搜档网
当前位置:搜档网 › 英文法律术语

英文法律术语

英文法律术语
英文法律术语

法律术语

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里 draft 法案,草案

Government bill 政府议案

to pass a bill, to carry a bill 通过议案

to enact a law, to promulgate a law 颁布法律

ratification, confirmation 批准

law enforcement 法律的实施

to come into force 生效

decree 法令

clause 条款

minutes 备忘录

report 判例汇编

codification 法律汇编

legislation 立法

legislator 立法者

jurist 法学家

jurisprudence 法学

legitimation 合法化

legality, lawfulness 法制,合法

legal, lawful 合法的,依法的

to contravene a law, to infringe a law, to break a law 违法outlaw, outside the law 超出法律范围的

offender 罪犯

to abolish 废止,取消

rescission, annulment 废除,取消

repeal, revocation, annulment 废除(法律)

cancellation, annulment, invalidation 废除(合同) cancellation (支票)作废

annulment 撤消(遗嘱)

repeal rescission 撤消(判决)

revocation 撤消

immunity 豁免,豁免权

disability, legal incapacity 无资格

nonretroactive character 不溯既往性

prescription 剥夺公权

attainder 公民权利的剥夺和财产的没收

constitutional law 宪法

canon law 教会法规

common law 习惯法

criminal law 刑法

administrative law 行政法

civil law 民法

commercial law, mercantile law 商法

law of nations 万国公法,国际法

international law 国际法

natural law 自然法

labour laws 劳工法

fiscal law 财政法

Civil Suit Law, Code of civil law 民事诉讼法

Criminal Law 刑事诉讼法

Military Law 军法

Conscript Law 兵役法

Copyright Law 著作权法

penal code 刑法典

code of mercantile law 商法典

civil rights 民事权利,公民权利

right of asylum 避难权

human rights, rights of man 人权

(customs) duties 关税

death duty, death tax 遗产税

royalties 版税

律师词汇(a b)

案件受理费 court acceptance fee

案情重大、复杂 important and complicated case

案由 cause of action

案子 case

包揽诉讼 monopolize lawsuits

被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人 appellee

被诉人 respondent; defendant

本案律师 councel pro hac vice

本地律师 local counsel

毕业证 diploma; graduation certificate

辩护词 defense; pleadings

辩护律师 defense lawyer

辩护要点 point of defense

辩护意见 submission

29元外教VIP雅思口语课程

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里

律师词汇(c d)

财产租赁 property tenancy

裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)

裁决书 award(用于仲裁)

裁决书 verdict(用于陪审团)

采信的证据 admitted evidence; established evidence

草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests

查阅法条 source legal provisions

产权转让 conveyancing

出差 go on errand; go on a business trip

出国深造 further study abroad

出具律师意见书 providing legal opinion

出示的证据 exhibit

出庭 appear in court

传票 summons; subpoena

答辩状 answer; reply

代理词 representation

代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate

代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations

代理仲裁 agency for arbitration

代写文书 drafting of legal instruments

待决案件 pending case

当事人陈述 statement of the parties

第三人 third party

吊销执业证 revocation of lawyer license

调查笔录 investigative record

调查取证 investigation and gathering for evidence

调解 mediation

调解书 mediation

外教VIP 十天口语提高一分

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(e f)

二审案件 case of trial of second instance

发送电子邮件 send e-mail

法律顾问 legal consultants

法律意见书 legal opinions

法律援助 legal aid

法律咨询 legal counseling

法庭 division; tribunal

法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws)

法学会 law society

法学课程 legal courses

法学硕士学位 LL.M (Master of Laws)

法学系 faculty of law; department of law

法学学士学位 LL.B (Bachelor of Laws)

J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)

法学院 law school

法院公告 court announcement

反诉状 counterclaim

房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer

非合伙律师 associate lawyer

非诉讼业务 non-litigation practice

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(g h)

高级合伙人 senior partner

高级律师 senior lawyer

各类协议和合同 agreements and contracts

公安局 Public Security Bureau

公司上市 company listing

公诉案件 public-prosecuting case

公证书 notarial certificate

国办律师事务所 state-run law office

国际贸易 international trade

国际诉讼 international litigation

国内诉讼 domestic litigation

合伙律师 partner lawyer

合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice 合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision

会见当事人 interview a client

会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(j k l)

兼职律师 part-time lawyer

监狱 prison; jail

鉴定结论 expert conclusion

缴纳会费 membership dues

举证责任 burden of proof; onus probandi

决定书 decision

勘验笔录 record of request

看守所 detention house

抗诉书 protest

控告人 accuser; complainant

跨国诉讼 transnational litigation

劳动争议 labor disputes

劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes 劳改场 reform-through-labor farm; prison farm

利害关系人 interested party; party in interest

律管处处长 director of lawyer control department

律师 lawyer attorney; attorney at law

律师惩戒 lawyer discipline

律师法 Lawyer Law

律师费 lawyer fee

律师函 lawyer’s letter

律师见证 lawyer attestation/authentication

律师见证书 lawyer certification/authentication/witness

律师卷宗 lawyer’s docile; file

律师刊物 lawyer’s journal

律师联系电话 contact phone number of a lawyer

律师事务所 law office; law firm

律师收费 billing by lawyer

律师网站 lawyer website

律师协会 National Bar (Lawyer) Association

律师协会会员 member of Lawyer Association

律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association 律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition

律师业务室 lawyer’s office

律师执业证 lawyer license

律师助理 assistant lawyer

律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam

律师资格证 lawyer qualification certificate

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(m p q)

民事案件 civil case

民事调解 civil mediation

民事诉讼 civil litigation

派出所 local police station; police substation

判决 judgement(用于民事、行政案件);

determination(用于终审);

sentence(用于刑事案);

verdict(由陪审团作出)

旁证 circumstantial evidence

企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw 企业重组 corporate restructure

起诉状 information; indictment

取消律师资格 disbar

全国律师代表大会 National Lawyer Congress

缺席宣判 pronounce judgement or determination by default

雅思口语8.5分经验分享

考前口语热身大讲堂

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(r s)

