搜档网
当前位置:搜档网 › (完整word版)法语第二册1-8课翻译题答案(中法对照)

(完整word版)法语第二册1-8课翻译题答案(中法对照)

(完整word版)法语第二册1-8课翻译题答案(中法对照)
(完整word版)法语第二册1-8课翻译题答案(中法对照)

第一课

-先生请问去长城饭店怎么走?-Monsieur,l'Hotel de la Grand Muraille,s'il vous plait?

-饭店里这里比较远,不过您可以乘坐323路公共汽车,到终点站下车。然后换乘302路。这趟车经过长城饭店。323路车站就在那家商店的对面。-L'Hotel est loin d'ici.Vous pouves prendre l'autobus 323 jusqu'au terminus,et vous changez le 302.Cet autobus passe devant l'Hotel de la Grand Muraille.L'arret de l'autobus 323 se trouve en face de ce magasin.-谢谢您先生。-Merci,Monsieur.-不用谢,祝您一路顺利。-De rien,bon voyage.

第二课

1.西安是一座古城,那里有很多古迹可供参考。这些我都听说过。Xian est une ville très ancienne, il ya tant de monuments historiques à visiter. J'en ai déjà entendu parlé.。

2.今年的元旦正赶上一个星期天。Cette année, le Nouvel An tombe un dimanche.3杜邦一家打算今年假期去中国,他们十分想看看长城。Les Dupont comptent aller en Chine pendant les vacances de cette année, ils veulent bien voir la Grande Muraille.4由于天气恶劣我们只好呆在家里,不能去北京图书馆了。A cause du mauvais temps, nous sommes obligés de rester àla maison, nous ne pouvons pas aller à la bibliothèque de Beijing.5你准备什么时候去拜访一下陈教授,我们几个人打算春节前去他家拜访。Quand est-ce que tu comptes rendre visite au professeur Chen? Nous comptons aller chez lui avant la Fête du Printemps.6昨天晚上你肯定去看杂技了,你看上去很累,那当然,多么精彩的表演啊,我肯定要去看的,难道你昨晚没去看杂家吗?我呆在家里看电视了,电视台也转播了这场杂技。Hier soir, tu es allé certainement voir l'acrobatie, tu as l'air fatigué. Evidemment, quels beaux numéros. Je suis allé les voir certainement. N'es- tu pas allé voir l'acrobatie hier soir? J'ai regardé la télé à la maison. La télévision a retransmis cette acrobatie.

第三课

1巴黎的名胜古迹很多,有凯旋门,埃菲尔铁塔,巴黎圣母院等等。

Il y a beaucoup de monuments historiques à Paris: l’Arc de Triomphe, la Tour Eiffel, Notre-Dame de Paris, etc.

2我将非常高兴能够认识你的朋友们。你能把他们介绍给我吗?

Je serai enchanté de conna?tre tes amis. Peux-tu me les présenter?

3上个月他去了趟上海,花了很多钱。

Il est allé à shanghai le mois dernier, et il à dépense beaucoup d’argent.

4巴黎并不就是法国。要想了解真正的法国,那就要到各地都看看。

Paris n’est pas la France. Il faut aller dans tout le pays si on veut conna?tre la vraie France.

5“长途汽车已经来了!你拿着行李吗?快点上车吧。我已经买好车票了!”

‘L’autocar est déjà arrivé. As-tu pris le baggage? Monte vite! J’ai déjà acheté les tickets.’

6–你什么时候能带我到塞纳河畔去逛逛,看看巴黎的夜景呢?

Quand peux-tu flaner sur le quai de la Seine avec moi pour voir la nuit de Paris

-好的,我们现在就去吧。Bon, allons-y maintenant.

-走着去还是坐车去?On y va en voiture ou à pied?

-当然是走着去,你说呢?Bien sur à pied, d’accord?

-好!走吧。Bon, allons-y.

7.上个月,我的朋友王明去法国参加一个学术讨论会,呆了两星期。他利用这段时间参观了整个巴黎。那些著名的名胜古迹真是美极了。他回国后向我们讲了他的巴黎之行。我们也很想有机会去看看这个迷人的城市。

Le mois dernier, mon ami Wang Ming est allé à Paris pour participer à un colloque, et il y est restépendant deux semaines. Pentant ce temps-la, il a visitétout Paris. Les monuments historiques

célèbres sont magnifiques. Il nous à raconté son voyage à Paris quand il est rentré. Nous espérons aussi avoir l’occasion d’aller voir cette ville charmante.

第四课

1,那时候我很伤心,生活十分困难。当然后来生活改善了。

A ce temps-là, j'étais très triste, la vie était bien difficile. Evidemment,la vie s'est améliorée après. 2,当时我对我的工作十分满意。

A ce temps-là,j'étais satisfait de mon travail.

3,昨天早上我体育锻炼时遇到了杜邦先生,他也正在锻炼。

Hier matin,quand je faisais du sport, j'ai rencontréMonsieur Dupont,qui faisait aussi du sport. 4,昨天晚上,我正在教室里做作业,急匆匆进来一个人。年纪很轻,但有点发福。

Hier soir,je faisais mes devoirs en classe,quand est entré précipitamment un homme jeune mais un peu gros.

5,小李正在宿舍读书,突然有人敲门。小李给他打开了门。是位小姐,她找一位叫刘华的先生。

L'endant que Xiao Li faisait la lecture dans la chambre,quelqu'un a frappé à porte.Xiao Li a ouvert la porte,c'était une demoiselle,que cherchait un certain monsieur Liu Hua.

6,以前,我们家住在离城很远的地方。父亲每天早上都起很早,吃完早饭后去上班。他在路上得花四个小时的时间乘车。去年我们家搬到了这里,父亲上班近多了,母亲十分高兴。

Avant, ma famille habitait loin de la ville.Mon père devait se lever très t?t le matin, il allait au travail après le petit d'éjeuner.Il mettait 4 heures pour prendre le bus.Nous avons déménagé l'année dernière,c'est beaucoup plus proche pour mon père d'aller àson travail, et ma mère en est très contente.

