搜档网
当前位置:搜档网 › 建筑专业外文翻译

建筑专业外文翻译

建筑专业外文翻译
建筑专业外文翻译

2010世博会博览馆,上海,中国

THE POLISH EXPO 2010 EXPOSITION PA VILION ,SHANGHAI,CHINA

建筑设计:WWA建筑师事务所

ARCHITECTS:WWA Architects

展览馆的外部结构和内部功能设置集中体现在参观者所选择的参观路线。这条路线符合建筑的逻辑。入口是建筑室内外建筑体量的间隔,从各展览间规划的广场很容易到达。部分屋顶是由建筑叠合而成,可以设置一个露天餐厅,并为排队等候的参观者提供遮阳构件。入口通往的大厅容纳了信息中心、餐厅和商店。参观者随后达到的是通高的主要展厅。在此空间中布满了透过立面镂空花纹照进馆内的阳关,形成了“明暗对比”的效果,而展馆内部的墙体也可以作为屏幕,播放波兰城市生活等方面的影片。因此,建筑的室内将为预定的表演和演示设置背景,比如直接描绘波兰典型的市井生活。表演大厅位于入口屋顶之上,也是从这里进入。辅助功能被设置在建筑的最底层,借助坡道可以直通屋顶。

沿着流线继续前行,参观者进入的是波兰馆一处和特别的区域——城市未来主题展览区。那里的底层木制地板缓缓上升,呈阶梯状,形成了可以观看表演的观众席。阶梯还将观众引导至展览坡道。坡道坡道悬浮在展馆空中,通向建筑的夹层。夹层空间设置了波兰设计展和一个酒吧。坡道最后通往屋顶的观景点。参观者从屋顶这里开始向下行进,沿着有绿植或建筑小品构成的路线,到达了他们的起点——展馆的入口。相反方向的参观路线也经过精心的设计。倾斜的屋面为安排露天电影、戏剧表演或音乐会提供了可能。

外文:The outside structure of the pavilion and its reflection in the proposed arrangement of its inside functions impose on the visitors taking and following a route which is consistent withthe logic of the building. The entranceway ——an interlude betweenan inside and outside body of the construction, is accesible from the square marked out between the pavilions . The partial roof created by the fold in the building ,allows for arranging an open-air restaurant as well as for providing the queues of visitors a shelter from the elements . The entrance opens onto the hall containing the information centre , a restaurant , and a shop . Next the visitos proceed to the main ,full-height exhibition area of the pavilion . It is the space painted with the light filtering through the cut-out patterns of the elevation creating a〝chiarocuro〞effect, but also the place where thr inner ,solid walls

of the pavilion can function as screenson which the screens of polish city life are projected . consequently ,the inner of the building will creat a background for scheduled performances and presentations,e.g.directly connected with depicting the life of a typical Polish marked place . The concert hall which is located above the entranceway roof can be accessed from this area . auxiliary

functions have been designed in the lowest part of the building, under the ramp leading onto the rooftop.

Continuing the route the visitors enter the area of the exhibition proper ,devoted to the future of the citise . The wooden, ground-level floor is gradually rising , acquiring the form of terraced stairs and becoming an auditorium for performance taking place below. The stairs take the visiters onto the exhibition ramp, suspended in the pavilion space and leading to the mezzanine where the exhibition of Polish design and an additional bar are to be located. The last strech of the ramp leads onto the roof level——the viewing spot . From here ,the visitors can begin their descent on the rooftop, following the line of greenery elements or small architectural forms until they reach their starting point ——the entrance to the pavilion. The opposite direction of sightseeing may be considered as well. The sloping rooftop creats the possibility of arranging an open-air film shows ,theatical performances or concerts.

出自《世界建筑》11/2009 机遇之地:波兰P80-P83 出版社:世界建筑杂志社

波士顿会议和展览中心

Boston Convention and Exhibition Center

建筑设计师:拉斐尔?维诺里

坐落在南波士顿中心的滨水地区,新的波士顿会议和会展中心代表了该城市进入会议设施市场的高端市场。该项目是由管理着波士顿的马萨诸塞会议中心署来设计的,它发起的第一阶段的建筑设计,包括一个50000平方米的可以再分的展览厅、两个分别为4000和1500平米的舞厅以及总建筑面积超过15000平方米的72个会议室。第一阶段的建筑完成了四年之后,第二阶段即将进行,将增加大约30%的总建筑面积来扩大展览厅和会议室。

波士顿会议和会展中心的巨大体量坐落在两个单独的都市环境中。尽管场地北部地区主要是大型的多用途建筑,这里也是南波士顿滨水区再开发中的一部分,而南部区域则以小规模的住宅建筑为主。建筑设计通过沿着一个长长的斜屋顶进行高度上的变化而有效地调和了这种转变。

为了进一步将建筑融合进它周围的环境中,并减少它对南波士顿近邻地区的视觉影响,展览馆的大体量已经被小规模的会议室和社交场所包围了。进入和离开会议室中心的各种交通工具对于当地居民而言也是一个敏感的问题。为了从南波士顿街道上将这些交通隔离开来,一条抬高了环形公路环绕着该建筑,并沿着700米的长度为通向会议室和划分开的展览大厅提供了单独的车辆通道。停车场和装载港坐落在汽车高速公路的下方,超过了视野范围。在波士顿会议和展览中心里面,沿着展览厅的两侧的V形柱子支持着较高层的会议室和社交场所。屋顶的拱门以及暴露在外的构架从本质上说是一个非常高雅的工棚,是得它能够承担超过50米的自由跨度,并且标志着该场所是高度结构化的且非常适合大型设施。两

座桥漂浮在这个不受妨碍的垂直空间的上方,一次来连接建筑物的两侧,并提供更加有效的循环

外文:Situated at the heart of the South Boston waterfront,the new Boston Convention and Exhibition Center represents the city’s entry into the top-tier of the convention facilities market. The program developed by the massachusetts Convetion Center Authority ,which administers the BCEC , calls for a first phase construction consisting of a 50,000-square-meter sub-divisible exhibition hall,two ballrooms measuring 4,000and 15,00 meters.four years after completion of the first phase ,the second phase will be undertaken ,adding approximately 30 percent to the total in an expation of the exhibition hall and meeting rooms.