人民法院 People’s Court

人民检察院 People’s Procuratorate

认定事实 determine facts

上诉案件 case of trial of second instance; appellate case

上诉人 appellant

上诉状 petition for appeal

涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters

申请复议 administrative reconsideration petition

申请加入律师协会 application for admission to Law Association

申请人 petitioner; claimant

申诉案件 appeal case

申诉人(仲裁) claimant; plaintiff

申诉书 appeal for revision, petition for revision

实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period

实习律师证 certificate of apprentice lawyer

视听证据 audio-visual reference material

适用法律 apply law to facts

受害人 victim

书证 documentary evidence

司法部 Ministry of Justice

司法建议书 judicial advise

司法局 Judicial Bureau

司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau

司法局局长 director of Judicial Bureau

司法统一考试 uniform judicial exam

送达 service of process

诉讼 litigation; action; lawsuit

诉讼当事人 litigation party; litigious party

诉讼业务 litigation practice

诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim 外教VIP 十天口语提高一分

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(t w)

推销法律服务 promote/market legal service

外国律师事务所 foreign law office

委托代理合同 authorized representation contract

委托代理人 agent ad litem; entrusted agent

委托授权书 power of attorney

物证 material evidence

嫌疑人 criminal suspect

项目融资 project financing

项目谈判 project negotiating

刑事案件 criminal case

刑事诉讼 criminal litigation

行政诉讼 administrative litigation

休庭 adjourn the court; recess

外教VIP 十天口语提高一分

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里律师词汇(x y z)

宣判 pronounce judgement; determination

宣誓书 affidavit

业务进修 attendance in advanced studies

一审案件 case of trial of first instance

与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms 原告 plaintiff

证券律师 securities lawyer

证人证言 testimony of witness; affidavit

执行笔录 execution record

执业登记 registration for practice

执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area 执业申请 practice application

执业证年检 annual inspection of lawyer license

仲裁 arbitration

仲裁案件 arbitration case

仲裁机构 arbitration agency

专门律师 specialized lawyer

专职律师 professional lawyer; full-time lawyer

撰写法律文章 write legal thesis

资信调查 credit standing investigation

自诉案件 private prosecuting case

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里法律专业词汇中英对照(a,b)

action of debt 债务诉讼

acquit 无罪

adjourn 暂时停止执行

administrative decision 行政判决结果

ad damnum 主张一定数额的赔偿金

adverse judgement 不利的判决

affidavit 传票送达人所写的切结书

affirm 确定原判决

affirm defence 积极的抗辩

agency stage 行政机关的裁决

agency hearing 听证会

allegation 主张的事实

american law 美国法

an ex parte hearing 一方当事人到庭说明

an adversary hearing 双方当事人到庭辩论

answer 答辩状

appellate jurisdiction 上诉管辖权

appeal 上诉

appellant 上诉人

appellee 被上诉人

appropriate 永久占有

arrest the judgement 暂时终止法院判决结果

arraignment 刑事案件法官与当事人之间安排案件的程序

assigned counsel 公设辩护人

assumpsit 承诺履行

bailment 寄托制度

bail 保释

beyond the reasonable doubt 超越合理的怀疑

bill of Middlesex 早期诉讼当事人向国王秘书处申请的令状,同意发给后才能到国王法院进行诉讼

bailliff 法庭内的法警

bias 偏见

bench of conference 到法官室或法官面前进行会议

bond 提供担保

burden of proof 举证责任

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里 case law 案例法

cause of action 起诉理由

chancellor 衡平法官

chancery division 衡平法庭

circuit court 巡回法院

civil law 大陆法

civil right act 人权法案

civil procedure 民事诉讼法

clerk 书记官

closing argument 诉讼结论

co-defedant 共同被告

common law 普通法、习惯法、一致法、共同法

compurgation 宣誓采证法

compurgatory 宣誓采证法中的证人

complaint 起诉状

concurrent jurisdiction 竞合管辖权

consideration 约因

consortium 婚姻生活权;配偶权;亲权

contempt of court 藐视法庭罪

contract under seal 封印契约

contributory negligence 加工过失

corpus juris secundum 美国法律百科全书

counterclaim 反诉

court of common pleas 民诉法院

court of king's bench 王室法院

court of exchequer 财务法院

court of exchequer chamber 财务上诉法院

country court 乡镇法院

court of common bench 民诉法院

court of chancery 衡平法院

court of justice of the peace 地方治安法院

court of probate 遗嘱继承法院

court of divorce 婚姻法院

court of appeal in chancery 衡平上诉法院

court of crown cases reserved 皇室上诉法院

court of assize 巡回法院

court of outside the united kingdom 英国境外各法院

court of first instance 第一审法院

court of second instance 第二审法院

court of the international trade 国际贸易法院

court of appeals for the federal circuit 联邦巡回上诉法院covenant 封印契约赔偿令状

cross claim 被告间诉讼

cross examnation 复向对方提出之证人

curia regis 国王的法院

damages 损害赔偿

debt 返还确定金钱的令状

decree 衡平法院作成的判决

deductive reasoning 演绎法

default judgement 一造判决

defendant 被告

defendant in error 被上诉人

demurrer 驳回

deposition 诘问内容作成的笔录

detinue 非法留置的动产回复令状

dialectical reasoning 论理(辩证)方法

direct examination 诘问自己提出辩证

direct verdict 法官指示陪审团作出直接判决

discovery process 发现程序

dismiss 驳回

dissenting opinion 不同意见书

district court 地方法院

diversity jurisdiction 多元管辖权

docket 案件登陆

dual system 双轨并行制度

due process 正当程序

雅思口语8.5分经验分享

考前口语热身大讲堂

口语马上提高0.5-1分看这里 ejectment 不动产侵害令状

en banc 法院全体法官共同审理

equatible right衡平上的权利

equatible defence 衡平抗辩

estate 遗产

ex post facto 溯及既往

expert witness 专家证人

express mention 明示其一排除其他原则

expressio unius est exclusio alterius 明示其一排除其他原则exclusive jurisdiction 排他的管辖权

exclusionary rule 证据排除法则

eyre system 巡回制度

felony 重罪

foreman of jury 陪审团主席

forms of action 严格的诉讼形式

forum 法院

fountain of all justices 正义的源泉

freehould interest in land 对土地有完全权利者

general assumpsit 不当得利令状

general jurisdiction 一般管辖权

geografhic jurisdiction 地域管辖权

grand jury 大陪审团

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里 habeas corpus 人身保护令状hearsay evidence 传闻证据