7,上星期日,我们全班去了颐和园。那天天气不错,没刮风,天空蔚蓝,阳光灿烂。颐和园里游人很多。我们在那玩了整整一个下午,很晚才回来。全班同学都十分高兴。下星期我们准备去长城。

Dimanche dernier,toute notre classe est allée au Palais d'Eté.Il faisait beau, il n'y avait pas de vent, le ciel était bleu, le soleil brillait, il y avait beaucoup de touristes.Nous nous sommes amusés tout l'aprés-midi,et nous sommes rentrés très tard.Tous les camarades de la classe étaient contents.Nous comptons aller à la Grande Muraille dimanche prochain.

8,“嘿!听我说。你不能这样花钱!你应该把钱存起来,以后可以买必需品!”

"Hé! Ecoute-moi.Ne dépense pas tant! Tu dois mettre de l'argent de c?te pour acheter des articles nécessaires!"

第五课

1,ce dimanche, les Paul vont en ville pour faire des courses. Ils comptent aller à l’hypermarché. 2,si vous voulez faire des courses,je vous propose d’aller à l’hypermarché. là, on trouve tout, et ce n’est pas très cher.

3,pourquoi catheri ne n’est pas venue aujourd’hui?-je crois qu’elle est malade.

4,julie espère aller acheter les sandales avant de quitter l’hypermarché.

5,lucien, il y a un monde fou ici.-oui, parce que les parisiens qui habitent en banlieue viennent ici faire des courses chaqaue dimanche.

6,nous trouvons que cette le?on est très difficile pour les étudiants de la première année.

7,s’il fait beau demain, nous irons voir le fleuve bleu.-c’est une bonne idée. Mais, s’il ne fait pas

beau demain, qu’est-ce que nous ferons?-c’est facile, s’il ne fait pas beau demain, nous resterons à l’ école pour réviser les le?ons.

8,pardon, les choux fleurs co?tent combien le kilo?-10 francs le kilo.-je voudrais deux kilos.-voilàdeux kilos, ?a fait 20 francs.-voici 20 francs. Merci.-de rien. Soyez la bienvenue.

第六课

1.他告诉我说今天早上玛丽没有来,她可能病了。

Il m’a dit que Marie N’est pas venue ce matin, elle est peut-étre malade

2.我不知道明天晚上学校有没有电影。

Je ne sais pas qu’il n’y aura pas un film demain soir à l’école

3.你们告诉我他是什么时间离开他的房间的。

Dites-moi a queue heure il est sorti de sa chambre.

4.卡特琳娜问厨师长法国人一般的饭菜是什么。厨师长告诉她说在法国每一个地区都有自

己的特色菜。

Catherine demande qu chef quells sont les repas des Francais. Le chef lui a dit que chaque region de la France a ca specialite.

5.法国的烹饪是很有名的。就是在一般的街头小馆中,你也能品尝到地道的法国菜肴。

La cuisine francaise est tres célèbre. Tu peux savourer la suisine francaise meme dans les petits restaurant dans la rue

6.在那些人口较多的家庭里,晚饭时一般都喝浓汤。因为浓汤很好吃,也很经济。肉在法

国是不便宜的。

Dans les grandes familles, il y a souvent de la soupe au diner. Parce que la soupe est delicieuse et economique. La vi ande n’est pas bon marche en France

7.你最喜欢的法国菜是什么?

Quel plat francaise prefers-tu?

蜗牛

Les escargots

呀,这东西好吃吗?

Oh, est-ce qu’il sont bon s a manger?

当然喽,好吃极了。如果将来你有机会去法国,我一定请你去餐馆吃一顿法国蜗牛。

Bien sur. C’est delicieux. Si tu as l’occasion d’aller en France, je t’i nviterai au restaurant pour savourer des des escargots francaise

不开玩笑?

Sans blague

绝不开玩笑 !

Non, sans blgue.

第七课

1.le fleuve Bleu est le plus long fleuve de la chine.

长江是中国最长的河流。

2.Shanghai est une des villes industrielles les plus importantes de la chine.上海市中国最重要

的工业城市之一。

https://www.sodocs.net/doc/851147992.html, transport en chine est moins moderne qu’en Frence.

中国的交通没有法国那么现代化。

4.il fait moins froid en Frence que dans notre pays.

法国的气候要比我国的气候湿润。

https://www.sodocs.net/doc/851147992.html, loire est le fleuve le plus long de la Frence, elle traverse la ville d’orleans qui se trouve au

centre de la Frence.卢瓦尔河是法国境内最长的河流,他横穿法国中部城市奥尔良。

6.xiao wang est aussi grand que xiao li, mais xiao li est plus fort que xiao wang.小王和小李一

般高,但小李比小王强壮些。

7.Ces dernieres annees, la temperature dans le monde est plus elevee que celle il y a dix ans.最

近这些年,全世界的气候比十年前温暖多了。

8.Paul, j’ai faim. Ou est-ce que nous dejeunons a midi?

我有些饿,中饭去哪儿吃?

On va au restaurant?下馆子?

Bien sur. Mais a quel restaurant?当然好了,去哪家?

Je t’emmene au restaurant”Printemps”, c’est le meilleur restaurant de la ville.我带你去春天餐厅,这是全城最好的一家了。

La Chia se trouve en Asie orientale, sa superficie ewst de 9 600 000 km2.De nombreux cours d’eau parcourent le pays de l’ouest à l’est, les deux fleuves les plus connus sont le fleuve Bleu et le fleuve Jaune. La Chine est bordée à l’est par la Mer Bo Hai, la mer Jaune et la mer Orientale.

La chine a une grand surface, il y a de hautes montagnes, de vastes plaines et de nombreuses collines. L’ Himalaya est la chaǐne des montagnes la plus haute du monde.

