搜档网
当前位置:搜档网 › 外贸函电 常用词汇!!

外贸函电 常用词汇!!

外贸函电 常用词汇!!
外贸函电 常用词汇!!

Product Name 报关品名

Shipper 发货人

Consignee 收货人

Notify party 通知人

Sailing 船期

time of shipment 装运期,装运时间

delivery time 交货时间

shipping documents 装运单据

quotation sheet 报价单

Port of destination 目的港

Port of shipment 装货港

freight forwarder 货运代理

partial shipment 分批装运

part shipment 分批装运

commercial inspection 商检

BILL OF LADING 提单

Payment: 30%deposit,70%against B/L copy OR IR LC at sight

Delivery: 30days after deposit OR LC receipt

end of month 月末

Performer Invoice 形式发票

B/L 上通常是FRIEIGHT PREPAID(P.P.)运费预付 FREIGHT COLLECT (C.C)运费倒付。

payment terms 付款方式

To confirm; 确认

discount 折扣

payment 支付,付款

At sight 即期,见票即付

Telegraphic Transfer (T/T) 电汇

commission 佣金

trial order 试销订单

Full container load:FCL 整箱货

Less than container load:LCL 拼箱货

catalogue 商品目录

水单BANK BILL Bank slip,Bank Receipt,BANK IN SLIP,T/T copy,remittance sheet,memo, settlement details,credit note,debit note

export, exportation出口

customs海关

item项目,细目

manufacturer制造商,制造厂

customer客户

stocks存货,库存量

purchase购买,进货

sale销售

payment terms 付款方式

cu.ft.;cb.ft. cubic foot 立方英尺

delivered 交付

document 单据

document attached 附单据;附证件

delivery time 交货时间

endorsement 背书

business cooperation 业务合作

cooperative relationship 合作关系

确认To confirm;

随函附件Enclose; Inclose.

1.卸货港the unloading port

2.装运通知shipment notification

3.保兑的、不可撤销的信用证confirmed irrevocable L/C

4.顺利完成的订单performed smoothly orders

6.到目前为止so far

7.立即开立信用证Rush to open an L/C

8.延长信用证的有效期Extend the Validity of the L/C

9.通常来说Most often

10.如果你方需要/要求Should you require

11.请放心……please rest assured...

12.试销单/试订单a trial order

13.专利权The patent right

14.随函附上……enclose...

15.一式两份in duplicate

18.买方保留取消订单的权利The buyer reserves the right to cancel the order

19.对于任何损失for any loss

20.以我方最后确认为准subject to our final confirmation

1.partial shipment and transshipment allowed 允许分批装运和转船准备

2.according to/In accordance with依据

3.specific inquiry具体询盘

4.be beneficial for/favorable for对….有利

5.proforma invoice 形式发票

6.in this case这种情况。

7.the parties related/the parties concerned有关各方

8.a full set of clean on board Oceans Bill of Lading全套已装船清洁海运提单

9.Negotiation议付

10.Force Majeure不可抗力事件

11.under any circumstances/on any account 在任何情况下

12.insurance policy 保险单

13.draw one's attention to 吸引人注意到……

14.do not accord with/do not keep with 和….不符

15.on the issue of 在…问题

16.thinking of our long-term business/in view of our long-term business 鉴于我们有长期的业务

