望未来会被那些充斥在历史中的错误所污染。我们应关心未来,因为往后的余生都要在未来中度过。 往昔已一去不复返而且是静止的。任凭我们怎么努力都不能改变过去。未来就在我们眼前而且是动态的。我们的所作所为都会影响未来。只要我们体会的出来,每天都可以发现新的知识领域伴随而生,可能是在家里,也可能是在我们的事业中。我们正处在人类所努力钻研的每个领域中进步的

英语美文背诵文选100篇

英语美文背诵文选100篇 1. The First Snow The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all ni ght long, on the mountains, on the meadows, on the roofs on the livi ng, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course be a winding black line across the Ian dscape; and the leafless tress, that aga inst the leade n sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silenee, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every no ise cha nged to someth ing soft and musical. No more tramp ing hoofs, no more rattling wheels! Only the chiming of sleigh-bell, beating as swift and merrily as the hearts of childre n. (118 words) From Kava nagh By Henry Wadsworth Lon gfellow 2. The Hummin g-bird Of all animals being this is the most elegant in form and the most brilliant in colors. The stones and metals polished by our arts are not comparable to this jewel of Nature. She has placed it least in size of the order of birds. "maxime Mira nda in mini mis." Her masterpiece is this little hum min g-bird, and upon it she has heaped all the gifts which the other birds may only share. Light ness, rapidity, ni mble ness, grace, and rich apparel all belong to this little favorite. The emerald, the ruby, and the topaz gleam upon its dress. It never soils them with the dust of earth, and in its aerial life scarcely touches the turf an instant. Always in the air, flying from flower to flower, it has their freshness as well as their brightness. It lives upon their n ectar, and dwells only in the climates where they pere nn ially bloom. (149 words) From Natural History By George Louise Buffo n

新东方英语背诵美文30篇

·第一篇:Youth 青春 Youth Youth is not a time of life; it's a state of mind; it's not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it's a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it's the freshness of the deep springs of life. Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for the adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than of grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear ,self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust. Whether 60 or 16 ,there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and

英语小短文10篇(带译文)

四年后的约定 The Deal in Four Years Last night, my friends and I went back to the primary school. We walked around the school and talked about the funny things that happened at that time. We were going to college soon, so we would be apart soon, b ut we were happy about our future school life. Suddenly, an idea came a cross my mind, I said to my friends that we could make a deal about fou r years later, we would graduate at that time. My friends were so excited about it, they agreed with me. So we made the deal that four years late r, we got together here. I started to think about what I would become fo ur years later, maybe a teacher, or a businessman. The deal helps us to have a chance to keep in touch with each other. I am so looking forward to carrying out it. 昨晚,我的朋友们和我一起回到了初中的校园。我们走了一圈校园,说起了在那个时候的趣事。我们很快就要上大学了,因此我们即将分离,但是我们对将来的校园生活感到高兴。突然,我的脑海中出现了一个主意,我对朋友说我们可以定一个四年后的约定,那时候我们也毕业了。朋友们很兴奋,同意我的想法。因此我们约定四年后,在这里相聚。我开始想象四年后的自己会变成什么样子,或许老师,或许商人。这个约定让我们有机会和彼此保持联系。我期待着实现这个约定。

适合初中生 背诵的英语短文

第一天:THE NEWSPAPER 报纸 Now the newspaper possesses considerable value .Everybody should read it. It supplies us with a lot of news every day. It tells us the political situation of the world. If we form the habit of reading the newspaper, we shall get enough knowledge to deal with our environment. 现今报纸拥有极大的价值,人人都应该看它。它每天提供我们各种各样的消息。它告诉我们世界政治局势。如果我们养成看报的习惯,我们就能得到足够的知识来适应我们的环境。 第二天:MY DAILY LIFE 我的日常生活 Though my daily life is extremely dull, I try hard to adapt myself to it. Why? I want to be a good student. I wish to pay service to my country. I get up at six o’clock every day. After I wash my face and brush my teeth, I begin to review my lessons. I go to school at seven o’clock. After school is over, I return home. We usually have supper at seven o’clock. Then I begin to do my homework. I want to finish it before I go to bed. 虽然,我的日常生活十分单调,但我却竭力设法去适应它。为什么?因为,我打算做一个好学生,希望将来为国家服务。 我每天六点起床、洗脸刷牙后,就开始复习功课,七点钟我就去上学。 放学后,我就回家了。我们通常在七点钟吃晚餐,之后我就开始做家庭作业,希望在睡觉前把它做完。 第三天:A MODEL STUDENT 模范学生Do you mind being called a bad student? Of course not. So far as I know, everybody intends to become a model student. However, to be a model student is by no means an easy thing. First, he must do his best to get knowledge. A man without enough knowledge will not succeed. Secondly, he must remember to improve his health. Only a strong man can do great tasks. Thirdly, he should receive moral education. If his behavior is not good, no one will consider making friends with him. 你介意被称为坏学生吗?当然不。就我所知,每个人都打算做模范学生。 然而,做模范学生却不容易。第一,他必须尽力获得知识。一个没有足够知识的人是不会成功的。第二,他必须记住促进健康。只有强壮的人

英语美文背诵50篇(文本+MP3)