Le climat en Chine est bien varié, et la difference est grande entre les regions. Il fait très chaud au sud et plus humide qu’au nord. Le temps à l’ouest est le plus rude, là , il fait tres froid et il fait souvent du vent en hiver, mais en été il fait tres chaud et tres sec, et il ne pleut pas beaucoup, c’est un climat continental typique.

La République populaire de chine a été fondée en octobre 1949, elle est un des pays les plus anciens dumonde. Beijing est la capitale, et les autres grandes villes sont Shanghai,Tianjin, Chongqing,ect.

第八课

这条街和那条街一般宽。

Cette rue est aussi large que celle-là.

玛丽比昨天好多了。

Marie va mieux qu'hier.

保罗工作努力,但皮埃尔更努力。

Paul travaille bien ,mais Pierre travaille mieux.

昨天,我很好的利用了时间,我和他做的练习一样多。

Hier,J'ai bien profité du demps.J'ai fait autant d'exercises que lui.

法国的地铁比北京的地铁先进。尤其是地区快速地铁比我们地铁车辆快得多。

Le métro en France est plus moderne que celui à Beijing.Sortout le RER roule beaucoup plus vite que notre métro.

我在课堂上发言不多,但他发言比我还少。

Je ne parle pas beaucoup en classe, mais il parle moins que moi.

你上班是乘地铁还是乘公共汽车?

Tu prends le métro ou l'autobus pour aller au travail?

我上班既不乘地铁也不乘公共汽车,而是骑自行车。

J'y vais à vélo au lieu de prendre le metro et l'autobus.

为什么?

Pourquoi?

因为一方面公共汽车太挤,另一方面我家附近没有地铁站。

D'une part l'autobus est toujour plein,et d'autre part il n'y a pas de station de métro pres de chez moi.

你们班上谁跑的最快?

Qui court le plus vite de votre classe?

可能是小王,他跑得比别人都快。

C'est peut-être Xiao Wang.Il court plus vite que les autres.

谁起得最早?

Qui se lève le plus t?t?

当然是我了,我从来不睡懒觉。

Bien sur c'est moi.Je ne fais Jamais la grass matinée.

谁的学习最好?

Qui édudie le mieux?

这我可不知道了。得到考试时才知道。

Je ne sais pas.On le saura après l'examen.

法国儿童读物(法语故事Europe)

Europe O n raconte que Zeus s'éprit un jour d'une jeune princesse phénicienne, fille du roi Agénor,et qui s'appelait Europe.Son admirable beautééveilla le désir du dieu qui souhaitaitàtout prix posséder la jeune femme. T andis qu'elle se promenait dans les plaines commeàson habitude, accompagnée des jeunes demoiselles de Tyr et qu'elle s'amusaitàcomposer des bouquets,Zeus futémerveillépar le charmant tableau qu'offrait la jeune femme.Elle se penchait en riant pour couper la fine tige des fleurs et dégageait tant d'allégresse et de douceur qu'il fut aussit?t piquépar un ardent désir.Un troupeau de vaches passait tranquillement aux abords du champ oùles jeunes femmes prenaient un peu de repos.Zeus ne pouvant se montrer aux yeux d'Europe sans risquer de la foudroyer tant sa puissance était colossale,et afin d'éviter la colère de sonépouse jalouse,la terrible Héra, il prit la forme d'un majestueux taureau et se mêla au troupeau.Il ne souhaitait pas apeurer sa promise et trottait avecélégance,un regard doux et confiant posésur la jeune créature.Son corps pourtant robuste ne dégageait rien de sauvage et sa splendeurétait telle que la jeune princesse, d'abord intimidée,ne pouvait plus en détacher ses regards.Zeus,sous cette apparence,s'approcha de la belle Europe et s'étenditàses pieds.Flattée,la jeune femme se mitàcaresser les flancs du bel animal et,rassurée par sa douceur,para ses cornes de guirlandes fleuries.Le dieu déguiséétaitébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitantàle chevaucher. I l pencha sa tête et plia les genoux,les sabots contre sa poitrine,comme une révéhttps://www.sodocs.net/doc/851147992.html, jeune femme,croyant qu'il s'agissait làd'un jeu,monta sur le dos du jeune animal,plus confiante que jamais.

从华人法语女作家的创作看跨界文学-精品文档

从华人法语女作家的创作看跨界文学 华裔作家的法语写作以一种文学现象受到关注并进入研究领域和媒体视野,是近年来在法国兴起的新趋势,它不但表明了这一特殊群体创作的日益重要,同时也与文学的整体环境和形势不无关系。 长期以来,法国文学界对外来作家的关注带着明显的区域烙印。在传统的研究中,外裔的法语写作基本只是来自本土以外的法语区:非洲法语国家,旧法属殖民地,赤道和热带“黑人文学” 地区,加拿大魁北克省等等。本世纪初,当巴黎的比较文学专家丹尼尔- 亨利?帕若教授提出“华裔法语文学”这个命题时,他认为这个说法“可能会使对法国文化发展不甚关注或者将法语文学只看作法语区现象的人们感到吃 惊”①。但是他接着指出:是时候改变这一提法的区域性色彩了,原因之一,就是用法语书写已经不象从前那样只是某些语言区的团体现象,它成了个人行为,即那些跨文化跨语言的写作者的独立行为。 从这个意义上说,华裔法语文学之所以受到重视,至少有来自两方面的原因。一方面,使用法语写作的华裔作者在人数、创作数量和作品影响方面都不断增加,另一方面,西方的评判立场和观点也在不断改变。在文化和阅读的疆界不断被打破的今天,西方文学逐渐放弃以欧美为中心,在把视野扩展到东欧、拉美等地区之后,也越来越注意其他更远的族裔,因而华人法语写作也