17.can not …but/have to不得不

18.take advantage of …/avail oneself of利用自己的……

19.n. delivery of the goods v. deliver the goods 交付货物

Mr. Baker 贝克先生

offer 报盘,报价

firm offer 实盘

non-firm offer 虚盘

unacceptable 不可接受的

exchange rate 汇率

discount 折扣

kilogram 公斤

pound 磅

piece 件

pair 对,双

set 套

dozen 打

length 长度

meter 米,公尺

foot 英尺

volume 体积

cubic meter 立方米

area 面积

square meter 面积square meter 平方米gross weight 毛重

net weight 净重

packing 包装

case 箱

carton 纸板箱,纸箱

wooden case 木箱

box 盒子

plastic bag 塑料袋

foam plastic bag 泡沫塑料袋

container 集装箱

pallet 托盘

in bulk 散装

Handle With Care 小心轻放

Fragile 易碎品

contract 合同,订立合同

to make a contract 签订合同

to sign a contract 签合同

payment 支付,付款

to pay 付款,支付,偿还

dishonour 拒付

draft 汇票

cheque 支票

Commercial Bill 商业汇票

Banker''s Bill 银行汇票

invoice 发票

Sample Invoice 样品发票

shipment 装运

shipping advice 装船通知

loading 装货

shipping order 装货单

to make delivery of the goods 交货

to take delivery of the goods 提货

late shipment 迟交

prompt delivery 即期交货

time of shipment 装运期,装运时间

time of delivery 交货期

loading port 装货港

unloading port 卸货港

port of shipment 装运港

port of destination 目的港

transportation by sea, land, air, and mail 海、陆、空、邮运输to arrange transport 安排运输

to have some difficulties in 在...有困难

transport charge 运输费

carriage 运费

At sight 即期,见票即付

remittance 汇付

Telegraphic Transfer (T/T) 电汇

copy 副本

original 正本

inspection 检验

claim 索赔

commission 佣金

bill of exchange (bill / draft;B/E)汇票

documents against payment:D/P 付款交单

shipping documents 装运单据

regular customer 老顾客

quotation sheet 报价单

make up the order 备货

trial order 试销订单

Full container load:FCL 整箱货

Less than container load:LCL 拼箱货

Bill of lading:B/L 海运提单

Partial / part shipment 分批装运

Port of destination 目的港

Port of shipment 装货港

Shipping advice 已装船通知

Shipping order 装船通知单,装货/运单

exchange rate 外汇率

opening / issuing bank 信用证开证行

correspondent bank 往来行

advising/notifying bank 通知行

blank endorsement 空白背书

more or less clause 溢短装条款

freight forwarder 货运代理

partial shipment 分批装运

restraint of trade 贸易管制

catalogue 商品目录

customs liquidation 清关

customs clearance 结关

2000年国际贸易术语解释通则

?E组(发货)

–EXW工厂交货(……指定地点)

?F组(主要运费未付)

–FCA 货交承运人(……指定地点)

–FAS 船边交货(……指定装运港)

–FOB 船上交货(……指定装运港)

?C组(主要运费已付)

–CFR 成本加运费(……指定目的港)

–CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)

–CPT 运费付至(……指定目的地)

–CIP 运费、保险费付至(…指定目的地)?D组(到达)

–DAF 边境交货(……指定地点)

–DES目的港船上交货(……指定目的港)

–DEQ 目的港码头交货(……指定目的港)

–DDU 未完税交货(……指定目的地)

–DDP完税后交货(……指定目的地)

2、主要的贸易术语

?FOB CFR CIF

?FCA CPT CIP

?其它的贸易术语

–EXW FAS

–DAF DES DEQ DDU DDP

数量 名词

约量(ABOUT 、 CIRCA 、APPROXIMA TE )

重量:公斤(KG )、磅(POUND )、毛重GROSS WEIGHT 、净重NET WEIGHT

个数:只(PIECE )、双(PAIR )、套(SET )、打(DOZEN )、袋(BAG )

长度:米(METER )、英尺(FOOT )、码(YARD )

面积:平方米(M2)

体积:立方米(CBM )、立方英尺(CUBIC FOOT )

容积:升(LITER )、加仑(GALLON )(液体货物)

包装 名词

无包装

散装货 (bulk cargo / cargo in bulk )

裸装货 (nude cargo )

单件包装(single-piece packing ):

箱(wooden case; carton 袋(gunny bag ;cloth bag ; plastic bag ; paper bag )

集合包装(muster packing ):

集装箱(container )托盘(pallet ) 集装袋(Flexible container )

销售包装(selling packing )、小包装(small packing )、内包装(inner packing )、直接包装(immediate packing )

滞期费(Demurrage )

海运业务常用缩略语

简称 中文解释 英文全称

A/W 全水路 All Water

ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate

B/L 海运提单 Bill of Lading

B/R 买价 Buying Rate

BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor

C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT

C.C 运费到付 Collect

C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge

C.Y . 货柜场 Container Yard

C/(CNEE) 收货人 Consignee

C/O 产地证 Certificate of Origin 以T/T ,M/T 为例

CAF 货币汇率附加费Currency Adjustment Factor

CFS 散货仓库Container Freight Station

CFS/CFS 散装交货(起点/终点)