high court of justice 高级法院

holding 法院判决

house of lords 上议院

house of commons 下议院

hearing 听证会

impeach 质疑证人的可信度

impleader 第三人诉讼

implied promise 默示承诺

in personam jurisdiction 对人诉讼

independent source rules 独立咨询取得的证据

indictment 起诉

inductive reasoning 归纳法

inevitable discovery rule 当然发现原则

inferior court 美国联邦法院第一级法院统称小法院information 检察官的起诉状

in good faith 诚信善意原则

injunction 禁止命令

instruction 法官向陪审团作指示

interlocutory appeal 中间上诉

intermediate appellate court 中间上诉法院

inerrogatory 诘问的问题

issues 争点

joint and several liability 连带赔偿责任

judicial act 司法法案

judicial committee of the privy council 枢密院司法委员会

judgement on the verdict 确定原判决

judgement notwithstanding the verdict 自行判决

jurisdiction over the subjuct matter 对物诉讼

jury 陪审团

juvenile court 青少年法院

judgement 法官作成的判决

king's bench division 王室法庭

king's council国王的咨询会议

外教VIP 十天口语提高一分

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里民商法学与经济法学专业词汇

Civil Laws, Commercial Laws and Economic Laws

按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment 办理注销登记:cancel the registration

被代理人:the principal

被侵权人 the infringed

本人名义:in one’s name

标的subject matter

补偿制度compensation system

不动产登记制Lot and Block System

财产法 property law

财产的添附 accretion of property; property accession

财产抵押权 property mortgage

财产继承权:the right of inheritance

财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships

财产管理人 property administrator; custodian of property

财产混同 confusion; hotchpot

财产留置权 encumbrance

采用书面形式:in writing

仓单 warehouse voucher

草签合同 initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract 长期合同 long-term contract

偿付能力 solvency capability of reimbursement

超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency

撤消合同cancellation of contract

撤销合同 cancel a contract; rescind a contract; avoid a contract

撤销权 right of rescission; right of revocation

撤销要约 revocation of offer; revoke an offer

撤销遗赠 cancellation o will; revocationi of will

承运人 actual fault of the carrier

承运人的留置权 carrier’s lien

诚信原则 principle of good faith

诚实信用原则:principle honesty and credibility; principle of honestry and good faith; good faith principle ; bona fide principle

船舶承租人 charterer

船舶抵押权 right of mortgage with respect to a ship; mortage of the ship; ship mortgage

船舶抵押权的设定 establishment of mortgage of the ship

船舶抵押的消灭 extinguishments of the mortgage of the ship

船舶抵押权登记 registration of ship mortgage

船舶留置权 possessory lien; lien of ship

村民委员会:the village committee

惩罚性的损害赔偿 punitive damages

乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position

处分财产 dispose of properties

处分权 act of disposition

处分原则 principle of disposition

代理民事活动:be represented in civil activities by

代理权终止:the expiration of one’s power of agency

单独承担的责任 undivided responsibility

单方法律行为unilateral obligation

单方行政行为 unilateral administrative act

等价有偿:making compensation for equal value

对等原则principle of reciprocity

对价consideration

对抗措施counter measure

对人权right in personam; personal right

对世权 real right; right in rem

恶意串通:conspire maliciously

恶意行为ill will mala fides

法人 judicial person; legal body

法人的权利能力 legal capacity of juristic person

法人的责任能力 capacity for responsibility of juristic person

法人权限 corporate power

法人人格 corporate personality

法人身份 status of a legal person

法人团体 corporation

法人资格 corporate capacity

法人组织章程:the articles of association of the legal person

负共同连带责任 liable jointly and severally

负全部责任 bear all responsibilities; in all charge

负有解释的义务 accountable

负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors

附带的条件 incident

附带要求 contingent claim

附带原因 contributory cause; inherent cause

附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts

附条件的权利 conditional right

赋予权力 entitle

个体工商户:individual businesses

个人合伙:individual partnership

各尽所能,按劳分配 from each according to his ability, to each according to his needs 给付定金:leave a deposit with the other party

工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce

公民基本义务 fundamental duties of citizens

合同contract

合同法contract law

合同副本 copies of the contract

合同规定 contract provisions/stipulations

合同履行地法 lex loci contractus

合同期限contract period (or contract term)

合同条款contract terms (or contract clause)

合同有效期contract life

合同正本 originals of the contract

合伙人:partners

合议制 collegial system

核准登记的经营范围:within the range approved and registered

恢复原状recovery of original state; restitution; restoration of he original conditions; retitutio in integrum

集体所有制企业:an enterprise under collective ownership

技术合同纠纷案件 controversy over a technology contract

监护人:guardian

经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority

居民委员会:the neighborhood committee

履行监护职责:fulfill duty of guardianship

埋藏物、隐藏物:buried or concealed object

买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred

农村承包经营户:leaseholding farm households

平等主体:civil subjects with equal status

企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person

企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person

企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person

契约自由 liberty of contract

取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis

取得法人资格:be qualified as a legal person

全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people

让与 alien; alienate; assign; cede

让与的利益 benefit of cession

让与权 benefit of cessioni

设定义务的规则 rule of imposing duty

设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship

所有权 ownership

书面合同 a written contract

双倍返还定金:repay the deposit in double

双方法律行为 bilateral legal transaction

擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one’s act arbitrarily

他物权 right over the property of another

提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge

违反合同breach of contract

委托代理:entrusted agency

委托代理人:an entrusted agent

无过错责任 liability without negligence

无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct

无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so

下落不明 one’s whereabouts have been unknown

限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct

享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors

行使代理权:exercise the power of agency

宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct

遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam

以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge

以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes

以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion

意思表示 show one’s intention

意思表示真实:the intention expressed is genuine

优先购买的权利:a right of pre-emption

优先权 priority, preemptive right

有过错的一方:the erring party

有连带责任的 conjunctly and severally

有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debto

造成财产损失:cause any property loss

责任能力 capacity for responsibility

责任年龄 capacity of responsibility; year of discretion

债的标的 object of obligation

债的发生 creation of obligation

债的消灭 extinction of obligation

占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property

指定代理:appointed agency

执行合同 carry out a contract, execute/implement/fulfill/perform a contract 主要办事机构:the main administrative office