已被看作法国文学的一个组成部分。 华人法语文学的产生和发展 旅法华人用法语写作始于十九世纪末, 但是从严格的文学角 度来说,先驱当属 1928 年用法语发表小说的盛成。他的自传小 说《我的母亲》②得到法国诗人瓦莱里的作序和赞美。如果将它 作为一个起点,此后的历史显示出三次创作浪潮。 第一次浪潮与二十世纪上半叶的留法热潮吻合, 这个中国历 史上的首次文化亲法, 包括了后来的共产党领袖周恩来、 邓小平, 教育家李石曾、蔡元培,诗人戴望舒,小说家李 ?氯耍 ?画家林风 眠、常书鸿等人。 其中一些人虽然从事过法语写作, 但影响有限。 例如戴望舒写过法语诗歌, 大部分没有保存下来, 目前流传的只 有六首③。 罗大冈发表过法语论文, 并将自己的中文诗翻译成法 语④。这时期最醒目的女作家是苏雪林, 她先后在里昂中法学院 的来说作品不多,而且此后出现了很长的空白期。 第二次浪潮开始于八十年代, 前奏是来自香港的女作家周勤 丽的小说。周勤丽出生于上海,经历过受歧视的妇女生活,她的 第一本法文书 《花轿泪》 ⑤是通过口述由法国记者整理的自传小 说,发表后成为畅销书。 它的意义在于再次唤起法国人对中国题 材的兴趣,特别是显示出中国女性题材的魅力。第二部小说《黄 河协奏曲》 ⑥讲她到法国进修钢琴成为音乐家的经历, 几部小说 则再次摇摆于跟法国专家合作和单独署名之间⑦。 随着 和里昂艺术学院学习, 主要成就是中文小说和散文。 这个时期总 但后来的

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文) 新大学法语第二册课文与译文(UNITE1-4) ants05 UNITE 1 Texte A La France La France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilomètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que 2l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km, est deux fois plus petite que la France. Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; à l'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche. La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée. En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rh?ne et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rh?ne, lui, se jette dans la Méditerranée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France.

[中法对照]法语哲理小故事

[中法对照]法语哲理小故事:On Sauve Soi-même 某人在屋檐下躲雨,看见观音正撑伞走过。这人说:“观音菩萨,普度一下众生吧,带我一段如何?” 观音说:“我在雨里,你在檐下,而檐下无雨,你不需要我度。”这人立刻跳出檐下,站在雨中:“现在我也在雨中了,该度我了吧?”观音说:“你在雨中,我也在雨中,我不被淋,因为有伞;你被雨淋,因为无伞。所以不是我度自己,而是伞度我。你要想度,不必找我,请自己找伞去!”说完便走了。 第二天,这人遇到了难事,便去寺庙里求观音。走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。 这人问:“你是观音吗?” 那人答道:“我正是观音。” 这人又问:“那你为何还求自己?” 观音笑道:“我也遇到了难事,但我知道,求人不如求己。” 《读者》2003.18 On Sauve Soi-même Quand quelqu’un s’abritait de la pluie sous un avant-toit, il aper??t Avalokitésvara qui passait à c?té de lui avec un parapluie. Cet homme dit : “Avalokitésvara, délivre des créatures vivantes des souffrants. Mène-moi un bout du chemin, d’accord ?” Avalokitésvara dit : “Je suis sous la pluie alors que tu es sous l’avant-toit. Tu n’as pas besoin de mon sauvetage.” Tout de suite, cet homm e eut sautai de l’avant-toit, et eut se tenu debout dans la pluie: “Maintenant, je suis aussi sous la pluie. Tu devrais me délivrer?” Avalokitésvara dit : “Tu es sous la pluie, et moi aussi. Mais je ne suis pas trempé, car j’ai un parapluie; tu te fais mouiller, parce que tu n’as pas de parapluie. Par conséquent, ce n’est pas que je me délivre moi-même, mais le parapluie me délivre. Si tu veux être délivré, ce n’est pas la peine que tu me pries. Va trouver un parapluie toi-même, s’il te plait.” Finissant ce s mots, il s’en allait. Le lendemain, cet home trouva une difficulté, et alla au temple pour prier Avalokitésvara. En entrant dans le temple, il trouva qu’il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s’y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.

新大学法语1第二版课文翻译

Comment allez-vous ? - Bonjour, madame. - 您好,夫人。 - Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? - 您好,先生。您好吗? - Très bien, merci. Et vous? - 很好,谢谢,您呢? - Moi aussi, merci. - 我也很好,谢谢。 - Salut, Fanny. - 你好,法妮。 - Salut, Yves. - 你好,伊夫。 - Comment ?a va? - 你好吗? - ?a va bien, merci. Et toi? - 很好,谢谢。你呢? - Moi, ?a va. (…) Tiens! Qui est-ce? - 我(也)很好…… 呦,这是谁? - C’est ma s?ur, Emma. - 这是我妹妹,艾玛。 - Bonjour, Emma.

- 你好,艾玛。 - Bonjour, Yves. - 你好,伊夫。 Qui est–ce ? - Bonjour, Jacques. - 你好,雅克。 - Bonjour, Eric. - 你好,埃里克。 - Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur. - 给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。 - Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur. - 很高兴(认识你)。我叫雅克?里维埃。我是教师。 - Enchantée, monsieur Rivière. - 很高兴(认识你),里维埃先生。 - Alice, c’est toi? Salut! - 阿丽丝,是你啊?你好。 - Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce? - 你好,让。呦,这是谁? - C'est ma s?ur - 我妹妹。 - Quel est son nom? - 她叫什么名字?