CHB 报关行Customs House Broker

CIF 成本,保险加海运费COST,INSURANCE,FRIGHT CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid To COMM 商品Commodity

CPT 运费付至目的地Carriage Paid To

CTNR 柜子Container

CY/CY 整柜交货(起点/终点)

D/A 承兑交单Document Against Acceptance

D/O 到港通知Delivery Order

D/P 付款交单Document Against Payment

DAF 边境交货Delivered At Frontier

DDC 目的港码头费Destination Delivery Charge

DDP 完税后交货Delivered Duty Paid

DDU 未完税交货Delivered Duty Unpaid

DEQ 目的港码头交货Delivered Ex Quay

DES 目的港船上交货Delivered Ex Ship

Doc# 文件号码Document Number

EPS 设备位置附加费Equipment Position Surcharges

Ex 工厂交货Work/ExFactory

F/F 货运代理Freight Forwarder

FAF 燃料附加费Fuel AdjustmentFactor

FAK 各种货品Freight All Kind

FAS 装运港船边交货Free Alongside Ship

FCA 货交承运人Free Carrier

FCL 整柜Full Container Load

Feeder Vessel/Lighter 驳船航次

FEU 40‘柜型Forty-Foot Equivalent Unit 40’

FMC 联邦海事委员会Federal Maritime Commission

FOB 船上交货Free On Board

GRI 全面涨价General RateIncrease

H/C 代理费Handling Charge

HBL 子提单House B/L

I/S 内销售Inside Sales

IA 各别调价Independent Action

L/C 信用证Letter of Credit

Land Bridge 陆桥

LCL 拼柜Less Than Container Load

M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费)Measurement Ton MB/L 主提单Master Bill Of Loading

MLB 小陆桥,自一港到另一港口Minni Land Bridge Mother Vessel 主线船

MTD 多式联运单据Multimodal Transport Document

N/F 通知人Notify

NVOCC 无船承运人Non Vessel OperatingCommon Carrier O/F 海运费Ocean Freight

OBL 海运提单Ocean (or original )B/L

OCP 货主自行安排运到内陆点Overland Continental Point

OP 操作Operation

ORC 本地收货费用(广东省收取)Origen Recevie Charges

P.P 预付Prepaid

PCS 港口拥挤附加费Port Congestion Surcharge

POD 目地港Port Of Destination

POL 装运港Port Of Loading

PSS 旺季附加费Peak Season Sucharges

S/(Shpr) 发货人Shipper

S/C 售货合同Sales Contract

S/O 装货指示书Shipping Order

S/R 卖价Selling Rate

S/S Spread Sheet Spread Sheet

SC 服务合同Service Contract

SSL 船公司Steam Ship Line

T.O.C 码头操作费Terminal Operations Option

T.R.C 码头收柜费Terminal Receiving Charge

T/S 转船,转运Trans-Ship

T/T 航程Transit Time

TEU 20‘柜型Twenty-Foot Equivalent Unit 20’

THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges

TTL 总共Total

TVC/ TVR 定期定量合同Time V olume Contract/ Rate

VOCC 船公司Vessel Operating Common Carrier

W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费Weight or Measurement ton W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton

YAS 码头附加费Yard Surcharges

附:国际贸易付款方式汇总

代码付款方式名称英文名称说明

1 信用证

LETTTER OF CREDIT

信用证L/C(Letter of Credit)

2 托收

COLLECTION

付款交单D/P(Documents against Payment)

承付交单D/A(Documents against Acceptance)

3 汇付

REMITTANCE

信汇M/T(Mail Transfer)

电汇T/T(Telegraphic Transfer)

票汇D/D(Demand Draft)

4 现付

IN CASH

银行本票P/N(Promissory Notes)

现金支付(In Cash)

现金支票(Cash Draft)

5 记账

OPEN ACCOUNT

记账O/A (Open Account)