追偿:claim compensation from

住所:domicile

雅思口语8.5分经验分享

冬日不出门家中一对一

口语马上提高0.5-1分看这里刑法学和行政法学专业词汇

Criminal Laws and Administrative Laws

帮助当事人毁灭、伪造证据罪 crime of aiding a client to destroy or forge evidence 绑架妇女儿童罪 crime of kidnapping women and children

包庇、纵容黑社会性质组织罪 crime of harboring a mafia-style syndicate

包庇毒品犯罪分子罪 crime of harboring drug criminals

报复陷害罪case of retaliation and frame-ups

必要共同犯罪 indispensable joint crime

并科原则 doctrine of cumulating punishments

剥夺权利deprival of rights

不能犯 impossibility; unrealized offense

参加恐怖活动组织罪 crime of taking part in an organization engaged in terrorist activities

超越管辖权 excess of jurisdiction

超越职权范围 overstep one’s authority

惩办和宽大相结合combine punishment with leniency

惩办少数、改造多数的原则 principle of punishing the few and reforming the many 惩罚措施 punitive measure

惩罚性制裁 punitive sanction

惩罚与教育相结合 combination of punishment and education

处以刑罚 inflict punishment

处以有期徒刑 sentence to fixed-term imprisonment

触犯法律 break the law; violate the law

抽逃出资罪 crime of flight of capital contribution

抽象行政行为 abstract administrative act

出口骗税犯罪活动 criminal activities of cheating out of tax rebates in export

出售伪造发票罪 crime of selling counterfeit currency

出于对法律的无知 from ignorance of law

出于恶意 from malevolence

从轻处罚 gie a lesser punishment

从重处罚 give a severer punishment

单位受贿罪 crime of bribe taken by a unit

单一犯罪构成 single constitution of crime

盗伐林木罪 crime of illegally chopping down trees; crime of illegally felling trees 盗窃、抢夺枪支、弹药、爆炸物罪 crime of stealing or seizing guns, ammunition or explosives

盗窃犯 theft act; larcenist

渎职犯罪案件case of dereliction of duty

对象不能犯 object impossibility

多次作案 repeatedly commit crimes

罚不当罪 punishment does not fit the crime

犯意 criminal intent; mens real

犯罪低龄化 lowering ages of criminal offenders

犯罪动机 criminal motive

犯罪构成 constitution of a crime; constitutive elements of a crime

犯罪构成要件 special constitutive elements of crime

犯罪故意 criminal intent; guilty intent; meas rea

犯罪集团 criminal gang; criminal group

犯罪客观要件 objective circumstances of a crime

犯罪客体 criminal object; object of a crime

犯罪实行终了 completion of a criminal act

犯罪学 criminology

犯罪预防 crime prevention

犯罪中止 discontinuance of crime; desistance of crime

犯罪主观方面要素 subjective elements of crime

犯罪主体 subject of crime

犯罪着手 initiate a crime

犯罪组织 criminal organization

贩卖毒品罪 drug offense; crime of drug trafficking

防卫过当 unjustifiable self-defense

防卫挑拨 instigation of defense; provocation of defense

防卫限度 limit of defense

防止类似事件重演 prevent the recurrence of similar incidents

妨碍公务罪 crime of disrupting public service

妨害公共安全罪 crime of impairing public security

放弃权利 withdraw a claim; waive a right

非法持、私藏枪支、弹药罪 crime of illegally holding or hiding a firearm or ammunition 非法持有毒品罪 crime of illegally holding drugs

非法干涉 illegal intervention

非法干预 unlawful interference

非法出售增值税专用发票罪 crime of illegal selling invoice for exclusive use of VAT 非法活动 unlawful activities

非法利益 unlawful interests

非法手段 illegal means

非强制性行政行为 non-coercive form of administrative action

非正式的 informal; irregular

非政府机关 non-governmental organization

非主要条件 non-essential stipulation

非专业的 non-professional

诽谤罪 crime of defamation

隔地犯 offense of segregation by location

隔时犯 offense of segregation by time

工具不能犯 impossibility of instruments

故意犯罪 calculated crime; intentional crime

故意杀人罪 crime of intentional homicide

故意伤害罪 crime of willful and malicious injury

管辖:jurisdiction

惯犯 habitual criminal

惯例 custom and usage

过失犯罪 criminal negligence; involuntary crime; negligent crime

国家赔偿案件 case of state compensation

国家赔偿的归责原则 principle of culpability for state compensation

国家赔偿的双重过错原则 principle of dual faults for state compensation

国家赔偿法 state compensation law

国家赔偿主体 subject of state compensation

国家权力机关 state authority

国际审判机关 state judicial organs

国家行政机关 state administrative organs

国家意志 state’s will

国家职能 function of the state

国民待遇 national treatment

黑社会性质的犯罪集团 gangland criminal syndicate; mafia-style criminal gang

缓期二年执行 with a two-year reprieve

缓刑 probate cessat executio

集合犯 aggregate offense; collective offense

既遂犯 accomplished crime

继承法 inheritance law

继续犯 continuous crime

加重处罚 give an aggravated punishment beyond the maximum prescribed

假冒他人注册商标罪 crime of counterfeiting the registered trademark of another 假释 parole

假想防卫 imaginative defense

假想数罪 imaginatively several crimes

简单共同犯罪 simple joint crime

间接故意 indirect intent; indirect iintentino

教唆未遂 attempt of solicitation

劫持船只、汽车罪 crime of hijacking a ship or an automobile

劫持航空器罪 crime of skyjacking

结果犯 consequential offen

结果加重犯 aggregated consequential offense

结合犯 combinative crime; integrated offense se

拒不执行人民法院判决、裁定罪 crime of refusing o execute judgments or orders of the People’s Court