新大学法语12册课后翻译练习答案(全)

一 1.这是一张我祖父母的结婚照。 C’est une photo de marriage de mes grand-parents. 2.我父亲是教师,我母亲是职员。 Mon père est professeur, ma mère est employée. 3.他的表妹是独生女。 Sa cousine est fille unique. 4.你的姑妈和叔叔都是记者吗? Ta tante et ton oncle sont tous journalists? 5.我们的祖父母不是工人。 Nos grand-parents ne sont oas ouvriers. 6.巴黎春天的天气怎么样? Quel temps fait-il à Paris, au printemps? 7. 在北京,什么季节经常刮风? à Beijing,il fait souvent du vent en quelle saison? 8. 夏季,天亮的很早,黑的很晚,是吗? En été, il fait jour tot et il fait nuit t ard, n’est-ce pas? 9. 北京的秋季天气非常好,不常下雨。 En automne, il fait beau, est il ne pleut pas souvent à Beijing. 10. 冬天,天气很冷,人们在家里生火取暖。 En hiver, il fait froid. On fait du feu à la maison. 11. 马丁向一位朋友大厅大学食堂的地址。 Martin demande à un ami l’addresse de Resto-U. 12. 大学生很喜欢在学生食堂吃饭。 Les étudiants aiment bien manger au Resto-U. 13. 在那里,人们吃得好,花钱却不多。 On y mange bien, mais on ne paie pas beaucoup. 14. 中午,我们只喝水,不喝酒。 A midi, on boit seulement de l’eau, on ne boit pas de vin. 15. 中国人在餐桌上花费很多时间吗? Les Chinois passent-ils beaucoup de temps à table? 16. 不管冬夏,尼古拉总是起得很早。 Nicolas se lève toujours tot, hiver comme été. 17. 尼古拉的弟弟非常想和他一起去上学。 Le frère de Nicolas a env ie d’aller à l’école avec elle. 18. 我姑妈住在一个美丽又宁静的小村庄。 Ma tant habite dans un petit village beau et calme. 19. 你愿意负责这项有趣的工作吗? Veux-tu t’occuper de ce travail intéressant? 20. 在路上,我们走的很快,因为我们不想迟到。 En route, nous marchons très vite, car nous ne voulons pas étre en retard. 21. 春燕到巴黎已经有二十天了。 Chun Yan est à Paris depuis 20 jours.

法语阅读 中法对照

--Le Classique des Trois Caractères 三字经 人之初Les hommes à la naissance 性本善naturellement sont bons 性相近et naturellement tous semblables 习相远Ils diffèrent par les habitudes qu'ils contractent 茍不教Si à la suite d'une négligence ils ne re?oivent pas d'éducation 性乃迁leur nature se détériore 教之道La voie de l'enseignement 贵以专est celle de l'emphase sur l'application 昔孟母Autrefois la mère de Mencius 择邻处sut faire choix d'un (bon) voisinage 子不学Quand son fils se relacha dans l'étude 断机杼elle brisa la navette de son métier à tisser 窦燕山Dou Yanshan 有义方suivit les bons principes 教五子dans l'éducation de ses cinq fils 名俱扬qui tous accrurent le renom de la famille 养不教Elever un enfant sans lui donner de l'instruction 父之过est la faute du père 教不严Donner de l'instruction sans faire preuve de sévérité 师之惰est la faute du professeur 子不学Un enfant qui n'étudie pas

你的法语名叫什么,有什么故事吗

你的法语名叫什么,有什么故事吗? Quel est votre prénom fran?ais ★ 法语女生名 ·第一组——-- 大学同班同学用过的法语名字 Hélène 《Je m’appelle Hélène 》这首歌已然把"Hélène"传唱成了中国最为知名的法语人名 Julie 写法很形似法语单词jolie(漂亮的);读法更是近似于“瑞丽”(一本时尚杂志) Sylvie 这个名字也很常用,在法语教学节目《法国欢迎您》中,女主角就叫这名字 Laurie 叫这个名字的女生姓“娄”,取个“Lau”打头的挺合适 Laura 这俩人名字(Laurie、Laura)我经常搞错,后来想一下,叫 Lau"rie"的那个,其实张得很白,小白就是小黑了;不明白的是,年级轻轻的小女孩,怎么会喜欢这中文谐音显”老“的名字;后来想想,没准人家是把 Lau 读成 Love 了呢 Laure(号外)法语超女尚雯婕有个绰号叫“老何”,就是源于她的法语名字 Laure Laurence(号外)上外法语系一女生名字,法语聚会上认识的,也是Lau系列的,心理年龄还真很成熟... Marie 也是一个被法语歌曲传颂的名字《Petite Marie》(Francis Cabrel演唱),这首歌在法国的知名度不亚于《Hélène》,大学里我们外教还专门教唱过,当其时,Marie自然就成了VIP ·第二组——法语法国俱乐部法语女生名字 Véronique 以前法语法国论坛一版主的法语名,同时也是一种药草的名字--婆婆纳 Pauline 法语俱乐部的功勋女生,因为法语名的缘故,被俱乐部某“饿男”起了个绰号:包子 Jade:上次去北外拍一个小DV,看到墙上的名单,发现有好几个叫 Jade 的, Jade 做人名好记不说,她还有一个意思 --“美玉”,女生有这样的法语名字挺美,不过换个角度讲,好东西大家都喜欢插足,叫这名的女生有点多,貌似也就没那么个性了! Léa :暑假在法语法国网站有个北外实习生姓“李”,法文名字叫Léa ,发音很接近于“李”,这名字起的也算中西合璧了 ·第三组——自己讲述自己的法语名字 Ma?lys 音标:[mailis](北外法语系~物是人非~) 因为本人姓ma 所以选外文名时都是要ma开头的,英文名选的就是 Maple(“枫”的意思,因为我出生在秋天),选法文名时找了好久才找到个Marion 当时觉得不好听就没选(听说齐祖他家孩子他妈叫这个?还有几个歌手演员 NBA球星也叫这个?),最后也是外教推荐的Ma?lys 觉得听起来感觉不错?又可以代表我后面复音的名字又不会让人误以为是英文名,查了一下也不是很常见不太容易重名很满意的选择了她 后来有其他外教问我的名字我总要花很大力气他们才能懂因为单独拼读的时候他们总爱念成[mεlis] 无奈只好每次都解释为Il y a deux points ... 可deux points是冒号的意思啊结果更乱。。。。最强的一个外教居然宁可记下我的中文名唉~ 难为他老人家了。。。

