搜档网
当前位置:搜档网 › 俄语日常用语

俄语日常用语

1. ---Здравствуйте !

您好(尊称)!

2. ---Здравствуй !

你好 !(用于一般同事之间的用语)

3. ---Доброе утро !

早上好 !

4. ---Добрый день !

日安 !

5. ---Добрый вечер !

晚上好! 晚安 !

6. ---Всем привет !

各位好 !

7. ---Привет !

你好 !(口语)

8. ---Рад (рада) вас видеть.

见到您很高兴。

---Я тоже.

我也是。

9. ---Как вы поживаете?

您好吗?

---Спасибо,хорошо. (неплохо. нормально)

谢谢,很好。(不错,还行。)

10.---Как идут ваши дела?

您近况如何?

---Всё в порядке.

一切正常。(一切都好)

11.---Как ваше здоровье?

您身体好吗?

---неплохо. спасибо.

不错,谢谢。

12.---Как вы себя чувствуете?

您感觉(身体)好吗?

---Спасибо. Уже лучше.

谢谢,已经好些了。

13.---Как работа?(учёба, успех)

工作怎样?学习怎样?成绩怎样?

---Нормально.

还行。

14.---Как ваша жизнь?

您过得怎样?

---Так себе.(хорошо, неплохо)

一般。(好,不错)

15.---Давайте познакомимся.

让我们认识一下。

16.---Будем знакомы.

让我们认识一下。

17.---Я хочу с вами познакомиться.

我想和您认识一下。

18.---Разрешите(позвольте)представиться.

请允许我自我介绍以下。

19.---Познакомьтесь, пожалуйста, это мой друг Андрей.

请认识一下,这是我的朋友安德烈。

20.---Как вас зовут?

您叫什么名字?

---Меня зовут Петя. А вас?

我叫彼佳,而您呢?

21.---Я Антон.

我是安东。

22.---Можно с вами познакомиться?

可以和您认识一下吧?

---Очень приятно с вами познакомиться.

很高兴同您认识。

---Мне тоже.

我也是。

23.---До свидания.

再见。

24.---До скорой встречи.

再会。

25.---До завтра.

明天见。

26.---Пока. До вечера.

回头见。晚上见。

27.---Спокойной ночи.

晚安。

28.---Проводить вас немного?

送送您吗?

---Не провожайте!

不要送了!

29.---Счастливо оставаться!


请留步!

30.---Проходите ещё!

请再来!

31.---Всего хорошего (доброго)!

祝一切都好!

32.---Счастливо!

祝您幸福!

33.---Желаю вам счастливого пути.

祝您一路平安。

34.---Желаю вам крепкого здоровья и семейного счастья.

祝您身体健康,家庭幸福。

35.---От всей души желаю вам долгих лет жизни.

衷心祝您健康长寿。

36.---Пусть исполнятся все ваши желания.

祝您心想事成。

37.---Будьте счастливы!

祝您幸福!

38.---С новым годом!

祝新年愉快!

39.---С наступающим праздником Весны!

预祝春节快乐!

40.---Передайте всем привет.

向大家问好。

41.---У меня к вам просьба。

我想请您帮一下忙。

---Да, я слушаю вас.

行,请说吧。

42.---Можно войти?

可以进来吗?

---Входите.

请进。

43.---Можно вас попросить?

可以麻烦您吗?

---Конечно.

行,当然。

44.---Где можно позвонить?

哪里可以打电话?

45.---Будьте добры, передайте соль (сахар) .

劳驾,把盐(糖)递给我。

---К сожалению, я не могу вам помочь.

很遗憾,我不能帮您。

46.---Можно мне воспользоваться вашим мобильным телефоном.

我可以用一下您的手机吗?

---Ладно(конечно), я согласен.(согласна)

行,我同意。

47.---Надо подумать.

要考虑一下。

48.---Вы не разменяете десять юаней?

您能不能把十元钱换成零钱?

49.---Простите, можно вас на минуточку?

对不起,可以耽搁您一会儿吗?

---Да, конечно.

行,当然可以。

50.---Я приглашаю тебя на мой день рождения.

我请您来参加我的生日。

---Спасибо вам за приглашение.

谢谢您的邀请。

51.---Я обязательно приду.

我一定来。

52.---Я хочу пригласить вас ко мне в гости.

我想邀请您到我家做客。

---С удовольствием.

好吧。

53.---Девушка, разрешите мне пригласить вас танцевать.

姑娘,请允许我邀请您跳个舞。

---Не могу.

不行。

54.---Мне хотелось бы п

ригласить вас в ресторан.

我想请您去饭店吃顿饭。

55.---Да, вы правы.

是的,您是对的。

56.---Нет, ты не прав.

不,你不完全正确。

57.---Это верно.

这是对的。

58.---Я совершенно с вами согласен.

我完全同意。

59.---Это очень трудный вопрос?

这是一个很难的问题吗?

---Да, это так.