具结悔过 make a statement of repentence

具体行政行为 specific administrative act

具体罪名concrete accusation

绝对不确定法定刑 absolutely indeterminate statutory punishment

军人违反职责罪 crimes of soldiers violating military dutie

抗税罪 offense of resisting taxes

客体不能犯 object impossibility

空白罪状 blank facts about a crime

滥伐林木罪 crime of illegal denudation

累犯 recidivist; repeat offender; cumulative offense

连续犯罪 continuing crime

量刑 criterion for sentencing; sentencing criterion

量刑不当 criterion for sentence

量刑幅度 extent for discretionary action of sentencing

虐待罪 crime of abusing member of one’s family

挪用公款案 case of misappropriation of public funds

偶犯 casual offender; casual offense

情节加重犯 aggravated offense by circumstances

情节特别严重 when the circumstances are particularly wicked

情节严重、构成犯罪的 when the circumstances are so serious as to constitute a crime 取保候审 post a bail and await trial with restricted liberty of moving

扰乱公共场所秩序罪 crime of disturbing order at public places

刑法 criminal law

刑罚 penalty; punishment

刑事责任能力 criminal capacity

行政法 administrative law; executive law

行政法规 administrative laws and regulations

行政法学 administrative jurisprudence

行政解释 administrative interpretation

行政救济 administrative remedy

预防犯罪 anti-crime

治安管理 security administration

治安条例 security regulations

雅思口语8.5分经验分享

考前口语热身大讲堂

口语马上提高0.5-1分看这里汉英法律专业词汇(法理、法制史、宪法学)Jurisprudence, History of Legal Systems and Constitution

按照法律规定according to law

按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit

按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt

案例教学法case system

案例汇编case book; case report; law report

柏拉图 Plato

《保护人权与基本自由公约》(1950) Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950 (罗)

被视为be deemed as

被宣布为非法be outlawed; be declared illegal

比较法comparative law

比较法学comparative jurisprudence

比较法学派school of comparative jurisprudence

比较法制史 comparative legal history

比较分析法method of comparative analysis

比较刑法comparative penal law

比较刑法学comparative penal jurisprudence

必然因果关系positive causal relationship

边缘法学borderline jurisprudence

变通办法adaptation; accommodation

补充规定supplementary provision

补救办法remedial measures

不成文法unwritten law

不成文宪法unwritten constitution

不动产所在地法律 law of the place where the real property is situated; lex loci rei immobilisci

不可分割的权利impartible right

不可抗力 force majuere

不可侵犯性inviolability

不可让与性inalienability

不履行法律义务non-performance of obligation

不要式行为informal act

不要因的法律行为non-causal juristic act

不因实效而丧失的权利imprescriptible right

不作为abstain from an act; act of omission

部门法department law

部门规章regulation

参照 consult

参照具体情况 in the light of actual conditions

参照原文 consult the original

查士丁尼法典 Code Justinian; Codex Justinianus

查士丁尼法规汇编 Authenticum

超出法律范围的 outside of law

超出法律权限的 extralegal

超过权限 exceed authority; beyond jurisdiction

成文法 written law

成文宪法written constitution

冲突法 conflict of laws; rules of conflict

冲突规则 conflict rule; rule of conflict

非常实用的法律词汇(中英对照)

非常实用的法律词汇(中英对照) ? 债转股debt-to-equity swap ??港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar ??坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan ??反倾销措施anti-dumping measures against... ??通货紧缩deflation ??通货膨胀inflation ??非配额产品quota-free products ??非生产性投资investment in non-productive projects ??风险管理/评估risk management/ assessment ??风险基金venture capital ??风险准备金loan loss provision/ provisions of risk ??搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises ??规模经济scale economy/ economies of scale ??国合企业(即国有合 作社) state-owned cooperatives ??国际收支balance of international payments/ balance of payment ??国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment ??国家补贴public subsidies ??国家现汇结存state foreign exchange reserves ??合理引导消费guide rational consumption ??季节性调价seasonal price adjustments ??既成事实established/accomplished facts ??技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development ??劳动密集性企业labor-intensive enterprises ??乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises ??千年问题、千年虫millennium bug ??企业技术改造technological updating of enterprises ??企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses ??实行国民待遇grant the national treatment to ??平等互利、讲求实效、形式多 样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development

专利法律翻译常用词汇和句型5

专利法律翻译常用词汇和句型5 patent act 专利法 patent agent 专利代理人 patent applied for 已申请专利 patent attorney 专利律师 patent classification 专利分类 patent documentation 专利文献 patent documents 专利文件 patent families 同族专利 legaltranz 专利翻译 patent for an invention 发明专利 patent law 专利法 patent license 专利许可证 patent number 专利号 patent of addition 增补专利 patent of confirmation 确认专利 patent of importation 输入专利 patent of introduction 引进专利 patent of revalidation 再效专利 patent office 专利局 patent pending 专利未决 patent right 专利权 patent rules 专利实施细则 patent system 专利制度 patentability 专利性 patented invention 专利发明 patentee 专利权人 patenting 授予专利权 PCT 专利合作条约 PCT Union 专利合作条约 pending application 未决申请 period of a patent 专利有效期 person skilled in the art 所属技术领域的专业人员 petition 要求书 petty patent 小专利 plaintiff 原告人

诉讼法律术语(英文)