新大学法语1参考译文及课后答案(第一、二单元)

新大学法语 1 课文翻译及课后参考答案 UNITE 1第一单元 TEXTE A 致意 Ⅰ ——您好,夫人。 ——近好,伊夫。您好吗? ——很好,谢谢。您呢? ——我也很好,谢谢。 Ⅱ ——喂? ——你好,我是法尼。 ——啊,你好,法尼。你好吗? ——很好,你呢? ——很好。 EXERCICES SUR LE TEXTE Ⅰ 1. Yves 2. vous 3. merci 4. et toi ? 5. aussi 6. c’est Ⅱ 1. d 2. c 3. b 4. a Ⅲ2-3-1-6-5-4-7 Ⅳ见字母表 TEXTE B 介绍与自我介绍 Ⅰ ——你好,雅克。 ——你好,埃里克。 ——给我介绍一下,(这是)杜朗夫人。她是工程师。 ——很高兴(认识你)。我叫雅克·迪迪耶。我是教师。 ——很高兴(认识你),迪迪耶先生。 Ⅱ ——阿丽丝,你好。 ——你好,让。 ——这是谁? ——我妹妹。 ——她叫什么名字? ——她叫玛丽,她上学了。。。。。。 ——她已经上学了? ——是的。她六岁了,她学习很好。 ——你们住在哪里? ——我们住在学院路。 EXERCICES SUR LE TEXTE Ⅰ 1. suis 2. es 3. est 4. est 5. sommes 6. êtes 7. sont 8. sont Ⅱ 1. c 2..e 3. b 4. a 5. d

Ⅲ 1.Bonjour 2. Salut présente ce m’appelle ma suis nom Monsieur a à bien Ⅳ 横排:sept, dix, neuf, un, six, huit 竖排:trois, cinq, deux, trois UNITE 2 第二单元 TEXTE A 邀请 Ⅰ ——你好,雅娜。 ——你好,菲利普。 ——星期日你干什么? ——哦,我。。。。。。 ——我们去看电影好吗? ——好啊! ——那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗? ——可以,星期日见。 Ⅱ ——啊!米歇尔,你终于来了。 ——尼克尔,你好吗? ——很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗? ——我得做练习。 ——真遗憾,那么,下一次(一起吃)吧。 ——好,下一次。 EXERCICES SUR LA GRAMMAIRE Ⅰ 1. un, un, une, un, une 2. le, le, la, le, la Ⅱ 1. un, le 2. une, la Ⅲ onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt Ⅳ 1. Tu as vingt ans. 2.Il a vingt ans. 3.Elle a vingt ans. 4.Vous avez un bon professeur. 5.Ils ont un bon professeur. 6.Marie et Paul ont un bon professeur. EXERCICES SUR LE TEXTE Ⅰ 1. d 2. f 3. e 4. c 5. a 6. b Ⅱ 1. ai 2. manges 3. a 4. habitons

新大学法语2 第二版 课后翻译答案

Unite1 1. 法国有很多山脉和河流。 Il y a beaucoup de montagnes et de cours d’eau en France. 2. 塞纳河流经巴黎,诸如拉芒什海峡。 La Seine traverse Paris et se jette dans La Manche. 3. 法国是欧洲最重要的国家之一。 La France est un des plus importants pays d’Europe. 4. 在这些居民中,有10%的人是外国人。Parmi ces habitant, 10% sont des etrangers. 5. 这个国家以葡萄酒、香水、奶酪著称于世。 Ce pays est célèbre pour ses vins,ses parfums et ses fromages dans le monde. Unite2 1.中国正在建设高速列车。 On est en train de construire le TGV en chine. 2. 网络的使用让我们不用出门便知天下事。 L’utilisation de l’Internet nous permet de tout connaitre dans le monde entire sans sorti r. 3. 我们的目标是在厨房里使用机器人。 Nous avons pour objectif l’utilisation des robots dans la cuisine. 4. 我经常在因特网上寻找信息。 Je cherche souvent des informations sur Internet. 5. 电子商务在全世界迅速地发展起来。 Le commerce électronique se développe rapidement dans le monde entier. 6. 我们正处在一个革新的时代。高科技的使用使我们的日常生活简单化了,我们可以在家里购物,与朋友交谈,甚至做生意。

水利水电工程必备法语词汇及短语中法对照(个人整理)

t ron?on 段,坝段 T ron?on du barrage non déversant en rive gauche 左岸非溢流坝段 non déversant非溢流的 rive gauche 左岸 rive droite 右岸 tron?on intermédiaire du barrage non déversant 中间非溢流坝段 intermédiaire 中间的,居间的;n.m. 中间阶段,中间状态;n.中间人,调停人,经纪人échancrure n.f. 缺口,凹陷处,凹入处,凹口 échancrures pour maintenir le debit écologique 景观/生态流量泄水口 maintenir 维持,保持 débit n.m. 流量 écologique 生态(学)的,环保的,自然环境保护的 T ron?on du barrage déversant溢流坝段 Prise d’eau 取水口 Flux d’eau =courant d’eau 水流 T ron?on de transition de canal 渠道渐变段 Transition 过渡,转变,变迁,变革;过渡阶段,过渡状态 pertuis n.m. 闸口,河流狭处,海峡;峡谷,峡 décharge n.f. 卸载/卸货;(水的)排出,放出,排水口 crue n.f. 涨水,洪水,生长 chasse n.f. 冲洗,冲刷 Pertuis de décharge des cures et de chasse 泄洪冲沙口

