搜档网
当前位置:搜档网 › Translate the following sentences into English

Translate the following sentences into English

Translate the following sentences into English
Translate the following sentences into English

Translate the following sentences into English. (UNIT1-3)

1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答

案。(not only…but also…)

2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(while)

3.与以英语为母语的人交谈十非常有意义的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate

with)

4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to)

5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。(give up)

6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。(now that)

7.当她就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”(Use “as”clause to introduce an action happening at the same time)

8.酒吧的老板一直在看那个姑娘跳舞,一面却假装没有看。(Use “while+V-ing”structure)

9.桑迪如此喜欢摇滚音乐以致不顾父亲的反对而将音量放大。(appeal to)

10.像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。(as usual)

11.在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。(keep…open)

12.一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。(make one’s blood boil)

13.即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。(even though)

14.这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。(until+non-finite clause)

15.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。(now that; adjust to)

16.他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。(with reluctance)

17.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。(see to it that)

18.他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。(engage in)

Translate the following sentences into English. (UNIT4-6)

19.她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没注意到。(so…that, be absorbed in, not

consist of)

20.他第一次会议就迟到了将近一小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。(Use

a“V-ing”structure)

21.不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们

做出判断。(consciously or unconsciously, make up one’s mind)

22.周教授一生都致力于语言教学事业。(be committed to)

23.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。

(consistency, at one’s best)

24.媒体有时会传递含混不清的信息,但多数人相信亲眼所见胜于耳闻。(mixed messages, over)

25.我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。(Use an attributive clause)

26.尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在

增长。(despite)

27.请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心地做作业。(distract sb.from sth.)

28.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。(lack of)

29.在报名参加这门课程前,你最好对它有所了解。(sign up for)

30.该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。(play a role)

31.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。(Use“so”to introduce an inverted sentence)

32.即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。(even if)

33.负责调查的官员只给新闻记者提供了一些事实真相。(nothing but)

34.这个房子装修得很好但窗帘的颜色与整体风格不太相配。(do with)

35.每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家地拜访他的亲戚。(make the rounds)

36.与他的希望相反,他女朋友的父母不像他父母那样平易近人。(contrary to)

歌舞剧 猫 中英对照歌词

Are you blind when you're born? Can you see in the dark? 你出生时是目盲的吗?你能在黑暗处看到事物吗? Dare you look at a king? Would you sit on his throne? 你敢目室国王吗?你想坐在王位上吗? Can you say of your bite that it's worse than your bark? 你能说你的咬力不如你的叫声吗? Are you cock of the walk when you're walking alone? 当你独自行走时你很自信自傲吗? Because jellicles are and jellicles do 因为杰利克是杰利克能 Jellicles do and jellicles would 杰利克能杰利克会 Jellicles would and jellicles can 杰利克会杰利克能 Jellicles can and jellicles do 杰利克能杰利克做 When you fall on your head, do you land on your feet? 当你头朝下落下时,你能用脚着地吗? Are you tense when you sense there's a storm in the air? 当你感到风暴来临时,你会很紧张吗? Can you find your way blind when you're lost in the street? 当你迷路时,你能本能的找到正确的方向吗? Do you know how to go to the heaviside layer? 你知道如何升向九重天吗? Because jellicles can and jellicles do 因为杰利克能杰利克做 Jellicles do and jellicles can 杰利克做杰利克能 Jellicles can and jellicles do 杰利克能杰利克做 Jellicles do and jellicles can 杰利克做杰利克能 Jellicles can and jellicles do 杰利克能杰利克做 Can you ride on a broomstick to places far distant? 你能骑着扫把去很远的地方吗? Familiar with candle, with book, and with bell? 你喜爱玩耍蜡烛,书籍或是铃铛吗? Were you Whittington's friend? The Pied Piper's assistant? 你是惠廷顿的朋友?或是吹笛手的助理吗? Have you been an alumnus of heaven and hell? 你能自由的通往天堂和地狱吗? Are you mean like a minx? Are you lean like a lynx? 你是一个爱出风头的姑娘吗?你瘦的像一只山猫吗? Are you keen to be seen when you're smelling a rat? 当你闻到一只老鼠你会努力的寻找吗? Were you there when the pharaoh commissioned the Sphinx? 当法老委派做狮身人面像时你在场吗? If you were, and you are, you're a jellicle cat 如果你在并且你是,你是一只杰利克猫. Jellicle songs for jellicle cats 杰利克歌咏杰利克猫 Jellicle songs for jellicle cats 杰利克歌咏杰利克猫 Jellicle songs for jellicle cats 杰利克歌咏杰利克猫