. 案件case 案件发回remand/rimit a case (to a low court) 案件名称title of a case 案卷材料materials in the case 案情陈述书statement of case 案外人person other than involved in the case 案值total value involved in the case 败诉方losing party 办案人员personnel handling a case 保全措施申请书application for protective measures 报案report a case (to security authorities) 被告defendant; the accused 被告人最后陈述final statement of the accused 被告向原告第二次答辩rejoinder 被害人victim 被害人的诉讼代理人victim's agent ad litem 被上诉人respondent; the appellee 被申请人respondent 被申请执行人party against whom execution is filed 被执行人person subject to enforcement 本诉principal action 必要共同诉讼人party in necessary co-litigation 变通管辖jurisdiction by accord 辩护defense 辩护律师defense attorney/lawyer 辩护人defender 辩护证据exculpatory evidence; defense evidence 辩论阶段stage of court debate 驳回反诉dismiss a counterclaim; reject a counterclaim 驳回请求deny/dismiss a motion 驳回上诉、维持原判reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling 驳回诉讼dismiss an action/suit 驳回通知书notice of dismissal 驳回自诉dismiss/reject a private prosecution 驳回自诉裁定书ruling of dismissing private-prosecuting case 补充答辩supplementary answer 补充判决supplementary judgement 补充侦查supplementary investigation 不公开审理trial in camera 不立案决定书written decision of no case-filing

法律英语词汇大全 完美版

法律渊源s o u r c e o f l a w 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

公司法中英词汇对照

VOCABULARY OF CORPORATION LAW IN ENGLISH 1.公司corporation; company 2.合伙partnership 3.合股公司joint-stock company 4.特许公司chartered corporation 5.注册公司registered corporation 6.法定公司statutory corporation 7.无限公司unlimited corporation 8.有限责任公司limited corporation; company with limited liability 9.股份有限公司company limited by shares 10.母公司parent corporation 11.子公司subsidiaries 12.总公司Headquarter; Main Branch 13.分公司branch 14.国有独资公司wholly state-owned company 15.上市公司quoted corporation; listed company 16.公司集团groups of companies 17.保证公司limited by guarantee 18.慈善公司charitable corporation 19.控股公司holding corporation; holding company 20.公开公司publicly held corporation 21.闭锁公司closely held corporation 22.公公司pub1ic company 23.私公司private company 24.一人公司one-person company 25.一人有限责任公司one-person company with limited liability 26.外国公司的分支机构branches of foreign company 27.公司设立incorporation 28.组织机构organizational structure 29.股权转让equity transfer 30.股份发行issue of shares 31.股份转让transfer of shares 32.股东大会shareholders general assembly 33.公司债券corporate bonds 34.财务financial affairs 35.会计accounting 36.公司合并merger of companies 37.公司分立division of companies 38.增资increase of capital 39.减资reduction of capital 40.公司解散和清算dissolution and liquidation of company 41.企业法人an enterprise legal person 42.名称name 43.住所domicile 44.注册资本registered capital 45.实收资本actually received capital 46.换发营业执照renew business license 47.符合法律规定的条件meet the conditions provided for by law 48.债权the rights of credit 49.债务the debts 50.主要办事机构main administrative organization 51.对……有约束力have binding force on 52.法人资格the status of a legal person 53.公司治理corporation governance 54.公司人格corporation personality 55.契约contract 56.公司法人格否认Disregard of Corporate Personality 57.刺破公司面纱Piercing the Corporate Veil 58.揭开公司面纱Lifting the veil of the Corporation 59.普通合伙general partnership 60.有限合伙Limited partnerships 61.合伙人partner 62.有限责任limited liability 63.公司章程articles of association 64.注册证书certificate of incorporation articles of incorporation 65.发起人的受托义务promoter’s fiduciary obligation 66.认购协议subscription agreement 67.既成事实公司de facto corporation 68.法律上的公司de jure corporation 69.公司设立瑕疵defective incorporation 70.受托人义务fiduciary obligation 71.结论性证据conclusive evidence 72.股份share 73.股息dividends 74.关联第三方connected third parties 75.出资(投资)invest 76.股东shareholder 77.小股东minority shareholder 78.单个股东individual shareholder 79.消极股东passive shareholder 80.积极股东active shareholder 81.逆向合并reverse merger 82.正向合并forward merger 83.股权收购share acquisition 84.收购公司acquiring company 85.(收购)目标公司target company 86.资产收购asset acquisition 87.公司责任liability of corporation 88.公司结构(组织)corporation structure 89.董事director 90.高级职员officer 91.股东权powers of shareholder 92.选任elect 93.解任remove 94.年会(常会)annual meeting 95.兼并merger 96.解散dissolution 97.自愿解散voluntary dissolution 98.强制解散involuntary dissolution 99.法院解散judicial dissolution 100.清算liquidation 101.董事会board of directors 102.经理manager 103.监事会board of supervisors 104.累计投票权cumulative voting right 105.任期term 106.董事的延期holdover director 107.董事的解除removal of director 108.董事会会议directors’ meeting 109.公告notice 110.法定人数quorum 111.少数lower number 112.绝对多数super majority 113.自己表决present at vote 114.多数higher number 115.委员会committee 116.细则bylaw 117.董事长president; the chairman of the board of directors 118.执行董事the executive director 119.公司秘书secretary 120.股东诉讼shareholders ’action 121.股东的信息获取权shareholders’ informational right

民事判决书翻译常用词汇归纳

民事判决书翻译常用词汇归纳 泛瑞翻译 (1)管辖(权):jurisdiction 领事裁判权: consular jurisdiction. (准)对人管辖权: (quasic)jurisdiction in personal (准)对物管辖权:(quasic)jurisdiction in rem 属人管辖权:personal jurisdiction 属地管辖权:territorial jurisdiction . 由于各国对管辖权规定的不同,便很容易引起Selection of court 选择法庭的现象。(2)回避:withdrawal (3)当事人:party (4)诉讼代理人:agents ad litem (5)证据:evidence 举证责任—-证明责任burden of proof 取证evidence-finding 举证责任倒置Burden of proof in reverse 书证documentary evidence 物证material evidence (6)视听资料:audio-visual material (7)证人证言:testimony of witnesses

(8)当事人陈述:statements of the parties (9)鉴定结论:expert conclusions (10)勘验笔录:records of inspection (11)诉讼时效:Limitation of action (12)期间:time periods (13)送达:service (14)调解:conciliation (15)财产保全;property preservation (16)先予执行:advance execution (17)强制措施:compulsory measures specific performance 特定履行,强制执行(18)诉讼费用:litigation costs/fees (19)执行措施:execution measures