The enormous volume of the BCEC is situated within two disparate urban conditions . Althogh the area to the north of the site feathures large-scale mixed-use buildings that are part of the South Boston Waterfront Redevelopment , smaal-scale residential buildings characterize the area to the south . The design of the building effectively negotiates this transition by following the chang in elevation with a long, gently sloped roof.

To further integrate the complex into its surroudings and lessen its visual impact on the South Boston neighborhood, the vast volume of the exhibition hall has been surrouded by smaller scale meeting rooms and social spaces . Vehicular traffic in and out of the convention center was also a sensitive issue with local residents. In order to segregate this traffic from South Boston streets , an elevated ring road encircles the building and provides independent vehicular access to meeting rooms and the lobbies of the subdivided exhibit halls along the facility’s700-meter length .Parking garages and loading docks are located out of sight beneath this motoway . inside the BCEC,V-shaped columns along both sides of the exhibition hall suport the meeting rooms and social spaces on the upper floors .the arch of the roof and its exposed trusses is essentially a very elegant industrial shed that allows it to carry a free-span of over 50 meters and makes the space extremly configurable and suitable for large installation .Two bridges float above this virtually unencumbered space to connect the two sides of the building and provide moer efficient circulatio 出自《美国顶级建筑》P184-P193 出版社:大连理工大学出版社

美国馆

展馆主题:拥抱挑战

展馆亮点:灰色钢建筑

国家馆日:7月2日

展馆位置:C片区

展馆特色

美国馆是一幢巨大的灰色钢制建筑,形状像一只雄鹰正展开翅膀对游客表示欢迎。馆内会用一个富有活力又让人动情的故事来传递“可持续发展”、“团队协作”、“健康生活”以及“追求成功的精神”这四个核心主题。馆内的展览通过多维度、高科技的展示手段表现了美国人民坚韧不拔、创新改革以及热心创建社区的精神,体现了在美国是一个充满机遇及多样化并存的国家,人们来到这里共同努力将社会改变得更好。

展馆外观

美国馆总的主题为“拥抱挑战”。为了紧跟本届世博会的主题“城市,让生活更美好”,这里所描述的挑战具体为:创造环境可持续发展的社区,保持健康的生活方式以及用科技改善人们的生活。馆内展示了美国的商业、科技、文化和价值观,希望由此加深美中两国人民的友谊。

展馆亮点

亮点一:没有对白的视觉寓言

美国馆展示了一部名为《花园》的短片,讲的是一个10岁的小女孩想要把一片废弃的空地变成一片城市绿洲,在她和邻居们的共同努力下将这个愿望变成现实的故事。这部影片是一则没有对白的视觉寓言,制作过程中使用了大量的计算机图像和四维技术处理效果,比如震动的座椅,迷雾还有闪电等。小女孩的热情和决心激励了邻居们,他们在乐观、创新与合作的精神指引下一起将破败和灰暗的城市改造成了一个美好的地方。

亮点二:三幕展示

这个环节的第一部分叫做“美国精神”,呼吁协作精神,欢庆自由、多样化、创新以及机遇共同繁荣。第二部分的主要内容是《花园》,最后一部分为“机遇和创新”,主要体现通过科技和创新技术的应用建设更多可持续发展社区这个主题。

亮点三:现场表演与多媒体

美国馆除了每天会有“舞动美国”户外表演,还会组织不同类型的演出,其中包括爵士乐、流行乐、斯卡及古典音乐、大学仪仗乐队、戏剧、舞蹈,并向美国的城市和伙伴“致敬”。

外文:USA Pavilion

Preview

Theme: Rise to the Challenge

Highlights: Gray Steel Structure

National Pavilion Day: July 2

Location: Within Zone C of the Expo Site

Pavilion Features

The USA Pavilion is a mammoth gray steel structure meant to resemble an eagle stretching its wings in welcome. The pavilion presents a dynamic and emotional story that conveys four core concepts: sustainability, teamwork, health and the spirit of striving for success. The exhibition tells

the story of the American spirit of perseverance, innovation, and community-building in a multi-dimensional, hi-tech presentation. It presents the US as a place of opportunity and diversity where people come together to change their communities for the better.

Pavilion Display

The overall theme of the pavilion is "Rise to the Challenge." In keeping with the Expo's theme of "Better City, Better Life," the challenges depicted will be creating environmentally sustainable communities, engaging in a healthy lifestyle and using technology to improve people's lives. The pavilion showcases American business and technology, as well as culture and values, to foster stronger friendship between the American and Chinese peoples.

Pavilion Highlights

Highlight 1: Visual Parable without Dialogue

The USA Pavilion features a show entitled "The Garden" - the story of a 10-year-old girl who envisages turning a vacant city lot into an urban oasis, working with her neighbors to make that happen. The movie - a visual parable without dialogue - includes plenty of computer-generated imagery and 4-D effects, like vibrating seats,

mist and lightning. The girl's passion and resolution has inspired her neighbors to work together to turn a dilapidated city into a fascinating place with the spirits of optimism, innovation and cooperation.