歌词

我的歌声里 没有一点点防备 也没有一丝顾虑 你就这样出现 在我的世界里带给我惊喜情不自己可是你偏又这样 在我不知不觉中悄悄地消失 从我的世界里没有音讯 剩下的只是回忆 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 还记得我们曾经 肩并肩一起走过那段繁花巷口 尽管你我是陌生人是过路人 但彼此还是感觉到了 对方的一个眼神一个心跳 一种意想不到的快乐 好像是一场梦境命中注定 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 世界之大为何我们相遇 难道是缘分难道是天意 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 你存在我深深的脑海里 我的梦里我的心里我的歌声里 如水 期待过我们似细水 可惜蒸发出眼泪 明白你最近有些暂时伴侣偷一刻午睡彷佛专一使你极空虚 怀疑被你抱着我念着谁 无论你再好亦舍得失去 难过亦过难道我 嫌损失未够多

早放手可减轻痛楚 不等泡沫给吹破 不想去知谁填补我 无悔在我还是我 任你多么差错 无谓去追问为何 深知告别损失非我 让情人离别 似水清洗我 原谅你对着我说谎 出于好意的作状 明白你最近已经避谈近况 早不敢寄望 心中早把相爱如观光 情如瀑布泻下也未惊慌 心境已随着那水花得到释放 难过亦过难道我 嫌损失未够多 早放手可减轻痛楚 不等泡沫给吹破 不想去知谁填补我 无悔在我还是我 任你多么差错 无谓去追问为何 深知告别损失非我 让情人离别 似水清洗我 难过亦过难道我 嫌损失未够多 早放手可减轻痛楚 不等泡沫给吹破 不想去知谁填补我 无悔在我还是我 任你多么差错 无谓去追问为何 深知告别损失非我 让情人离别 似水清洗我 心中有涟漪吹过又回到最初平静去做我

英语文化 学英语必须要知道的经典英文歌曲14 Hallelujah

歌曲背景 "Hallelujah" is a song written by Canadian singer Leonard Cohen, originally released on his album Various Positions (1984). Achieving little initial success, the song found greater popular acclaim through a recording by John Cale, which inspired a recording by Jeff Buckley. It has been viewed as a "baseline" for secular hymns. "Hallelujah"为加拿大著名游吟诗人、民谣歌手Leonard Cohen在1985年创作的歌曲,收录在其专辑"Various Positions"中。其歌词充满诗意,内涵丰富,曲调缓慢忧伤,加上Leonard沧桑嗓音的低吟浅唱,演绎出了一种清淡而悠长的回味。 Hallelujah的版本很多,其中最有影响力的还是美国著名创作型歌手Jeff Buckley的翻唱版本,被收录在其1994年的专辑"Grace"中。Jeff被U2的Bono形容为“噪海中的纯净一滴”,他的声音明丽甜蜜又性感飘渺,诠释起悲伤和记忆来却更令人印象深刻。 中国歌手邓紫棋在现场演唱会上翻唱了本曲。 英文歌词 Now I've heard there was a secret chord 我曾听闻一曲传奇中的旋律 That David played, and it pleased the Lord 是大卫弹奏来取悦上帝的赞颂 But You don't really care for music, do You? 但祢真正喜悦的(是人的作为,而)不是音乐,对吧? Well it goes like this 旋律是这样的 The fourth, the fifth F和弦,G和弦(复杂的心情无可言喻) The minor fall, the major lift 大小调起承转合(指戴维泣不成声的祷告颂唱,至五音不全) The baffled king composing Hallelujah