6 免费

FREE

免费不是实际付款方式,考虑到在国际贸易业务和管理、统计方面的需要,用在样品、赠送、捐赠、援助等不付款的情况。

外贸函电语气

【关键词】外贸英语函电;语气 外贸英语函电是集国际贸易实务、英语写作、营销、商务谈判及应用文写作等知识为一体,是国际贸易传递信息的主要媒介之一,得到了越来越广泛的使用和重视,是贸易双方彼此相互了解、进行贸易往来的主要途径,可以说是“以笔代口谈生意”。其作为商贸英语的一个分支,具有独特的语域并影响其语言形式。一则好的外贸英语函电除了词汇、语法上准确无误外,在语气的选择与使用上也是十分讲究的,函电使用的语气反映了写信人的态度,对读信的人心理影响很大,可能会影响到交易的成功与否,因此我们在撰写外贸书信时应注意使用正确的语气。然而,在外贸英语函电课的教与学过程中却往往忽视这一点。学生所写的信函即使在词汇、语法上准确无误,却往往语气生硬,违反了交际原则,则传递的信息不为对方乐意接受,无法达到写信的目的。这个问题亟待大家的重视。 一、语气要亲切自然 外贸函电是贸易双方相互往来的途径。读信的人与写信人一样有他自己的感情,我们不得忽视他的感受,他们是在以笔代口谈生意,因而使用的语言不能生硬呆板,冷冷冰冰,显得缺乏亲切感。一则上乘的外贸书信的秘诀就是轻松自然、简单明了,好像是在谈话,亲切友善。但有些人本性热情亲切,然而写起信函就忘了自已是在以笔代口谈生意,所用的文字结构显得冷漠,缺乏热情,如常称自己为“writer”(笔者),该说“I visited yourshowroom.”却说“The writer visited yourshowroom”。殊不知籍借强调你、我或我们的亲切的文句有助于产生比较适合函电的热情友好的语气。 二、谦恭有礼、心平气和 语气委婉谦恭有礼是商场上的重要法则,接待顾客要有礼貌,函电往来也要有礼貌。利奇(Leech,1983)认为言语交际除了讲究合作原则(Cooperative Principle)外,还要讲究礼貌原则(Politeness Principle)。有礼貌的信可博得对方的好感,诸如“Please”、“Thank you”、“We have pleasure”、“We regret that”等用语,定能使对方产生好感.有助

外贸信函邮件常用缩略语:H&I

外贸信函邮件常用缩略语:H&I 外贸函电常用缩略词,只有“行家”才看得懂,如果你还是外贸行业的外行,这些词必备不可,不然经常看不懂外商的邮件。为您整理了外贸英语函电常用缩略词大全。G/A=general average GAL,GALL=gallon GBP=Great Britain Pound GD=good GEN=general GF=gold franc GLD=gold GM(S)=gram(s) GMQ=Good Merchantable Quality GMT=Greenwich Mean Time GNRL=general G.O.H=garments on hang GOVT=government GR=grain,gram(me) G.R.T.=gross registered tonnage GR WT=gross,weight GSP=Generalized System of Preferences

GT=gross ton GV=give GUAR,GURANTE=guarantee G/W=gross weight H/B=half board(for hotel BIZ) HGT=height HK=HongKong HKD=HongKong dollar Hk(S)=hand(s)(for textile BIZ) H.O=head office HOLDY=holiday HR=here,hour HP=high pressure,horsepower HRWITH=herewith HV=have HVB=have been,has been,had been HVY=heavy HWEVR,HWVR=however IAW=in accordance with I.C.C.=institute cargo clauses, International Chamber of CoMMerce ICW=in connection with

商务信函的翻译-(介绍给学生)