法律英语词汇大全(完美版)

t h e i e 法律英语 法律渊源 source of law 制定法 statute 判例法 case law; precedent 普通法 common law 特别法 special law 固有法 native law; indigenous law 继受法 adopted law 实体法 substantial law 程序法 procedural law 原则法 fundamental law 例外法 exception law 司法解释 judicial interpretation 习惯法 customary law 公序良俗 public order and moral 自然法 natural law 罗马法 Roman Law 私法 private law 公法 public law 市民法 jus civile 万民法 jus gentium 民法法系 civil law system 英美法系 system of Anglo-American law 大陆法系 civil law system 普通法 common law 大陆法 continental law 罗马法系 Roman law system 衡平法 equity; law of equity 日尔曼法 Germantic law 教会法 ecclesiastical law 寺院法 canon law 伊斯兰法 Islamic law 民法法律规范 norm of civil law 授权规范 authorization norm 禁止规范 forbidding norm 义务性规范 obligatory norm 命令性规范 commanding norm 民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality 自愿原则 principle of free will 公平原则 principle of justice 等价有偿原则 principle of equal value exchange

法律英语词汇大全(完美版)

法律渊源source of law 制定法statute 判例法case law; precedent 普通法common law 特别法special law 固有法native law; indigenous law 继受法adopted law 实体法substantial law 程序法procedural law 原则法fundamental law 例外法exception law 司法解释judicial interpretation 习惯法customary law 公序良俗public order and moral 自然法natural law 罗马法Roman Law 私法private law 公法public law 市民法jus civile 万民法jus gentium 民法法系civil law system 英美法系system of Anglo-American law 大陆法系civil law system 普通法common law 大陆法continental law 罗马法系Roman law system 衡平法equity; law of equity 日尔曼法Germantic law 教会法ecclesiastical law 寺院法canon law 伊斯兰法Islamic law 民法法律规范norm of civil law 授权规范authorization norm 禁止规范forbidding norm 义务性规范obligatory norm 命令性规范commanding norm 民法基本原则fundamental principles of civil law 平等原则principle of equality 自愿原则principle of free will 公平原则principle of justice 等价有偿原则principle of equal value exchange 诚实信用原则principle of good faith 行为act 作为ac 不作为omission 合法行为lawful act 违法行为unlawful act 民事权利权利能力civil right 绝对权absolute right 相对权relative right 优先权right of priority 先买权preemption 原权antecedent right 救济权right of relief 支配权right of dominion 请求权right of claim 物上请求权right of claim for real thing 形成权right of formation 撤销权right of claiming cancellation

法律英语词汇大全

第一、按照法律的原意,理解法律英语 中国法律理论与普通法有很大不同,加之中国的法律有待更进一步完善,因此,有一部分英文的法律名词和术语,很难在中文里找到与此相对应的确切的词汇。如"unjust enrichment"可直译为“不当得利”,但其法律含义却比《民法通则》中的“不当得利”宽泛得多,不但包含了《民法通则》中的92条“不当得利”、93条“无因管理”的情况,而且还有违反信托义务(fiduciary duty)和侵犯他人知识产权所取得的利益。另外,agreement 和contract,可以翻译为“协议”和“合同”,在中国法律中,似乎没有什么区别。但是,根据普通法规定,有要约和承诺,便是一个agreement,而agreement只有在采取书面形式(deed)或有对价(consideration)支持的情况下,才能成为contract,具有法律效力。这样的例子,不胜枚举。所以,一定要按照法律的原意,理解英文。不可望文生义,生搬硬套。 第二、遵循法律的学习规律,学习法律英语 中国法律英语的学习者,难以深入的一个重要原因,就是没有按照这一规律,按部就班地学习法律,在一些基本概念和分类都没有搞清楚的情况下,就开始盲目自修。与任何学问和手艺一样,法律有其自身的由浅入深、从易到难的学习规律。英美法学院均设有核心课程(core subjects),学生必须先行完成核心课程,才可以修其他法律部类。我个人认为,“开卷有益”不适合法律英语的学习。只有当掌握了法律基础之后,才是开卷有益,否则,只能造成理解上的艰难和混乱。 第三、英语的难易与法律的难易 在澳洲留学期间,我发现关于刑法的书,读得比较通畅,语言障碍也少;而财产法却艰涩、难懂,念起来非常吃力。而本国学生就没有这样难易差距的感受。我想原因在于,西方的刑法理论,与中国相似;我在大学期间,刑法又学得很好。由于对法律本身熟悉,所以,觉得刑法英语很容易理解和掌握。相反,澳大利亚的财产法是继承英国的传统,诸如财产权的相对性、衡平法产权等等理论,在国内,从未接触过。由于对法律原则的陌生,导致阅读的吃力。所以,英语本身无难易,难易取决于法律本身。对法律原则的理解越深、越透,表述法律的英语,就越简单、易解。 第四、英语的不通源于法律的不通 在做法律翻译时,翻译过很多英文合同,经常会涉及到某某条款是"condition"或"warranty",当时就直译为“条件”或“保证”,仅知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区别呢?学了普通法才理解,这种区别的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否则,也是违约。

法律翻译常用词汇注释(D).doc

法律翻译常用词汇注释(D)D Damages damages在法律英语中表示损害赔偿金,要注意用的是复数形式,如果用单数,则表示损害。如incidental damages 附带损害consequential damages 间接损害claim damages for the breach of contract.因违约要损害赔偿金等。 Debenture debenture的意思是债券,通常指的是无担保债券。如bank debenture 金融债券bearer debenture 不记名债券coupon bank debenture 附息票金融债券customs debenture 海关退税凭单等。 Declaration declaration在法律英语中常用作申报,如customs declaration 报关,export declaration出口申报,income tax declaration个税申报等。 Decree 法庭判令。法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令“decree nisi”和永久性判令“decree absolute”,常见于离婚呈请的程序。一般而言,法庭颁出decree nisi后,在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。 Deed