translate的用法和短语例句

translate的用法和短语例句 【篇一】translate的用法大全 translate的用法1:translate的基本意思是“翻译”,常指把一种语言译成另一种语言。引申可作“转化”“解释”解。 translate的用法2:translate也可作“调动”解,通常指某人调到另一地方。 translate的用法3:translate可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,也可接以as短语充当补足语的复合宾语。translate用作不及物动词时,其主动形式可表示被动意义。 translate的用法4:translate后接介词into表示“把…翻译成…”“把…转化为…”; 后接介词短语from...into...表示“(把…)从…翻译成为…”; 后接介词to表示“调某人到…”。 【篇二】translate的常用短语 用作动词 (v.) translate for (v.+prep.) translate from (v.+prep.) translate into (v.+prep.) translate to (v.+prep.) 【篇三】translate的用法例句 1. It can translate data from maps or remote sensing instruments into images. 它能够把从地图或遥感设备中得到的数据转化成为图像。

2. The girls waited for Mr Esch to translate. 女孩们等待埃施先生作翻译。 3. I can read Spanish but can't translate into it. 我能阅读西班牙语,但不能翻译成西班牙语. 4. These jokes would be far too difficult to translate. 这些笑话也许极其难译. 5. We must make efforts to translate our ideal into reality. 我们必须努力把理想变为现实. 6. She was skilled enough in French to translate a novel. 她法语娴熟,足以翻译小说. 7. It's often difficult to translate poems. 翻译诗歌在很多情况下都是困难的. 8. Please translate this article from Chinese into English. 请把这篇文章从汉语译成英语. 9. We should translate this sentence in passive voice. 我们应该用被动语态翻译这个句子. 10. Can you translate this article for me? 你能替我翻译这篇文章吗 ? 11. Can you translate from French into English? 你能把法语译成英语吗 ?

英文典范歌谣一起唱1A1B1C歌词

1A 1.Are You Sleeping? Are you sleeping? Are you sleeping? Brother John, Brother John? Morning bells are ringing, Morning bells are ringing. Ding, ding, dong! Ding, ding, dong! 2.Ten Little Indians One little, two little, three little Indians,

Four little, five little, six little Indians, Seven little, Eight little, Nine little Indians, Ten little Indian boys. One little, two little, three little Indians, Four little, five little, six little Indians, Seven little, Eight little, Nine little Indians, Ten little Indian girls. 3.Happy Birthday to You Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday, dear friend. Happy birthday to you.

4.Hot Potato One potato, two potatoes, Three potatoes, four, Five potato, six potatoes, Seven potatoes, more. 5.Hot Cross Buns Hot cross buns! Hot cross buns! One a penny, two a penny. Hot cross buns! If you have no daughters, Give them to you sons!

CSS3属性transform详解之(旋转rotate,缩放scale,倾斜skew,移动translate) 0101后花园

CSS3属性transform详解之(旋转rotate,缩放scale,倾斜skew,移动translate)0101后花园 在CSS3中,可以利用transform功能来实现文字或图像的旋转、缩放、倾斜、移动这四种类型的变形处理,本文将对此做详细介绍。 一.旋转rotate 用法:transform: rotate(45deg); 共一个参数“角度”,单位deg为度的意思,正数为顺时针旋转,负数为逆时针旋转,上述代码作用是顺时针旋转45度。 二.缩放scale 用法:transform: scale(0.5) 或者transform: scale(0.5, 2); 参数表示缩放倍数; 一个参数时:表示水平和垂直同时缩放该倍率 两个参数时:第一个参数指定水平方向的缩放倍率,第二个参数指定垂直方向的缩放倍率。 三.倾斜skew 用法:transform: skew(30deg) 或者transform: skew(30deg, 30deg);

参数表示倾斜角度,单位deg 一个参数时:表示水平方向的倾斜角度; 两个参数时:第一个参数表示水平方向的倾斜角度,第二个参数表示垂直方向的倾斜角度。 关于skew倾斜角度的计算方式表面上看并不是那么直观,这里借鉴某大拿绘制的图举例说明一下: 首先需要说明的是skew的默认原点transform-origin是这个物件的中心点 skewX(30deg) 如下图: skewY(10deg) 如下图: skew(30deg, 10deg) 如下图: 我当初就是看到此图瞬间理解的。 四.移动translate 用法:transform: translate(45px) 或者transform:

English song-as long as you love me英文经典脍炙人口歌曲歌词解析

歌名:As Long As You Love Me 歌手:Justin Bieber 所属专辑:Believe Acoustic 作曲 : Persson Svensson 作词 : Persson Svensson As long as you love me yeah 只要你爱我就好 I'm under pressure, seven billion people in the world trying to fit in 我们在压力下跟着全世界70亿人适应这个社会 Keep it together, smile on your face even though your heart is frowning 紧紧相依,你心有困懑却面带笑容 But hey now, you know girl, we both know it's a cruel world 但是现在,宝贝你知道,我们都知道世界多么残酷 But I will take my chances 但我愿意(搏一搏)抓住我的机会 As long as you love me, we could be starving, 只要你爱我,我们可以挨饿(饥肠辘辘) We could be homeless, we could be broke 可以流离失所,也可以支离破碎 As long as you love me I'll be your platinum, I'll be your silver, i'll be your gold 只要你爱我,我是你的铂金,我是你的银,我是你的财富(我会不离不弃,无坚不摧,所向披靡)

translate-rule

一、概述 Translation-rule用于增加、移除和替换VoIP中dial-peer拨号对等体inbound和outbound号码。它有以下几种应用: 1、应用于所有inbound call legs。 2、应用于特定voice-port的所有inbound call legs。 3、应用于特定dial-peer的所有outbound call legs。 二、命令格式 Translation-rule在全局模式侠有以下两种命令配置方式: 1、(config)translation-rule rule_tag (config-rule)rule <0-10> match pattern replacement pattern 应用translation-rule: 1) 所有inbound call legs (config) voip-incoming translation-rule rule_tag {called/calling} 2) 特定voice-port的所有inbound call legs (config)voice-port 0/0/0 (config-voiceport)translate {called/calling} rule_tag 3) 特定dial-peer的所有outbound call legs (config)dial-peer voice 10 pots (config-dial-peer)translate-outgoing {called/calling} rule_tag 2、(config)voice translation-rule rule_tag (config-rule)rule <1-15> /match pattern/ /replacement pattern/ 应用voice translation-rule: 1) 创建voice translation-profile (config) voice translation?profile profile_name (cfg-translation-profile) translate {called/calling} rule_tag 2) 特定的dial-peer所有incoming和outgoing call legs (config)dial-peer voice 10 pots (config-dial-peer)translation-profile {incoming/outgoing} profile_name 三、通配符 1、数字通配符 通配符号用途 .任意一个数字(0~9)。 [0-9] 区间范围内的一个数字,也可用[0,2-4,5,8-9]方式表示间断和连续数字。 * 0个或多个相同数字。 + 1个或多个相同数字。 ? 0个或1个相同数字。 .* 任意数字,可以为0个。 .+ 非0个任意数字。

ContractTranslate国际货物买卖合同英文版

contract translate SALE AND PURCHASE AGREEMENT A company incorporated in and under the laws of China with Registration office at *********,Herein represented by ****being duly authorized to do so. Referred in this contract as BUYER, this contract made to: WHEREAS the BUYER is an International Trader of ****and the BUYER is desirous of buying all such ZIRCON SAND from the SELLER. The BUYER confirmed the purchase of the contracted amount from the SELLER in this contract. And WHEREAS the BUYER, is desirous of purchasing all such ****offered by the SELLER. WHEREAS the SELLER, is a trader of the product subjected in this contract. The SELLER is willing to give all his productions and sales in this contract to the BUYER. And WHEREAS the SELLER is in the process of selling *****, which originates from mine site based in ***, at approximately ****MT or more per month. ----------THE SELLER AND THE BUYER HEREBY AGREE AS FOLLOWS: --------- 1. DEFINITION Unless specifically stated the following terms in this contract shall refer to and will have the following meaning : Goods shall mean----; DMT shall mean dry metric ton DMT ; WMT ; shall mean wet metric ton ; Ton or "Metric Ton" shall mean a ton of 1.000 kilograms or 2,204.62 pounds avoirdupois wet or dry basis as stated ; Inspectorate shall mean independent inspectorate as SGS( Société Générale de Surveillance S.A, Switzerland) and/or its correspondence, CCIC (China Commodity Inspection Co.,Ltd.) and/or its correspondence, or any independent inspectorate accepted by both parties ; T/T shall mean Telegraphic Transfer ; L/C shall mean Irrevocable Letter of Credit in accordance and subject to Uniform Customs and Practice for Doc. Credits Revision 1993 Publication N° 500 of ICC, Paris ; $ or dollar or cent shall mean dollars and cents of the United States of America official currency ; CIF shall mean cost , Insurance and freight as per Incoterms ICC 2000. 2. PRODUCT 3. PRICE