商务信函的翻译 知识目标:1. 了解商务信函的构成要素。 2. 认知商务信函的语言特点及翻译技巧。 3. 熟知商务英语的特点及翻译原则。 能力目标: 1. 能够正确翻译商务信函常用词汇和句型。 2. 能够借助相关知识熟练地翻译各类商务信函。 2. 能够根据相关要求撰写中英文商务信函。 I. 商务信函的定义与功能 人们互相联系,彼此交往、交流思想、沟通信息、洽谈事物所使用的一种应用文。 ——黎运汉《商务语言教程》(暨南大学出版社,2005年6月)Business correspondence is the letter which is used for delivering information and handle business affairs,contacting with each other in daily communication. The often-used business correspondence mainly include negotiation letter, inquiry letter, counter offer, request letter inform letter and contact letter. 商务函电是指在日常的商务往来中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、电讯文书。常用的商务信函主要有商洽函、询问函、答复函、请求函、告知函和联系函等。 商务信函(business letters)涉及商务活动的各个环节,贯穿商务活动的始终,内容广泛,是商务活动中书面交流信息的主要手段之一,是企业对外公共宣传关系中重要的手段,对于树立良好的公司形象有着极为重要的意义。 不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑造良好的形象。 ——许建忠《工商企业翻译实务》(中国对外翻译出版公司,2002) II.商务信函的特点 (1)格式程式化。商务信函的内容由上述部分组成,地址及其他各部分的排列及位置等都有严格的规范要求。在格式上有缩行式、平头式和混合式。 (2)内容比较简明。一方面直入主题,开门见山,避免寒暄的客套,就事论事;另一方面,长话短说,行文简短,避免重复。 (3)语言准确,且富于格式化的套语和专业词汇。(语言特点) 商业信函对重要的信息强调完整具体,尤其是涉及双方的利益和责任的内容。注意句子语法结构、逻辑结构、谦辞甚至是标点符号的准确性。 商务信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端正、用字洗练,一般遵守商务英语的写作原则,即七“C”原则:正确(correctness)、简练(conciseness)、清楚(clearness)、完整(completeness)、具体(concreteness)、礼貌(courtesy)、体谅(consideration)。具体来讲,有以下几方面内容。 一、在语气上,要以收函人为中心,礼貌而且友好。 虽然写信者必须陈述自己的观点、立场,但语气常显得很考虑对方,很尊敬对方,所以会经常使用一些第一、二人称的代词,诸如I 、We、You等;尽量多用一些直接和肯定的语气而避免使用否定句等,这都体现了其语言追求礼貌、尊敬的特点。例如: “We are enclosing a brochure outlining our company’s goods available for export.”就要比“Enclosed is a brochure outlining this company’s goods available for export.”显得亲切、有礼貌;“Please let us know...”也胜过“You fail to tell us...”。 二、在选词上力求准确清楚,避免陈词、长词及词义重复。 商务英语可谓字字千金,必须准确清楚地表达所要传递的信息,谨慎使用夸张、比喻等手法,尽量避免使用模棱两可的词语,以免产生不必要的争议,因为商务信函通常用来作为确定有关当事人权利和义务的依据。例如:“We regret to advise you that we can not accept your offer.” 就应该改为:“We are sorry to tell you

外贸函电12篇

询盘 Dear Sirs, We are interested in your Men's and Women's Sports Wear .Therefore,we shall appreciate it if you could give us the quotation for per dozen on CIF Sydney basis and please send us some catalogues and samples for our reference. If your prices are acceptable,we intend to place a large order with you. Yours faithfully, 回复 Dear Sirs, Thank you for your enquiry of March 10.We enclose our illustrated catalogue and price list giving the details you asked for. We are sending you the sample by separate post. Should you need more information, Please don't hesitate let us know. We are looking forward to receiving your first order. Yours faithfully, Sales Manager 发盘 Dear Sir, We have received your letter of March 12 and confirm having called you today in reply. You will note from our cable that we are in a position to offer you Men's & Women's Spots Wear as follows: Commodity: Men's & Women's Spots Wear Size: Large (L), Medium (M), Small(S) Packing: Wear are wrapped in plastic bags and packed in standard export cardboard cartons Price: at US$12.5 per dozen CIFC2% Sydney Shipment: 30 days after receipt of L/C Minimum: 1000 dozen Payment: By confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. We look forward to receiving your order. Yours faithfully, Sales Manager 还盘 Dear Sirs, Thank you for your letter and samples sent on April 1.We're very satisfied with the quality of your Sports Wear but we are still hesitating at the moment. After careful comparison with similar goods we find your auotation on the high side.And the price of other suppliers are more acceptable. In view of this we request you to to reduce your original price by 15%.Please consider this and give us a prompt reply. Yours faithfully ,