Highlight 2: Three Acts

The program begins with the "Spirit of America," a call to collaboration, and a celebration of freedom, diversity, innovation, and opportunity. "The Garden" is the centerpiece of the second part, while the last section is "Opportunities and Innovation," a themed area that highlights the use of technology and innovation to achieve more sustainable communities.

Highlight 3: Live Shows and Multimedia

In addition to a daily "Dance-America!" outdoor show, the USA Pavilion will stage a wide range of performances including jazz, pop, ska and classical music, university marching bands, theater and dance, and "Salutes" the American city and state partners.

中国馆

展馆主题:城市发展中的中华智慧

展馆亮点:传统斗拱建筑结构

国家馆日:10月1日

展馆位置:A片区

展馆特色

中国馆的主体结构名为“东方之冠”,该结构以迄今2000多年历史的中国传统斗拱建筑为造型。斗拱造型“榫卯穿插,层层出挑”,是中国传统建筑最为重要的元素之一。斗拱建筑广泛应用于历史上的春秋战国时期(公元前770年至公元前467年)。

展馆外观

中国馆建筑外观以“东方之冠,鼎盛中华,天下粮仓,富庶百姓”的构思主题,表达中国文化的精神与气质。展馆的顶层为核心展区,二层和一层分别为体验区和功能区。中国馆的展览将以中国从古至今在城市发展中所取得的成就为主题。

展馆亮点

亮点一:探寻“东方足迹”

通过几个风格迥异的展项,重点展示中国城市发展理念中的智慧。其中的多媒体综合展项播放的一部影片,讲述改革开放三十多年来中国自强不息的城市化经验、中国人的建设热情和对于未来的期望。国宝级名画《清明上河图》被艺术地再现于展厅中,传达中国古典城市的智慧。

亮点二:展开“寻觅之旅”。采用轨道游览车,以古今对话的方式让参观者在最短的时间内领略中国城市营建规划的智慧,完成一次充满动感、惊喜和发现的参观体验。

亮点三:聚焦“低碳行动”。关注以低碳为核心元素的中国未来城市发展,展示中国人如何通过以低碳技术为核心的可持续发展之道来应对未来的城市化挑战。

外文:China Pavilion

Preview

Theme: Chinese Wisdom in Urban Development

Highlights: Traditional Dougong Style

National Pavilion Day: October 1

Location: Within Zone A of the Expo Site

Pavilion Features

The main structure of the China Pavilion, "The Crown of the East," has a distinctive roof, made of traditional dougong (斗拱)or brackets, which date back more than 2,000 years. The dougong style features wooden brackets fixed layer upon layer between the top of a column and a crossbeam. This unique structural component of interlocking wooden brackets is one of the most important elements in traditional Chinese architecture. Dougong was widely used in the Spring and Autumn Period (770 BC-467 BC).

Pavilion Display

The contour design of the pavilion is based on the concept of "Oriental Crown, Splendid China, Ample Barn, and Rich People," to express the spirit and disposition of Chinese culture. The pavilion will have a core exhibition area on the top floor, an experience area on the second and a

functional area on the first. China's achievements in urban development from ancient to modern times will be the core theme of the pavilion.

Pavilion Highlights

Highlight 1:Exploring "Oriental Footprint"

The wisdom that the ancient Chinese used to develop cities will be showcased with programs of different styles in Section One. A video played in the multimedia exhibition will tell stories about China's vast migration from rural to urban areas over the past 30 years of reform and opening-up, people's enthusiasm for building a better city and expectations for the future. The famous picture of “Riverside Scene at Qingming Festival” will also make its appearance in the China Pavilion to illustrate the charms of ancient Chinese cities.

Highlight 3 :Focus on low-carbon future

Chinese people will tackle future challenges brought by urbanization in a sustainable way which takes low-carbon technologies as its core

Highlight 2:The Experience Trip

Excursion trains will give visitors an appreciation of the great wisdom and achievements in China's urban development from ancient to modern times.

澳大利亚馆

展馆主题:“畅想之洲”

展馆亮点:弧顶雕塑墙与红赭石色外观

国家馆日:6月8日

展馆位置:B片区

展馆特色

澳大利亚馆以弧顶雕塑墙与红赭石色外观为特色,设计灵感源自举世闻名的艾尔斯岩。展馆的红色外墙釆用特殊的耐风化钢覆层材料,这种材料在澳大利亚的城市中应用非常广泛。随着上海温度和湿度的改变,外壁的颜色会相应发生变化。

展馆外观

对所有年龄段的人来说,澳大利亚馆都是一个娱乐和放松的好去处。展馆分为三个独立而又紧密相连的展区,分别是“旅行”、“发现”和“畅享”。澳大利亚馆几乎整合了澳大利亚生活的方方面面,例如雄伟壮阔的景色、势头强劲而又充满活力的经济、丰富的文化资源、先进的技术和创新、成就显著的研究和教育、以及澳大利亚对可持续发展做出的承诺。

展馆亮点

亮点一:有趣的“旅行”

置身澳大利亚场馆,游客仿佛进行了一次体味澳大利亚社会生活的精彩旅行。第一展区

名为“旅行”,游客在这里可以将外面的拥挤抛之脑后,完全沉浸在澳大利亚历史的故事叙述中,同时观赏具有互动性、且复杂精巧的展品和图画。第二展区名为“发现”,是一个可容纳1000人的环形剧场。第三展区名为“畅享”,游客在这里将体味到澳大利亚的风光,从红色的沙漠,到青葱的北部热带雨林应有尽有。