是的,是这样。

60.---Я ничего не имею против.

我一点也不反对。

61.---Ладно, договарились.

好吧,咱们说定了。

62.---Я так и думал(думала).

我也是这么想的。

63.---Ничего подобного.

绝非如此,并非这样。

64.---Прошу к столу.

请入席。

65.---Присаживайтесь пожалуйста.

请坐。

66.---Не стеняйтесь, чувсвуйте себя как дома.

别客气,跟在家里一样。

67.---Что вы будете пить: пиво или вино?

您喝什么?啤酒还是葡萄酒?

68.---Минеральную воду, пожалуйста.

请给我矿泉水吧。

69.---Позвольте мне предложить первый тост за нашу всречу.

请允许我为我们的相会祝第一杯酒。

70.---Разрешите предложить тост за нашу дружбу.

请允许我们为友谊祝酒。

71.---Разрешите налить вам ещё бокал.

请允许我给您倒杯酒。

72.---До дна.

干杯。

73.---Выпьем на посошок.

让我们喝最后一杯。(杯中酒)

74.---Кушайте на здоровье.

请随便用。

75.---Благодарю за тёплый приём.

感谢你们的盛情招待。

76.---Пожалуйста.

不要客气。

77.---Спасибо за помощь.

谢谢您的帮助。

---Не за что.

不用谢。

78.---Спасибо за внимание.

谢谢您的关照。

---Не стоит.

不用谢。

79.---Извините (Простите; Прошу извинения.) .

对不起,请原谅。

80.---Извините за беспокойство.

请原谅,打扰您了。

81.---Ничего.

没关系,没什么。

82.---Виноват(Виновата).

我的过错

83.---Извините, пожалуйста, мы немного опоздали.

请原谅,我们迟到了一会儿。

84.---Не сердитесь на меня за эту шутку.

请您别为这个玩笑生气。

85.---Ну что вы.

瞧您说的。

86.---Не стои

т и об этом говорить.

关于这事不值一提。

87.---Алло! Слушаю.

喂, 请讲。

88.--- Позовите, пожалуйста, господина Ли.

请李先生接电话。

89.--- Кого вам надо?

您找谁?

90.--- Кто вам нужен?

您叫哪一位?

91.--- Подождите, сейчас позову.

请等一等,这就去叫。

92.--- Его нет. Позвоните позже.

他不在,请过会儿再打来。

93.--- Он вышел (ушёл). Что ему передать?

他出去了(走了),有什么事转告他吗?

94.--- Вы ошиблись номером.

您打错了。(指电话)

95.--- Вас плохо слышно.

我听不清您说的话。

96.--- Никто не отвечает.

没人接。

---Никто не подходит.

没人接。

97.---Телефон занят.

电话占线。

98.---Это подарок от меня. Думаю, он тебе понравится.

这是我给你的礼品,我想你会喜欢的。

99.---Примите, пожалуйста, мой скромный подарок.

请收下我这小小的礼物。

100.---У нас есть такая пословица: Не дорог подарок, дорога дружба.

我们这里有句谚语:礼轻情义重。

101.---Это мой сувенир, тоже прошу вас принять.

这是我的小纪念品,请您收下。

102.---На подарок надо ответить подарком.

礼尚往来。

103.---Дружба русских друзей к нам—Это найлучший

подарок.

俄国朋友对我们的友谊是最好的礼物。

104.---Спасибо за ваш подарок. У меня тоже есть сувенир для вас.

谢谢你们的礼物。我也为您们准备了一个纪念品。

105.---Вы говорите по-русски?

您会说俄语吗?

---Да, немного.

是的,会一点的。

106.---Кто вы по национальности?

您是哪国人? https://www.sodocs.net/doc/a515220033.html,

---Китаец. А вы?

我是中国人,而您呢?

---Я русский.

我是俄罗斯人。

107.---Вы хорошо говорите по-китайски.

您汉语讲得很好。

---Спасибо за комплимент.

谢谢夸奖。

108.---Она хорошо знает русский язык.

她精通俄语。

109.---Я пять лет учил(-ла) русский язык.

我学了五年俄语。

110.---Простите, я плохо понимаю по-русски.

请原

谅,我俄语懂得不多。

111.---Он не говорит по-русски.

他不会讲俄语。

112.---Но я свободно говорю по-английски.

但我能流利地讲英语。

113.---Вы меня понимаете?

您听懂我的话了吗?

114.---Прошу говорить помедленнее.

请说得慢一点。

115.---Я не понял(-ла), Повторите пожалуйста.

我没听懂,请再说一遍。

116.---Товарищ, покажите ваш паспорт.

同志,请出示您的护照。

117.---Пожалуйста, вот моя въездная виза.

给您,这是我的入境签证。

118.---Где ваша таможенная декларация?

您的报关单呢?

---Она здесь.

报关单在这里。

119.---Откройте вашу сумку, мы осмотрим ваши вещи.

请打开你的包。我们要检查。

相关主题