外贸函电词汇

外贸函电词汇 UNIT ONE 1 ESP: English for Specific/Special Purposes 专门用途英语 2 BE: Business English 商务英语 3 Correspondence for Import & Export 进出口函电 4 Good quality stationery 优质信笺信纸 5 Neat typing 整洁 6 Even spacing 间隔匀称 7 Short paragraphs 段落精短 8 Correct Grammar, Spelling and Punctuation 语法、拼写、标点正确UNIT TWO INQUIRIES 1 potential business 潜在业务 2 prospective customer 潜在顾客 3 customers of long standing 长期顾客 4 potential supplier 潜在供应商 5 trade fair 贸易博览会 6 the latest issue of 最新一期… 7 integrated software package 完整软件包 8 substantial order 大宗订单 9 quantity discount 数量折扣 10 cash discount 现金折扣 11 list price 标价、目录价格 12 export terms 出口条件

13 pictured/illustrated catalog 带插图的商品目录 14 article number / Art. No. 货号 15 bulk buyer 大买户 16 business concern 商行 17 business relations / relationship 业务关系 18 business status 业务状况 19 commercial counselor 商务参赞 20 commercial counselor's office 商务参赞处 21 means of packing 包装方法 22 parent company 母公司 23 sales literature 促销资料 24 trading association 贸易关系 25 trade journal 行业刊物 26 firm offer 实盘 27 non-firm offer: offer without engagement 虚盘 28 trade discount 同业/批发折扣 29 bill of exchange (bill / draft; B/E)汇票 30 documents against payment: D/P 付款交单 31 shipping documents 装运单据 32 line of business 业务/经营范围 33 specific inquiry 具体询价 UNIT THREE REPLIES AND QUOTATIONS 1 regular customer 老顾客

外贸函电常用缩略语汇总

外贸函电常用缩略语汇总 A =first quality,first grade,first class A.A.R =agianst all risks ABV =above ABT =about A/C,AC=account ACCES =accessory,accessories ACDG =according ACDGLY=accordingly ACEPT,ACPT=accept ACEPTD,ACPTD=accepted ACPTBL=acceptable ACPTC =acceptance ACK =acknowledge,acknowledged,acknowledgement ACOMN,ACCOMDN=accommodation AD =advertisement ADDL,ADDNL=additional ADDN =addition ADDS,ADS=address ADJ =adjust(ment) ADV =advice,advise ANS =answer

A/O =account of A/OR =and/or APPLCTN=application APPROX,APPR=approximate(ly) APV =approve APVD =approved ARFRT =airfreight A.R. =all risks ARNGMTS=arrangements APR =April ARR,ARV=arrive ART =article ARVD =arrived ARVL =arrival A/S =at sight,after sight ASA =as soon as ASAP =as soon as possible ASRTMT,ASTMT=assortment(for textiles BIZ) ASST =assistant ASSTANCE=assistance ASSTD =assorted(for textiles BIZ) ATCH =attach(ed)(ment) ATN,ATTN=attention

商务函电翻译的用词技巧

. 商务函电翻译的用词技巧Business letters translation skills for using words

目录 摘要 (3) Abstract (4) 一、商务函电的现实意义 (5) 二、商务函电的特点 (5) (一)文体特点 (6) 1.词汇使用特点 (6) 2.语法使用特点 (9) 3.虚拟语气的使用 (11) (二)语言特点 (11) (三)翻译特点 (12) 1.词语方面 (12) 2.句子方面 (13) 三、商务函电的翻译技巧 (14) 参考文献: (18)

摘要 商务英语函电是国际贸易活动的最要载体,涉及到建立业务关系、询盘、报盘、还盘、保险、包装、运输、赔偿、信用证付款及其他付款方式等国际实务贸易的各个环节中的多种情况和不同问题的处理。 如果函电译文出现错误,定会引起双方的误解从而造成贸易的失败,而一篇好的译文则可以使贸易很好地完成,使双方获益。 关键词:商务英语函电翻译用词技巧

Abstract Business English Letters are international trade activities to the carrier, involving establishing business relations, enquiry, offer, counter-offer, insurance, packing, shipment, insurance, payment by L/C and other payment methods for dealing with the international trade practice every link of many kinds of conditions and different issues. The wrong letters will cause the misunderstanding of the both sides and the failure of the trade , and a good translation can make trade perform well, make both parties benefit. Keywords: Business English letters translation words skills