亮点二:迷你纪录片《姐妹》

澳大利亚馆的主要展示内容之一就是系列片《姐妹》,这是一部充满深刻见解、富于感情的个人生活系列片,展示了21位来自澳大利亚和中国的女性富于启发意义的成功故事。创作的目的是展示女性的成就,凸显澳中两国女性的共同点和相似的经历。展片表现了她们致力于为社会的发展而努力,同时也表达了个人的努力可以有益于社会的理念。

亮点三:文化演出

游客可以品尝澳大利亚的美酒佳肴,观赏具有澳大利亚文化精髓特色的演出。演出还将融入多种艺术表现形式,包罗视觉艺术、剧场演出、多媒体、音乐、文学、以及电影。

外文:Australia Pavilion

Preview

Theme: ImagiNation

Highlights: Sculptured Curving Walls and a Red Ochre Exterior

National Pavilion Day: June 8

Location: Within Zone B of the Expo Site

Pavilion Features

Featuring sculptured curving walls and a red ochre exterior, the Australia Pavilion's appearance is inspired by the world-famous Ayer's Rock. The color of the pavilion's red facade is made from the use of a special kind of steel, which is commonly used in Australia cities. It will change colors responding to the temperature and humidity of Shanghai.

Pavilion Display

The pavilion is a fun and relaxed place for people of all ages. Divided into three distinct but inter-related sections labelled "Journey," "Discover" and "Enjoy," the pavilion incorporates almost every aspect of Australian life. These include spectacular landscape, a strong and vibrant economy, rich culture, technological expertise and innovation, outstanding research and education, and Australia's commitment to sustainable development.

Pavilion Highlights

Highlight 1: A Fun Journey

Australia Pavilion takes visitors on a journey of almost every aspect of Australian life. The first part called "Journey" allows visitors to leave behind the bustle of the Expo site as they are drawn into a story depicting Australia's history with interactive and sophisticated exhibits and

pictures. The second part features a 1,000-seat theatre, while with the theme of "Enjoy," the final section in the pavilion will provide visitors with a taste of some of Australia's landscape from red deserts to the lush rainforests of the tropical north.

Highlight 2: Mini-documentaries "Sisters"

"Sisters," a series of strong, emotive and personal mini- documentaries, is the heart of Australia's display. It reveals the success stories of 21 inspirational women from Australia and China. It has been designed to display the achievements of individual women, and bring to life the connections, similarities and shared stories between the two countries. These strong, emotive and personal stories demonstrate the ways Australian and Chinese women try to make the world a better place and how individual efforts can make a difference.

Highlight 3: Cultural Performances

Visitors are able to enjoy Australian food and drinks and attend cultural performances featuring the best of Australian art. A range of art forms will be incorporated, including visual arts, performance theatre, multimedia, music, literature and film.

建筑类外文文献及中文翻译

forced concrete structure reinforced with an overviewRein Since the reform and opening up, with the national economy's rapid and sustained development of a reinforced concrete structure built, reinforced with the development of technology has been great. Therefore, to promote the use of advanced technology reinforced connecting to improve project quality and speed up the pace of construction, improve labor productivity, reduce costs, and is of great significance. Reinforced steel bars connecting technologies can be divided into two broad categories linking welding machinery and steel. There are six types of welding steel welding methods, and some apply to the prefabricated plant, and some apply to the construction site, some of both apply. There are three types of machinery commonly used reinforcement linking method primarily applicable to the construction site. Ways has its own characteristics and different application, and in the continuous development and improvement. In actual production, should be based on specific conditions of work, working environment and technical requirements, the choice of suitable methods to achieve the best overall efficiency. 1、steel mechanical link 1.1 radial squeeze link Will be a steel sleeve in two sets to the highly-reinforced Department with superhigh pressure hydraulic equipment (squeeze tongs) along steel sleeve radial squeeze steel casing, in squeezing out tongs squeeze pressure role of a steel sleeve plasticity deformation closely integrated with reinforced through reinforced steel sleeve and Wang Liang's Position will be two solid steel bars linked Characteristic: Connect intensity to be high, performance reliable, can bear high stress draw and pigeonhole the load and tired load repeatedly.

独特的品牌战略【外文翻译】

外文翻译 原文 Strategies for distinctive brands Material Source: Journal of Brand Management Author:Judith Lynne Zaichkowsky ABSTRACT Brand identity complements brand equity and it forms an important part of the strategic management of brands. Identity elements include a well-known brand name, logo, font type, symbols, colour, shape, as well as unique product and benefit descriptions. These different elements can contribute to distinct consumer perceptions of various brands in the marketplace and help to differentiate brands from competitors. Brand managers need to start with a vision of what they want their brand to represent and then use the appropriate identity elements to build the brand. Some brand identity components may be influential to choice at the subconscious level of consumers, and therefore the understanding of individual psychological processes of perception and social meaning is required by brand managers. Keywords: brand equity ; brand identity ; logos ; brand names ; packaging INTRODUCTION Much literature in the area of branding has focused on brand equity and its importance to strong brands. Although everyone agrees that understanding and creating brand equity is essential for marketing, very little academic attention is paid to understanding the importance of brand identity and its relation to brand equity and brand management. Brand identity is the visual picture and meaning derived from the visual impact of the brand. For the consumer to identify brands with their respective manufacturers, the brands must be sold with distinctive features supplied by that particular manufacturer. Strong and unique links to one source is what complements and protects brands from being interchangeable in the marketplace. Brand differentiation, or identity, may be achieved through a well-known brand name, logo, typeface, symbol, colour, shape, distinctive design of the package or product, as well as product benefit descriptions known as unique selling points