How to Translate Well

How to Translate Well After a few month of English translation,I have gained a new skill.Now I know how to translate a article beautifully.Translation is a discipline based on comprehensive ability , it covers the comprehensive knowledge and the differences between Chinese and western culture.It has higher requirements to the personal ability and daily accumulation.Before I start this work, I always have a misunderstanding: If I master a large vocabulary, I will translate well. Translation is just put a lot of vocabulary spliced together.But when I really come into contact with this work, I find that my original thinking is pretty narrow.When I translate a sentence, I don't know how to mix the words up.If We simple put the words together,it will be Chinese-English. The essence of translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that author intended the text.At this time,I must stress that“in the way that author intended the text”。We should pay attention to the Writing skills ,intention and style of author.Modern translator Fu Yan?s translation standard "faithfulness, expressiveness and elegance" is highly expressed in the concept."Faithfulness" means making the translation correct. It should be loyal to the original, and the translations should strike to the facts ."Expressiveness" means the repression is smooth .We should make the translation conform to the modern Chinese grammar and language habits. In the translation,there should not be too many error. "Elegant" refers that the translation is beautiful and nature, and we should make the translation vivid, image.In the follows,I will tell you how to translate a article well. 1.Translation steps The first step is reading article.We should know the content of the article, and then analyze the article from the perspective of a translator. Understanding the cultural background of the article ,the author's writing intention, writing technique, can help us translate more smoothly .Taking Evaluation of Second Language Acquisition Research for example, I am an engineering senior, I do not know too much knowledge of linguistics.Before translating,I have read some article about linguistics,such as Foreign Language Teaching Research Under the Perspective of Contrastive Linguistics written by Ligang Yang. In the process of translation, the practice of the modified should account for a big proportion, as the teacher said, we should read the translated articles again and again until it is read as fluently as yours writing.The intention of course should be taken into consideration when we translate.General speaking,there are three kinds of readers——experts, the highly educated and the man without highly education. When we choose the appropriate translation

How to translate Chinese address into English

How to translate Chinese address into English :) 进口国际信件,收件人地址的书写顺序是:门牌号码、街道名称、寄达城市、我国国名,同汉语的书写顺序正相反。为便于投递员投递,应按照汉语书写顺序,即我国国名、寄达城市、街道名称、门牌号码译成中文。下面谈谈批译方法: 一、寄达城市名的批译 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 二、街道地址及单位名称的批译 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。 三、机关、企业等单位的批译 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司。(者明中) 教你如何更好填写英文地址 轻松的考完了cisco认证,该让它给咱们寄证书了,但是我们家的地址很长也很坳口,要是这最后一步出了差子那可就。。。。。。 1、地址翻译 我们在翻译地址的时候应先小后大,如:**号**路**市,而且中间一般加逗号分隔。 例如:中国广东省深圳市华中路120号5栋301房,你就要从房开始写起,Room 301, Buliding 5, No.120,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。 注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同义的英文,只要照写拼音就行了。因为你的证书是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦你写成Technology Building,他们可能就会迷糊! 重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。