自考外贸函电常用词汇

M/Ts 公吨(Metric Ton) D/A 承兑交单(Days after Acceptance) D/P 付款交单(Document against Payment)L/C 信用状(letter of credit) L/G 银行保证书 T/T 电汇. D/D 票汇 B/L 海运提单Bill of Lading 提单INCOTERMS 国际贸易术语解释通则 CIF 到岸价(Cost Insurance and Freight)CFR 成本加运费 FOB 装运港船上交货 FCA 货交承运人 ICC 协会货物条款 CIP 运费、保险费付至 ETA 预计到港时间 CIC. 中国人民保险海洋运输货物保险条款FPA 平安险(Free From Particular Average) breakage 破碎险 W.P.A and War Risk 水渍险和战争险Packing List 包装清单 Inspection Certificate 检验证书 Insurance Policy and Clean 保险单和清洁On Board B/L 已装船的提单 freight prepaid 运费预付 after sight 见票后 draft at sight 即期汇票

shipping advice 装运通知EMP 欧洲主要港口 1. Chamber of commerce商会 2. Quotation报盘 3. Counter-offer还盘 4. Customs invoice海关发票 5. Open account terms赊帐方式 6. Certificate of origin原产地证 7. Import quotas system进口配额制 8. Bill of exchange汇票 9. Promissory note本票 10. Confirmed L/C保兑信用证 1. Quantity Discount数量折扣 2. Proforma Invoice形式发票 3. Non-Tariff Barriers非关税壁垒 4. Sales Contract销售合同 5. Documentary Bill跟单汇票 6. Sight Draft即期汇票 7. Irrevocable L/C不可撤消信用证 8. On Board B/L已装船提单 9. More or Less Clause溢短装条款 10. Insurance Policy保险单 1. Cash Discount现金折扣 2. Commercial Invoice商业发票 3. Import Licence System进口许可证制

外贸英语函电书写格式要求

外贸英语函电书写格式要求 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:外贸英语函电写作技巧 外贸英语函电写作技巧 英文信函的信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。 很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。 对于私人商务信函,如求职信等,信头通常写在信纸的右上方。 如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写

上页码、收件人姓名及日期。 英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。特别值得注意的是,地址中的标点符号需正确使用。当前的习惯做法是,行末一般不加标点符号,但行中间该加标点的地方,还是不应省略。门牌号码与街道名称之间不加标点,但是在城市与国家名称之间必须用逗号分开。 英文商务信函中称呼的书写有讲究 在英文信函书写中称呼是对收信人的尊称语。一般位于信内地址下方空一行;有Attention时也一样,位于Attention 下面空一行。称呼后面一般用逗号(英式),也可以用冒号(美式)。 如果信是写给公司的,并没有直接的联系人,称呼应为:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能确定收信人性别的情况下,还可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不过这两种称呼应尽量避免使用,因为人们觉得它们不能显示足够的友

转 外贸函电缩写大全

转外贸函电缩写大全 缩写英文名称中文名称 a.a.r.against all risks一切险 a.c.v.actual cashvalue实际现金价值 a.d.(a/)after date.日期以后 A.F.ADVANCED FREIGHT预付运费 A.F. B.AIR FRIGHT BILL空运运单 a.g.w.t.actual gross weight实际毛重,实际总重量 A.H.AFTER HATCH后舱 A.N.ARRIVAL NOTICE到达通知 A.O.account of.的帐上 A.V.AD VALOREM ACCORDING TOVALUE运价标记,根据商品的价值(计算运费),从价费率 A/C for account of费用由.负担 A/or and/or和/或 A/P account paid已付帐款 A/R ALL RISKS一切险 a/s after sight见票后. A/S alongside靠码头,并靠他船