毕业设计外文翻译资料

外文出处: 《Exploiting Software How to Break Code》By Greg Hoglund, Gary McGraw Publisher : Addison Wesley Pub Date : February 17, 2004 ISBN : 0-201-78695-8 译文标题: JDBC接口技术 译文: JDBC是一种可用于执行SQL语句的JavaAPI(ApplicationProgrammingInterface应用程序设计接口)。它由一些Java语言编写的类和界面组成。JDBC为数据库应用开发人员、数据库前台工具开发人员提供了一种标准的应用程序设计接口,使开发人员可以用纯Java语言编写完整的数据库应用程序。 一、ODBC到JDBC的发展历程 说到JDBC,很容易让人联想到另一个十分熟悉的字眼“ODBC”。它们之间有没有联系呢?如果有,那么它们之间又是怎样的关系呢? ODBC是OpenDatabaseConnectivity的英文简写。它是一种用来在相关或不相关的数据库管理系统(DBMS)中存取数据的,用C语言实现的,标准应用程序数据接口。通过ODBCAPI,应用程序可以存取保存在多种不同数据库管理系统(DBMS)中的数据,而不论每个DBMS使用了何种数据存储格式和编程接口。 1.ODBC的结构模型 ODBC的结构包括四个主要部分:应用程序接口、驱动器管理器、数据库驱动器和数据源。应用程序接口:屏蔽不同的ODBC数据库驱动器之间函数调用的差别,为用户提供统一的SQL编程接口。 驱动器管理器:为应用程序装载数据库驱动器。 数据库驱动器:实现ODBC的函数调用,提供对特定数据源的SQL请求。如果需要,数据库驱动器将修改应用程序的请求,使得请求符合相关的DBMS所支持的文法。 数据源:由用户想要存取的数据以及与它相关的操作系统、DBMS和用于访问DBMS的网络平台组成。 虽然ODBC驱动器管理器的主要目的是加载数据库驱动器,以便ODBC函数调用,但是数据库驱动器本身也执行ODBC函数调用,并与数据库相互配合。因此当应用系统发出调用与数据源进行连接时,数据库驱动器能管理通信协议。当建立起与数据源的连接时,数据库驱动器便能处理应用系统向DBMS发出的请求,对分析或发自数据源的设计进行必要的翻译,并将结果返回给应用系统。 2.JDBC的诞生 自从Java语言于1995年5月正式公布以来,Java风靡全球。出现大量的用java语言编写的程序,其中也包括数据库应用程序。由于没有一个Java语言的API,编程人员不得不在Java程序中加入C语言的ODBC函数调用。这就使很多Java的优秀特性无法充分发挥,比如平台无关性、面向对象特性等。随着越来越多的编程人员对Java语言的日益喜爱,越来越多的公司在Java程序开发上投入的精力日益增加,对java语言接口的访问数据库的API 的要求越来越强烈。也由于ODBC的有其不足之处,比如它并不容易使用,没有面向对象的特性等等,SUN公司决定开发一Java语言为接口的数据库应用程序开发接口。在JDK1.x 版本中,JDBC只是一个可选部件,到了JDK1.1公布时,SQL类包(也就是JDBCAPI)

建筑类型和设计-外文翻译

南京理工大学 毕业设计(论文)外文资料翻译 学院(系):南京理工大学继续教育学院 专业:土木工程 姓名: 学号: 外文出处:学术论坛网 附件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文。 注:请将该封面与附件装订成册。

附件1:外文资料翻译译文 建筑类型和设计 厂房与人民息息相关,因为它提供必要的空间,工作和生活中。 由于其使用的分类,建筑主要有两种类型:工业建筑和民用建筑各工厂或工业生产中使用的工业大厦,而那些居住,就业,教育和其他社会活动的人使用的民用建筑。 工业楼宇厂房可用于加工和制造各类采矿业,冶金工业,机械制造,化学工业和纺织工业等领域。可分为两种类型的单层和多层的厂房,民用建筑,工业建筑是相同的。然而,工业与民用建筑中使用的材料,在使用它们的方式不同。 民用建筑分为两大类:住宅建筑和公共建筑,住宅建筑应满足家庭生活应包括至少有三个必要的房间:每个单位。一个客厅,一个厨房和厕所,公共建筑,可以在政治文化活动,管理工作和其他服务,如学校,写字楼,公园,医院,商店,车站,影剧院,体育场馆,宾馆,展览馆,洗浴池,等等,他们都有不同的功能,这在需要以及不同的设计类型。 房屋是人类居住。房屋的基本功能是提供遮风挡雨,但今天人们需要更他们的住房,一个家庭迁入一个新的居民区知道,如果现有住房符合其标准安全,健康和舒适。附近的房屋是如何粮店,粮食市场,学校,商店,图书馆,电影院,社区中心,家庭也会问。 在60年代中期最重要的住房价值足够空间的内部和外部。多数首选的一半左右1英亩的土地,这将提供业余活动空间单户住宅的家庭。在高度工业化的国家,许多家庭宁愿住尽量尽可能从一个大都市区的中心,“打工仔”,即使行驶一段距离,他们的工作。不少家庭的首选国家住房郊区住房的大量的,因为他们的主要目的是远离噪音,拥挤,混乱。无障碍公共交通已不再是决定性因素,在住房,因为大多数工人开着自己的车上班的人。我们主要感兴趣的安排和房间的大小和卧室数目。 在建筑设计中的一个重要的一点是,房间的布局,应提供有关它们目的,最大可能的便利,在住宅,布局可根据三类认为:“天”,“夜必须注意“和”服务“。支付提供这些地区之间容易沟通。”天“的房间,一般包括用餐室,起居室和厨房,但其他房间,如一项研究,可能会补充说,可能有一个大厅,客厅,通常是最大的,往往是作为一个餐厅,也或厨房,可有一个用餐凉亭。“夜”的房间,卧室组成。“服务”,包括厨房,卫生间,储藏室,厨房和储藏室的水厕。连接天与客房的服务。 这也是必须考虑的前景问题,从不同的房间,和那些在使用中最应该尽可能最好朝