translate-workbook1-精读答案

Unit 1 1. 等我赶到顶楼会议室时,他们已经离开了。(by the time) (By the time I got to the meeting room on the top floor, they had already left.) 2.这一节目迎合大众的许多不同的兴趣和品味。(cater) (This programme caters for many different types of interest and taste among the public.) 3.这首老歌使人想起了过去那些美好的日子。(bring back) (The old song has brought back memories of those good old days.) 4.他们比预期提前一个星期完成了这项工程。(expect) (They finished the project one week earlier than they had expected to.) 5.最后陪审团终于确信,这个中年男子与这件谋杀案无关。(convincing) (At last the jury was convinced that the middle-aged man had nothing to do with the murder.) 6.这是我第三次到上海来,我发现了上海已呈现出一副新的面貌。(…the third time…) (This is the third time I have been in Shanghai, and I’ve noticed that Shanghai has taken on a new look.) unit 2 7. 你知道哪个队赢了那场足球比赛吗?(use a nominal clause) ——Do you know which team won the football match? 我一点都不知道。你可以去问问小李。他是球队队员。(idea) —I have no idea. You may ask Xiao Li. He is a member of the team./ He is on the team.) 8. 说这部电影样样都好或是一无是处,都是不太合适的。(either…or…) (It is not proper to regard this film either as totally good or as completely bad.) 9. 我在想是否应该把这次考试不及格的事告诉父母。(wonder) (I wonder if I should tell my parents that I failed in the examination.) 10. 当然,他是表现得很差,但毕竟他只有六岁。(after all) (Of course, he behaved dreadfully, but after all, he is only six years old.) 11. 一看见老板,他就全身发抖,好象见到了鬼一样。(as if) (The moment he saw his boss, he trembled as if he had seen a ghost.) 12.我认为即使我们每一分钱都节省下来,我们也买不起这幢房子。(afford) (I don’t think we can afford the house, even if we save every penny we have.) unit 3 13. 有没有可能说服他戒烟呢?(possible) ( Is it possible to persuade him to give up smoking?) 14.如果你来电话时我不在,请给我的秘书留个口信。(available) (If I am not available when you call me, please leave a message with my secretary.) 15.这本书几乎涉及了关于语言教学的所有重要论题。(cover) (This book covers nearly all the important topics on language teaching.)

英文歌词

1、《Mister Sun》 Oh Mister Sun, Sun, Mister Golden Sun, Please shine down on me. Oh Mister Sun, Sun,Mister Golden Sun, Hiding behind a tree… These little children , Are asking you To please come out So we can play with you. Oh Mister Sun, Sun,Mister Golden Sun, Please shine down on me! Oh Mister Sun, Sun, Mister Golden Sun, Please shine down on me. Oh Mister Sun, Sun, Mister Golden Sun,Hiding behind a tree…These little children Are asking youTo please come out So we can play with you. Oh Mister Sun, Sun,Mister Golden Sun, Please shine down on,Please shine down on, Please shine down on me! 2、Mango Walk My brother did a tell me That you go mango walk You go mango walk(2×) My brother did a tell me That you go mango walk And pick all the numbe r ?leven 3、Mosquito Mosquito one, Mosquito two. Mosquito jump in the old man ,shoe Zzzzzzzz(clap the mosquito ) 4、Artist:harrybelafonte Songs Title:coconut woman (Coconuts, coconuts) (Coconuts, coconuts) Coconut woman is calling out And everyday you can hear her shout Coconut woman is calling out And everyday you can hear her shout Get your coconut water (Four for five) Man, it's good for your daughter (Four for five) Coco got a lotta iron (Four for five) Make you strong like a lion (Four for five) A lady tell me the other day No one can take her sweet man away I ask her what was the mystery She say coconut water and rice curry You can cook it in a pot (Four for five) You can serve it very hot (Four for five) Coco got a lotta iron (Four for five) Make you strong like a lion (Coconuts, coconuts) Coconut woman says you'll agree Coconut make very nice candy The thing that's best If you're feeling glum Is coconut water with a little rum It could make you very tipsy (Four for five) Make you feel like a gypsy (Four for five) Coco got a lotta iron (Four for five) Make you strong like a lion (Four for five) Ah, play that thing Coconut woman is calling out And everyday you can hear her shout Coconut woman is calling out And everyday you can hear her shout Get your coconut water (Four for five) Man, it's good for your daughter (Four for five) Get your coconut candy (Four for five) Make you feel very dandy (Four for five) Coco, coco, coco... Coconut, coconut Coconut, coconut... -

相关主题