01 The Language of Music A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements. Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear. This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority. Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century. 02 Schooling and Education It is commonly believed in United States that school is where people go to get an education. Nevertheless, it has been said that today children interrupt their education to go to school. The distinction between schooling and education implied by this remark is important. Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education knows no bounds. It can take place anywhere, whether in the shower or in the job, whether in a kitchen or on a tractor. It includes both the formal learning that takes place in schools and the whole universe of informal learning. The agents of education can range from a revered grandparent to the people debating politics on the radio, from a child to a distinguished scientist. Whereas schooling has a certain predictability, education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may lead a person to discover how little is known of other religions. People are engaged in education from infancy on. Education, then, is a very broad, inclusive term. It is a lifelong process, a process that st arts long before the start of school, and one that should be an integral part of one’s entire life. Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose general pattern

最新小学三四年级诵读美文30篇

一、国学篇 1.学而时习之 学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦说乎?人不知而不愠,不亦君子乎? 2.吾日三省吾身 吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎? 3.吾十有五志于学 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 4.敏而好学 敏而好学,不耻下问,是以谓之“文”也。 5.知者乐水,仁者乐山 知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。 6.富贵不能淫 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。 7.推恩及人 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。 8.天将降大任于是人 天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。 9.在正其心 心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。此谓修身在正其心。

10.人一己百 人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。 二、古诗词篇 峨眉山月歌 (唐)李白 峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。 夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 枫桥夜泊(张继) 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 晓出净慈寺送林子方(杨万里) 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 夜书所见(叶绍翁) 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。

知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。 望岳杜甫 岱宗夫如何,齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生层云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。 江畔独步寻花·其一 唐杜甫 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 江畔独步寻花·其二 唐杜甫 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红? 游园不值 宋叶绍翁

几篇优美的背诵英文文章

几篇优美的背诵英文文章 第一篇: A Grain of Sand 一粒沙子 William Blake/ 威廉.布莱克 To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild fllower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour. 从一粒沙子看到一个世界, 从一朵野花看到一个天堂, 把握在你手心里的就是无限, 永恒也就消融于一个时辰。 第二篇: Love Your Life 热爱生活 Henry David Thoreau/ 享利.大卫.梭罗 However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard is not so bad as you looks poorest when you are fault-finder will find faults in your life,poor as it may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a town's poor seem to me often to live the most independent lives of be they are simply great enough to receive without think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest should be more poverty like a garden herb,like not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to do not change;we your clothes and keep your thoughts. 不论你的生活如何卑 * ,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身

高中生英语必背美文(中英文对照)

As a teenager,I felt I was always letting people down. I was rebellious out-side,but I wanted to be liked inside. Once I left home to hitch-hike2 to California with my friend Penelope. The trip wasn?t easy,and there were many times I didn?t feel safe. One situation in particular kept me grateful to still be alive. When I returned home,I was different,not so outwardly sure of myself. I was happy to be home. But then I noticed that Penelope,who was staying with us,was wearing my clothes. And my family seemed to like her better than me. I wondered if I would be missed if I weren?t there. I told my mom,and she explained that though Penelope was a lovely girl,no one could replace me. I pointed out,“She is more patient and is neater than I have ever been.”My mom said these were wonderful qualities,but I was the only person who could fill my role. She made me realize that even with my faults—and there were many-I was a loved member of the family who couldn?t be replaced. I became a searcher,wanting to find out who I was and what made me unique. My view of myself was changing. I wanted a solid base to start from. I started to resist3 pressure to act in ways that I didn?t like any more,and I was delighted by who I really was. I came to feel much more sure that no one can ever take my place. Each of us holds a unique place in the world. You are special,no matter what others say or what you may think. So forget about being replaced. You can’t be. 当我还是个10几岁的少年的时候,觉得自己总是让人失望。从外表上看,我似乎很叛逆,但是在内心深处,我是如此地渴望被人疼爱。 有一次我离开了家和我的朋友佩内洛普搭便车去了加利福尼亚。这次旅行并不轻松,而且有很多次我感觉不安。有一次的突发状况让我一直庆幸自己还活着。回到家,我发觉自己变了,看上去不那么自信了。 我很高兴能回到家,但不久我注意到和我们一起的佩内洛普穿着我的衣服,而且我父母看上去更喜欢她,我想知道如果我不在家的话他们是否会想念我。后来,我把我的想法告诉了母亲,她说尽管佩内洛普是个可爱的女孩,但她始终不能取代我,我说:“她比我有耐心而且无论何时看上去她都比我要整洁大方。”母亲说这些都是非常好的优点,但我却是惟一个能扮演好自己角色的人。母亲让我感到尽管我有缺点———似乎还很多———但是,我被家中每一个人爱着,谁也无法取代。 我成了一个探寻者,想要知道自己到底是谁,又是什么让我变得独一无二。我的人生观开始改变。我需要一个坚固的基础来发展,我忍受住压力,不再做自己不喜欢做的事。而且我为真实的我感到高兴。渐渐地我越发肯定自己无可替代。 每个人在这个世界上都占有一个独一无二的位置。无论别人说什么,你自己怎么想,你都是特别的。所以,不要担心自己会被取代,因为你永远是惟一的。 太多的时候,我们总认为光明就在脚下,就在不远的前方,于是忘了去仰望头顶的那片天…… If you put a buzzard1) in a pen2) six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt3) to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top. The ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable nimble4) creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle5) about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation6) from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash. A bumblebee7) if dropped into an open tumbler8) will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists9) in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself. In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations10), not realizing that the answer is right there above them.

相关主题