契约。是一种特别的合约,须要经过当事人签署、盖章并送交对方才算有效,契约上的盖章在法律上被视为一种有效的约因。 Defamation 诽谤。非法破坏他人名誉的行为,口头的毁谤和以书面的永久形式诽谤都可以构成民事索偿的理据或者刑事罪行。 Defence 抗辩。刑事或民事案件中的被告,否认有关的指控或申索,同时提出反对的支持事实。 Delegate delegate在法律英语中的意思是转让,通常指义务的转让,如:In accordance with the Law of the People’s Republic of China (hereinafter “China”), the consent of the creditors shall be obtained for the delegation of obligations to become effective.根据中华人民共和国(以下称“中国”)法律,义务的转让须取得债权人的同意方可生效。 Dependant 受养人。是指某人的某些家庭成员,需要依靠这个人提供的经济来支持生活,如果这个人因意外死亡,他的受养人因而遭受损失,是有权追究责任,要求赔偿有关的损失。 Discharge

法律专业词汇中英对照(a,b)

法律专业词汇中英对照(a,b) action of debt 债务诉讼 acquit 无罪 adjourn 暂时停止执行 administrative decision 行政判决结果 ad damnum 主张一定数额的赔偿金 adverse judgement 不利的判决 affidavit 传票送达人所写的切结书 affirm 确定原判决 affirm defence 积极的抗辩 agency stage 行政机关的裁决 agency hearing 听证会 allegation 主张的事实 american law 美国法 an ex parte hearing 一方当事人到庭说明an adversary hearing 双方当事人到庭辩论answer 答辩状 appellate jurisdiction 上诉管辖权appeal 上诉

appellant 上诉人 appellee 被上诉人 appropriate 永久占有 arrest the judgement 暂时终止法院判决结果 arraignment 刑事案件法官与当事人之间安排案件的程序assigned counsel 公设辩护人 assumpsit 承诺履行 bailment 寄托制度 bail 保释 beyond the reasonable doubt 超越合理的怀疑 bill of Middlesex 早期诉讼当事人向国王秘书处申请的令状,同意发给后才能到 国王法院进行诉讼 bailliff 法庭内的法警 bias 偏见 bench of conference 到法官室或法官面前进行会议 bond 提供担保 burden of proof 举证责任 from:http://www./classroom/flyy/

常见常用专利及申请相关词汇--中英文对照

常见常用专利及申请相关词汇--中英文对照 abandonment of a patent 放弃专利权 abandonment of a patent application 放弃专利申请 abridgment 文摘 abstract 文摘(摘要) abuse of patent 滥用专利权 action for infringement of patent 专利侵权诉讼 action of a patent 专利诉讼 address for service 文件送达地址 affidavit 誓书 allowance 准许 amendment 修改 annual fee 年费 annuity 年费 anticipation 占先 appeal 上诉 appellation of origin 原产地名称 applicant for patent 专利申请人 application date 申请日期 application documents 申请案文件 application fee 申请费 application for patent 专利申请(案) application laying open for public inspection 公开供公众审查的申请 application number 申请号 application papers 申请案文件 arbitration 仲裁 art 技术 article of manufacture 制品 assignee 受让人 assignment 转让 assignor 转让人 author of the invention 发明人 author's certificate 发明人证书 basic patent 基本专利 Berne Convention 伯尔尼公约 Berne Union 伯尔尼联盟 best mode 最佳方式 bibliographic data 著录资料 BIRPI 保护知识产权联合国国际局 board of appeals 申诉委员会 breach of confidence 泄密 Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the

法理翻译常用词汇-3

符合原则be in conformity with the principle 盖尤斯Gaius 概括裁定general verdict 概括继承general succession 干扰司法公正interference with course of justice 刚性条款entrenched clause 刚性宪法rigid constitution 岗位责任制post responsibility system 高等法院high court; high court of justice 高度集中highly centralize 高度民主high level of democracy 高度自治权high degree of autonomy 高级法官senior judge 高级法院superior court 高级人民法院Higher People’ Court 高级人民检察院Higher People’ Procuratortate 搁置set aside; abeyance 格式条款clause of style 公认的行为准则established standard of conduct 规避法律in fraud of law 规避义务evade obligations 规范的法律规则normative rule of law 规范法学normative jurisprudence 规范性法律文件normalizative document of law 规范性法律文件的规范化normalization of normative legal document 国际法international law 国际法学international jurisprudence 过错方tort-feasor; wrongdoer 过错推定原则doctrine of presumption 过错责任liability for wrongs; tort liability 海事法院court of admiralty 《汉穆拉比法典》Code of Hammurabi 合并条款consolidation of provisions 合法的个人财产legal personal property 合法地位legal status 合法权益the lawful rights and interests 合法行为lawful acts; legality of purpose

PEVC法律术语英文版

This sample document is the work product of a national coalition of attorneys who specialize in venture capital financings, working under the auspices of the NVCA. This document is intended to serve as a starting point only, and should be tailored to meet your specific requirements. This document should not be construed as legal advice for any particular facts or circumstances. Note that this sample document presents an array of (often mutually exclusive) options with respect to particular deal provisions. TERM SHEET

This term sheet maps to the NVCA Model Documents, and for convenience the provisions are grouped according to the particular Model Document in which they may be found. Although this term sheet is perhaps somewhat longer than a "typical" VC Term Sheet, the aim is to provide a level of detail that makes the term sheet useful as both a road map for the document drafters and as a reference source for the business people to quickly find deal terms without the necessity of having to consult the legal documents (assuming of course there have been no changes to the material deal terms prior to execution of the final documents).

常用法律词汇英文表达汇总

A b i n i t i o 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Affidavit 誓章以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。Allegation 声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。Allegation是名词。 Assault 殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严重者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为Indecent Assault。 As is 现状“As is”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。“The property is and will be sold on an “as is”basis …”即物业将会以其现状出售。 Bail 保释刑事案中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。 Balance of Probabilities 可能性较高者这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。Beyond reasonable doubt 无合理疑点这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严重,举证标准的要求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,都会将疑点的利益“benefit of doubt”归于被告。 Binding

相关主题