建筑学毕业专业外文翻译文献doc资料

本科毕业设计(外文翻译) 题目居住区交往空间规划与设计 院(系部)xxx学院 专业名称xx 年级班级xx 学生姓名xx 指导教师xx xx 年xx 月x 日 Planning and Design of Association Space of residential District

Xia dong liang 【Abstract】:The association space refers to the indoor and outdoor space for communication between residents.The article presents an overall discussion of the necessity,hierarchy and functionality of association space,with a wish to create positive and healthy association atmosphere and stimulate good communication among residents so that the residential area can become a homeland full of love and harmony. 【Keyword】:residential area;association space;necessity;hierarchy;Functionality 【Foreword】:As the housing system reform and the rapid development of real estate, urban residential areas large urban settlements have emerged on the layout of residential buildings, public buildings, public green space, life and living facilities such as roads, to provide urban residents live in the community and The establishment, is an integral part of the city. Exchanges between the living room area residents is to communicate and exchange of indoor and outdoor space. At this stage, people's living standards greatly improved the living environment of continuous improvement district. Developers should not only focus on residential construction and the reasonable comfort, paying greater attention to the construction of residential environment. However, the current environment in the construction of residential areas, they are often the natural ecology of greening the environment is much more to consider, and the promotion of exchanges between the residents of the space environment to consider less, environmental construction can not meet the occupants of the psychological characteristics and needs. From the basic physiological needs gradually to meet the psychological and cultural fields of promoting a higher level, the residential area is not only the function of living, but also people's thinking and feelings of the local exchange. Therefore, the strengthening of exchanges between the residential areas of space construction, increase residential neighbourhood affinity, should be developed in the planning and construction of residential areas should also consider the issue. How to conduct exchanges between the residential areas of space planning and design, improve people's quality of life, the author of his own real estate development

毕业设计外文翻译附原文

外文翻译 专业机械设计制造及其自动化学生姓名刘链柱 班级机制111 学号1110101102 指导教师葛友华

外文资料名称: Design and performance evaluation of vacuum cleaners using cyclone technology 外文资料出处:Korean J. Chem. Eng., 23(6), (用外文写) 925-930 (2006) 附件: 1.外文资料翻译译文 2.外文原文

应用旋风技术真空吸尘器的设计和性能介绍 吉尔泰金,洪城铱昌,宰瑾李, 刘链柱译 摘要:旋风型分离器技术用于真空吸尘器 - 轴向进流旋风和切向进气道流旋风有效地收集粉尘和降低压力降已被实验研究。优化设计等因素作为集尘效率,压降,并切成尺寸被粒度对应于分级收集的50%的效率进行了研究。颗粒切成大小降低入口面积,体直径,减小涡取景器直径的旋风。切向入口的双流量气旋具有良好的性能考虑的350毫米汞柱的低压降和为1.5μm的质量中位直径在1米3的流量的截止尺寸。一使用切向入口的双流量旋风吸尘器示出了势是一种有效的方法,用于收集在家庭中产生的粉尘。 摘要及关键词:吸尘器; 粉尘; 旋风分离器 引言 我们这个时代的很大一部分都花在了房子,工作场所,或其他建筑,因此,室内空间应该是既舒适情绪和卫生。但室内空气中含有超过室外空气因气密性的二次污染物,毒物,食品气味。这是通过使用产生在建筑中的新材料和设备。真空吸尘器为代表的家电去除有害物质从地板到地毯所用的商用真空吸尘器房子由纸过滤,预过滤器和排气过滤器通过洁净的空气排放到大气中。虽然真空吸尘器是方便在使用中,吸入压力下降说唱空转成比例地清洗的时间,以及纸过滤器也应定期更换,由于压力下降,气味和细菌通过纸过滤器内的残留粉尘。 图1示出了大气气溶胶的粒度分布通常是双峰形,在粗颗粒(>2.0微米)模式为主要的外部来源,如风吹尘,海盐喷雾,火山,从工厂直接排放和车辆废气排放,以及那些在细颗粒模式包括燃烧或光化学反应。表1显示模式,典型的大气航空的直径和质量浓度溶胶被许多研究者测量。精细模式在0.18?0.36 在5.7到25微米尺寸范围微米尺寸范围。质量浓度为2?205微克,可直接在大气气溶胶和 3.85至36.3μg/m3柴油气溶胶。

建筑外文翻译--建筑类型和设计

building types and design A building is closely bound up with people,for it provides with the necessary space to work and live in . As classified by their use ,buildings are mainly of two types :industrial buildings and civil buildings .industrial buildings are used by various factories or industrial production while civil buildings are those that are used by people for dwelling ,employment ,education and other social activities . Industrial buildings are factory buildings that are available for processing and manufacturing of various kinds ,in such fields as the mining industry ,the metallurgical industry ,machine building ,the chemical industry and the textile industry . factory buildings can be classified into two types single-story ones and multi-story ones .the construction of industrial buildings is the same as that of civil buildings .however ,industrial and civil buildings differ in the materials used and in the way they are used . Civil buildings are divided into two broad categories: residential buildings and public buildings .residential buildings should suit family life .each flat should consist of at least three necessary rooms : a living room ,a kitchen and a toilet .public buildings can be used in politics ,cultural activities ,administration work and other services ,such as schools, office buildings, parks ,hospitals ,shops ,stations ,theatres ,gymnasiums ,hotels ,exhibition halls ,bath pools ,and so on .all of them have different functions ,which in turn require different design types as well. Housing is the living quarters for human beings .the basic function of housing is to provide shelter from the elements ,but people today require much more that of their housing .a family moving into a new neighborhood will to know if the available housing meets its standards of safety ,health ,and comfort .a family will also ask how near the housing is to grain shops ,food markets ,schools ,stores ,the library ,a movie theater ,and the community center . In the mid-1960’s a most important value in housing was sufficient space both inside and out .a majority of families preferred single-family homes on about half an acre of land ,which would provide space for spare-time activities .in highly industrialized countries ,many families preferred to live as far out as possible from the center of a metropolitan area ,even if the wage earners had to travel some distance to their work .quite a large number of families preferred country housing to suburban housing because their chief aim was to get far away from noise ,crowding ,and confusion .the accessibility of public transportation had ceased to be a decisive factor in housing because most workers drove their cars to work .people we’re chiefly interested in the arrangement and size of rooms and the number of bedrooms . Before any of the building can begin ,plans have to be drawn to show what the building will be like ,the exact place in which it is to go and how everything is to be done.