Pente de protection en béton en aval 下游混凝土护坡 en aval 在下游 en amont 在上游 pente 坡 Canal àciel ouvert de derivation 引水明渠 àciel ouvert露天的 dérivation 分流,引流 système de chasse 冲沙系统 poste de depart 开关站 cable haute tension 高压电缆 canal de restitution 尾水渠 vue en plan d’aménagement 平面布置图 échelle n.f. 比例尺,梯子,刻度,标度,水标尺 notes : la cote ,le numéro de pieu et la dimension dans le plan sont tous calculus en mètre . 说明: 图中高程、桩号、尺寸均以米计。 Table des caractéristiques des travaux 工程特性表 Niveau d’eau normal 正常水位 Le plus haut niveau 最高水位 capacitéde réservoir au niveau normal 正常水位下水库库容 hauteur maximal du barrage 最大坝高

月份的来历小故事

英语中十二个月份的来历小故事 公历一年有十二个月,但不少人并不知道十二个月的英语名称的来历。公历起源于古罗马历法。罗马历法原来只有十个月,罗马皇帝决定增加两个月放在年尾,后来朱里斯.凯撒大帝把这两个月移到年初,成为一月、二月,原来的一月、二月便成了三月、四月,依次类推。这就是今天世界沿用的公历。January——一月在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有前后两副脸,一副回顾过去,一副眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。英语一月January,便是由这位守护神的拉丁文名字Januarius 演变而来的。 February——每年二月初,罗马人都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。这一天,人们常用一种牛草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪行,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。英语二月February,便是由拉丁文February(即菲勃卢姆节)演变而来。 March——三月,原是罗马旧历法的一月,新年的开始。凯撒大帝改革历法后,原来的一月变成三月,但罗马人仍然把三月看作是一年的开始。另外,按照传统习惯,三月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁文名字Marrius作为三月的月名。英语三月March,便是由这位战神的名字演变而来的。 April——罗马的四月,正是大地回春,鲜花初绽的美好季节。英文四月April 便由拉丁文Aprilis(即开花的日子)演变而来。 May——五月罗马神话中的女神玛雅,专门司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字——拉丁文Maius命名五月,英文五月May便由这位女神的名字演变而来。 June——六月罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。古罗马人对她十分崇敬,便把六月奉献给她,以她的名字——拉丁文Junius来命名六月。英语六月June便由这位女神的名字演变而来。也有学者认为,Junius 可能是古代拉丁家族中的一个显赫贵族的姓氏。 July——七月罗马统治者朱里斯?凯撒大帝被刺身死后,著名的罗马将军马克?安东尼建议将凯撒大帝诞生的七月,用凯撒的名字——拉丁文Julius(即朱里斯)命名之。这一建议得到了元老院的通过。英语七月July由此演变而来。August——八月朱里斯.凯撒死后,由他的甥孙屋大维续任罗马皇帝。为了和凯撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在九月,但他选定八月。因为他登基后,罗马元老院在八月授予他Augustus(奥古斯都)的尊号。于是,他决定用这个尊号来命名八月。原来八月比七月少一天,为了和凯撒平起平坐,他又决定从二月中抽出一天加在八月上。从此,二月便少了一天。英语八月August便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。 September——九月老历法的七月,正是凯撒大帝改革历法后的九月,拉丁文Septem是“七”的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼九月。英语九月September,便由此演变而来. October——英语十月,来自拉丁文Octo,即“八”的意思。它和上面讲的九月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变。 November——十一月罗马皇帝奥古斯都和凯撒都有了自己名字命名的月份,罗马市民和元老院要求当时的罗马皇帝梯比里乌斯用其名命名十一月。但梯比里乌斯没有同意,他明智地对大家说,如果罗马每个皇帝都用自己的名字来命名月份,那么出现了第十三个皇帝怎么办?于是,十一月仍然保留着旧称Novem,即拉丁文“九”的意思。英语十一月November,便函由此演变而来。December——十二月罗马皇帝流西乌斯要把一年中最后一个月用他情妇Amagonius的名字来命名,但遭到元老院的反对。于是,十二月仍然沿用旧名Decem,即拉丁文“十”的意思。英语十二月December,便由此演变而来。

新大学法语二课文翻译

Unit 1 Texte A La France 法国 法国位于西欧,面积为55 万平方公里,人口为6500 万(2009)。分为22 个大区和96个省。7月14日,是法国的国庆节。在1789年的7月14日那一天,巴黎人民进攻了巴士底狱,并宣布自由、平等、博爱的理想。 法国有众多的邻国:东北部有比利时和卢森堡;东部有德国、瑞士和意大利;南部有西班牙;西北部与英国隔拉芒什(英吉利)海峡相望。不要忘记两个微型国家:摩纳哥和安道尔。 法国西部濒临大西洋和拉芒什(英吉利)海峡,南部是地中海。法国有许多的山脉,尤其在边界。主要的山脉有:东部的阿尔卑斯山和南部的比利牛斯山。勃朗峰(4810 米)是西欧最高的山峰。众多的江河流经法国,最有名的是:塞纳河、卢瓦尔河、加龙河和罗纳河。塞纳河(776 公里长)横穿巴黎,像加龙河和卢瓦尔河一样在大西洋入海,而罗纳河在地中海入海。卢瓦尔河长1010 公里,是法国最长的河流。 巴黎是法国的首都,最大的城市。在巴黎之后,最大的城市有:地中海边最大的港口马赛;国家最大的工业中心之一里昂;大西洋畔的港口,著名的葡萄酒城波尔多;法国北部重要的工业中心里尔。 在工业方面,法国并非欧洲最发达的国家,居德国之后,但比意大利和西班牙发达。就农业角度来说,法国是西欧最重要的国家。 Texte B L ' Hexagone 六边形 法国被称为六边形,因为她有6 个边:3 个边濒临大海,3 个为陆地。海岸朝向拉芒什海峡(北边)、大西洋(西边)和地中海(南边)。陆地的边界把法国与比利时和卢森堡隔开(东北边)。与德国、瑞士和意大利隔开(东边)、与西班牙隔开(西南边)。 气候 法国属温带气候,但各地区也有所不同。法国有3 种气候:西部,经常下雨;东部,冬季寒冷夏季炎热;在靠近地中海的南部,冬季温和夏季炎热。山区的气候更恶劣:冬季很长又很冷,夏季相对凉爽一些。 自然风光 自然风光随着气候和地形而不同。法国的北部和西南部有大平原,北部和阿尔卑斯地区有牧场,山区有森林,罗纳河流域和波尔多地区出产葡萄,南部种植橄榄和蔬菜。

新大学法语2 第二版 课后翻译答案

Unite1 1、法国有很多山脉与河流。Il y a beaucoup de montagnes et de cours d’eau en France、 2、塞纳河流经巴黎,诸如拉芒什海峡。 La Seine traverse Paris et se jette dans La Manche、 3、法国就是欧洲最重要得国家之一。La France est un des plus importants pays d’Europe、 4、在这些居民中,有10%得人就是外国人。 Parmi ces habitant,10%sont des etrangers、 5、这个国家以葡萄酒、香水、奶酪著称于世。 Ce pays est célèbre pour ses vins,ses parfums et ses fromages dans le monde、 Unite2 1、中国正在建设高速列车。On est en train de construire le TGV en chine、 2、网络得使用让我们不用出门便知天下事。 L’utilisation de l’Internet nous permet de tout connaitre dans le monde entire sans sorti r、 3、我们得目标就是在厨房里使用机器人。 Nous avons pour objectif l’utilisation des robots dans la cuisine、 4、我经常在因特网上寻找信息。Je cherche souvent des informations sur Internet、 5、电子商务在全世界迅速地发展起来。 Le merceélectronique se développe rapidement dans le monde entier、 6、我们正处在一个革新得时代。高科技得使用使我们得日常生活简单化了,我们

法语小故事两篇中文翻译

法语小故事两篇中文翻 译 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

1、青蛙想长得和牛一样大 La Grenouille Qui Veut Se Faire Aussi Grosse Que Le Boeuf Une Grenouille vit un Boeuf Qui lui sembla de belle taille. Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf Envieuse,s'étend, et s'enfle, et se travaille Pour égaler l'animal en grosseur, Disant:"Regardez bien, ma soeur;" Est-ce assez dites-moi; n'y suis-je point encore "Nenni.""M'y voici donc" "Point du tout." "M'y voilà " "Vous n'en approchez point." La chétive pécore S'enfla si bien qu'elle creva.…… 参考译文: 青蛙看见一头公牛 觉得他的身材真够气派。 而她自己的身体还没有一个蛋大, 所以她心里十分羡慕,于是舒展全身,鼓足了气,绞尽脑汁想在身体的魁梧方面和他比比高低。 她问道:"我的妹妹,瞧瞧我吧, 够了吗告诉我;难道我还比不上他" "比不上。""现在呢""根本比不上。""现在怎么样" "你还是一点也比不上。" 这只滑稽可笑的动物 鼓气鼓到这种程度,居然胀破了肚皮。

法语电影-1

◇《TAXI》系列(共三部):法国电影史上最卖座(观影人次最多),吕克.贝松Luc Besson 担任制片编剧,拥有法国第一票房记录! ◇《你丫闭嘴》:备受中国观众喜爱的法国喜剧,主演让·雷诺Jean Reno 杰拉德·德帕迪约Gerard Depardieu 也都是法国影坛大腕级的人物,搞笑而不夸张,绝对值得一看! ◇《两小无猜》 ◇《任性天使》 ◇《天使爱美丽》:奥斯卡最佳外语片提名;法国总统希拉克和总理若斯潘都曾在公开场合对该片大加赞扬 ◇《埃及任务》:第28届法国凯撒奖(最佳男配角、最佳美术......)取材自法国最受欢迎的漫画 ◇《皇牌警差》 ◆【剧情】◆ ◇《蓝》《白》《红》三部曲:几乎所有的法国人都知道的片子 ◇《隔壁恋人》:这部片子是给所有曾经相恋过的人看的细腻而深沉... ◇《非常公寓》:非常公寓,非常感觉,命运还是巧合,相爱还是错过 ◇《情感》有感觉就会有故事... ◇《云上的日子》:三大巨星(苏菲·玛索//樊尚·佩雷//让·雷诺)倾情演绎 ◆【情感】◆ ◇《蝴蝶》:温馨童真,其影视插曲《Le Papillon》最受国内法友喜爱 ◇《放牛班的春天》:奥斯卡最佳外语片提名;奥斯卡最佳音乐提名 ◆【偶像】◆ ◇《初吻》:苏菲·玛索主演的第一部电影,嘎纳国际电影节最佳影片金棕榈奖,柏林影展最佳影片,西雅图国际电影节最佳电影和最佳导演奖。而苏菲·玛索也凭借此片成为欧洲影坛著名的小明星! ◇《芳芳》: 爱情,总是在犹豫,其实,只是自己不敢去爱,女人无奈的叼着一根拉长的口香糖,试图贴近它的爱情,男人轻轻的后退,留给女人慢慢的等待。...苏菲·玛索,樊尚·佩雷主演 ◆【动作】◆ ◇《暴力13区》:2005年法国电影展,最受中国观众喜爱的影片,欧洲街头运动与中国功夫的完美结合 ◆【人物】◆ ◇《凡高传》:法国电影节"恺撒奖"最佳男主角。本片主要记叙了1890大画家凡高搬到巴黎近郊的奥维而,在那里度过的自杀之前几十天的生活 ◆【动画】◆ ◇《勇猛的小红狼》非常不错的一部法国动画片,无论情节还是画面;语速和句子都很适合初级\中级法友! ◇《高卢夺宝》:幕;法、德两国首次大投资合作的动画巨作,故事发生在中国! ◆【风情】◆ ◇《露点的诱惑》:法国裸体海滩,天体浴场 ◆【战争】◆ ◇《漫长的婚约》:首次以法语原声的方式引进中国de大片

相关主题