建筑学专业毕业设计方案外文翻译二44

毕业设计英文资料翻译 Tran slati on ofthe En glish Docume nts for Graduati on Desig n 课题名称_____________________________________ 院< 系)_____________________________________ 专业 _____________________________________ 姓名 _____________________________________ 学号 _____________________________________ 起讫日期 _____________________________________ 指导教师 _____________________________________ 2018 年2月25日 原文: Abstract:Gree n buildi ng refers to do its best to maximize con servati on of resources (en ergy, land, water, and wood> , protecti ng the environment and reduce polluti on in its life cycle. Provide people with healthy, appropriate and efficient use of space, and nature in harmony symbiosis buildings. Idescribed more details of green building design ' notion, green building ' design, as well as the sig ni fica nee of the con

品牌营销外文翻译

品牌营销外文翻译文献(文档含中英文对照即英文原文和中文翻译) 译文: 品牌 消费者总有关于产品可用性、质量和可供选择的价格的不完全信息。这样的“不完美的信息”导致他们依靠那些减轻获取产品信息的费用的品牌。由于依靠名牌和伴生的公司名誉,每次购买时,消费者没有搜寻或调查产品就能做出合理的购买。 许多经济学家惊叹这样一个事实:消费者在名牌上投入了如此的信赖。问题是,如同这些经济学家看见的,消费者的信赖给了公司建立超出他们能收取的价格的品牌“市场力量”。因为这些经济学家宣称要“真实地”辨别产品,当公司以独特的名牌、相关的广告和积极的竞争来“区分”他们的产品,他们能够比其他人得到更多。名牌引导消费

者在不同的产品之间进行那些经济学家认为的人为的分别。公司因为品牌而受到尊敬,因此,名牌能使企业在提高价格的情况下而不会失去重大的销售额。 品牌导致消费者经常根据现实世界和“完美的”信息世界之间的比较而付出不必要的多余地的高价,那里同一个行业内的每个公司都承担出售相同的、没有品牌的“同类”产品。这些是在“完善的竞争模型,”作的假定,及有时供经济学家使用的简化的构建。虽然不完美信息是完全自然的和不可避免的。许多经济学家认为完善的竞争的绝佳状态是衡量政策是否理想的评判标准。那是因为在完善的竞争之下公司没有任何力量抬高交易价格。如果公司提高了他们的产品的价格甚至只比市场价格高一分,它都将什么也卖不出去。因此,在完全竞争情况下,消费者不会支付更高一分的价格购买在其他任何地方以更低的价格能买到的相同的产品。毫不奇怪,假定同类产品是理想的,导致以品牌区分产品而减少消费者福利的不正确涵义。那么,反过来,导致由哈佛经济学家爱德华·H 1956年主张的政策——商标不应该被强制执行。 但是,越来越多的经济行业认识到了假定产品是相同的存在着问题。你无法理解由没有下降的品牌效应为其服务的经济目的假定,我们居住在消费者都知晓的完全信息的世界。实际上,消费者没有充分的掌握信息,并且他们也知道他们并没有掌握完全的信息。因此,他们重视公司的名誉——并且他们愿意支付更多在那些一直供应高质量产品、拥有良好声誉的生产商的产品上。通过这种做法,消费者不会不合理行动。他们简单地设法保护自己没有必须用许多时间去学习获得关于各个公

毕业设计外文翻译

毕业设计(论文) 外文翻译 题目西安市水源工程中的 水电站设计 专业水利水电工程 班级 学生 指导教师 2016年

研究钢弧形闸门的动态稳定性 牛志国 河海大学水利水电工程学院,中国南京,邮编210098 nzg_197901@https://www.sodocs.net/doc/c812341880.html,,niuzhiguo@https://www.sodocs.net/doc/c812341880.html, 李同春 河海大学水利水电工程学院,中国南京,邮编210098 ltchhu@https://www.sodocs.net/doc/c812341880.html, 摘要 由于钢弧形闸门的结构特征和弹力,调查对参数共振的弧形闸门的臂一直是研究领域的热点话题弧形弧形闸门的动力稳定性。在这个论文中,简化空间框架作为分析模型,根据弹性体薄壁结构的扰动方程和梁单元模型和薄壁结构的梁单元模型,动态不稳定区域的弧形闸门可以通过有限元的方法,应用有限元的方法计算动态不稳定性的主要区域的弧形弧形闸门工作。此外,结合物理和数值模型,对识别新方法的参数共振钢弧形闸门提出了调查,本文不仅是重要的改进弧形闸门的参数振动的计算方法,但也为进一步研究弧形弧形闸门结构的动态稳定性打下了坚实的基础。 简介 低举升力,没有门槽,好流型,和操作方便等优点,使钢弧形闸门已经广泛应用于水工建筑物。弧形闸门的结构特点是液压完全作用于弧形闸门,通过门叶和主大梁,所以弧形闸门臂是主要的组件确保弧形闸门安全操作。如果周期性轴向载荷作用于手臂,手臂的不稳定是在一定条件下可能发生。调查指出:在弧形闸门的20次事故中,除了极特殊的破坏情况下,弧形闸门的破坏的原因是弧形闸门臂的不稳定;此外,明显的动态作用下发生破坏。例如:张山闸,位于中国的江苏省,包括36个弧形闸门。当一个弧形闸门打开放水时,门被破坏了,而其他弧形闸门则关闭,受到静态静水压力仍然是一样的,很明显,一个动态的加载是造成的弧形闸门破坏一个主要因素。因此弧形闸门臂的动态不稳定是造成弧形闸门(特别是低水头的弧形闸门)破坏的主要原是毫无疑问。

建筑-外文翻译

外文文献: Risk Analysis of the International Construction Project By: Paul Stanford Kupakuwana Cost Engineering Vol. 51/No. 9 September 2009 ABSTRACT This analysis used a case study methodology to analyse the issues surrounding the partial collapse of the roof of a building housing the headquarters of the Standards Association of Zimbabwe (SAZ). In particular, it examined the prior roles played by the team of construction professionals. The analysis revealed that the SAZ’s traditional construction project was generally characterized by high risk. There was a clear indication of the failure of a contractor and architects in preventing and/or mitigating potential construction problems as alleged by the plaintiff. It was reasonable to conclude that between them the defects should have been detected earlier and rectified in good time before the partial roof failure. It appeared justified for the plaintiff to have brought a negligence claim against both the contractor and the architects. The risk analysis facilitated, through its multi-dimensional approach to a critical examination of a construction problem, the identification of an effective risk management strategy for future construction projects. It further served to emphasize the point that clients are becoming more demanding, more discerning, and less willing to accept risk without recompense. Clients do not want surprise, and are more likely to engage in litigation when things go wrong. KEY WORDS:Arbitration, claims, construction, contracts, litigation, project and risk The structural design of the reinforced concrete elements was done by consulting engineers Knight Piesold (KP). Quantity surveying services were provided by Hawkins, Leshnick & Bath (HLB). The contract was awarded to Central African Building Corporation (CABCO) who was also responsible for the provision of a specialist roof structure using patented “gang nail” roof

品牌营销战略参考文献和英文文献翻译

品牌营销战略参考文献和英文文献翻译 目录外文文献翻译..............................................................................................1 摘要..........................................................................................................1 1. 品牌战略内涵与其功能意义.......................................................................2 2. 我国企业品牌发展概况..............................................................................3 2.1 国内品牌与国外品牌相比存在着很大的差距............................................3 2.2 品牌发展缺乏整体规划. (4) 2.3 产品质量低下品牌个性不足缺乏创新和发展能力.....................................4 2.4 品牌发展策略存在误区. (4) 3. 企业品牌策略选择..................................................................................6 3.1 树立正确的品牌竞争意识着力提高品牌竞争能力......................................6 3.2 搞好品牌定位培养消费者品牌偏好与品牌忠诚.. (6) 3.3 遵循品牌设计规律注重品牌形

毕业设计外文翻译

毕业设计(论文) 外文文献翻译 题目:A new constructing auxiliary function method for global optimization 学院: 专业名称: 学号: 学生姓名: 指导教师: 2014年2月14日

一个新的辅助函数的构造方法的全局优化 Jiang-She Zhang,Yong-Jun Wang https://www.sodocs.net/doc/c812341880.html,/10.1016/j.mcm.2007.08.007 非线性函数优化问题中具有许多局部极小,在他们的搜索空间中的应用,如工程设计,分子生物学是广泛的,和神经网络训练.虽然现有的传统的方法,如最速下降方法,牛顿法,拟牛顿方法,信赖域方法,共轭梯度法,收敛迅速,可以找到解决方案,为高精度的连续可微函数,这在很大程度上依赖于初始点和最终的全局解的质量很难保证.在全局优化中存在的困难阻碍了许多学科的进一步发展.因此,全局优化通常成为一个具有挑战性的计算任务的研究. 一般来说,设计一个全局优化算法是由两个原因造成的困难:一是如何确定所得到的最小是全球性的(当时全球最小的是事先不知道),和其他的是,如何从中获得一个更好的最小跳.对第一个问题,一个停止规则称为贝叶斯终止条件已被报道.许多最近提出的算法的目标是在处理第二个问题.一般来说,这些方法可以被类?主要分两大类,即:(一)确定的方法,及(ii)的随机方法.随机的方法是基于生物或统计物理学,它跳到当地的最低使用基于概率的方法.这些方法包括遗传算法(GA),模拟退火法(SA)和粒子群优化算法(PSO).虽然这些方法有其用途,它们往往收敛速度慢和寻找更高精度的解决方案是耗费时间.他们更容易实现和解决组合优化问题.然而,确定性方法如填充函数法,盾构法,等,收敛迅速,具有较高的精度,通常可以找到一个解决方案.这些方法往往依赖于修改目标函数的函数“少”或“低”局部极小,比原来的目标函数,并设计算法来减少该?ED功能逃离局部极小更好的发现. 引用确定性算法中,扩散方程法,有效能量的方法,和积分变换方法近似的原始目标函数的粗结构由一组平滑函数的极小的“少”.这些方法通过修改目标函数的原始目标函数的积分.这样的集成是实现太贵,和辅助功能的最终解决必须追溯到

相关主题