aa ALWAYS AFLOAT保持漂浮,永远漂浮 AC account current往来帐户,活期存款帐户,流通帐 ACC ALAMEDA CORRIDOR CHARGE绿色通道费 acc.acceptance;accepted已接受 acc.cop.according to the custom of the port按照.港口惯例 ACCT ACCOUNT帐目,帐户 ACPT ACCEPTANCE接受 ad val.(a/v)ad valorem(according tovalue)从价费率(按离岸价格) ADC ADVANCE CHARGES ADCOM/https://www.sodocs.net/doc/ee13382960.html,M ADDRESS COMMISSION订舱佣金,租船佣金 ADFT AFT DRAFT艉吃水 ADP automated data processing自动数据处理 ADR European Agreement concerning the international carriage of dangerous goods by road ADV.ADVISE OR ADVANCE通知或提前 AETR European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport AFC AMS Filing Charges美国自动报关费 AFRA average freight rate assessment运费费率平均运价 Agcy agency代理公司,代理行 AGRD AGREED同意 AGRT AGREEMENT协议

商务信函文体特点及其翻译策略

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/ee13382960.html, 商务信函文体特点及其翻译策略 作者:俞萍 来源:《山东青年》2017年第03期 摘要:英语商务信函作为贸易双方进行商务交流、信息传递的重要工具之一,对外贸活 动是成功与否有着重要作用。如果商务信函的翻译出现偏差,很容易导致贸易双方在沟通中产生误解、发生摩擦、甚至是交易失败。英语商务信函翻译的重要性由此可见。本文通过对商务信函的文体特点进行分析,以请求支付函和投诉索赔函中的词句为例,探讨商务信函的翻译策略与技巧,希望能够为以后的商务信函翻译者提供一些借鉴。 关键词:英语商务信函;外贸活动;翻译策略与技巧 1. 商务信函的文体特点 就文体而言,商务信函属于公文文体。公文文体最突出的特点在于:它是书面文字,口气严肃正式,而且不流露个人倾向。力求稳妥。因此,文字上需要严密、准确、措辞要得当。“一篇好的商务信函,应该长短适中、礼貌得体、周到清晰。因此,商务西汉应该使用正式的语言,用词力求准确、简洁、庄重,语法准确,所涉及的数字应该精确无误,遵守商务信函的固定程式,使用信函的套语,讲求规格。同时,还要把握语气,做到礼貌文雅又不失自尊。”(房玉清、刘海燕,2012)由于公函往来多属磋商、咨询公务,往往涉及愿望、允诺、赞许、建议、催促、询问、拒绝、或谴责等,情态比较丰富,但在表达上一般都比较婉转,尽力保持公事公办。 2. 商务信函的翻译 2.1 语气的翻译 在商务信函中,通常应表现出礼貌、友善的态度,以对方为中心的态度,多使用“appreciate,hope,wish,trust, delighted, sorry,regret”等等词语来表达各种语气和情感。翻译时,要把他们译成汉语中相应的语气词如“请、感谢、希望、期待、相信、高兴、抱歉、遗憾等。商务英语信函中多使用一些表意的标记语,如:“we are delighted to”(我们很高兴),“we understand”(我们理解),“we regret”(我们抱歉),“we trust/we are convinced/we have much confidence”(我们相信),“we suggest/recommend”(我们建议)等。这些礼貌的用语,能表达出恰当的语气。翻译时,要把他们译成汉语中相应的语气词如“请、感谢、希望、期待、相信、高兴、抱歉、遗憾等等。 例(1) We are extremely appreciate of your friendly advice. 译:我们非常感谢你们友好的劝告。

外贸函电常见名词英译汉

1. 申请人applicant 2. 实盘firm offer 3. 装运日期Time of shipment/delivery(date of shipment/delivery) 4. 航空货运单air waybill 5. 即期汇票sight draft 6. 合法持有人bona fide holder 7. 通知银行advising bank 8. 检验报告survey report 9. 到岸价CIF/cost, insurance and freight 10. 信用证修改书amendment to letter of credit 11. 中国对外贸易运输公司China National Foreign Trade Transportation Corporation 12. 代收银行,汇付行collecting bank 13. 订舱book shipping space 14. 运费率Freight rate 15.钩损险Hook Damage Risk 16.包装不良Improper packing 17. 支付条款Payment terms/terms of payment 18. 汇票draft 19. 装运港port of loading 20. 品质检验证书Inspection Certificate of Quality 21. 资信状况credit standing 22 信用证letter of credit

23. 销售确认书sales confirmation 24. 电汇telegraphic transfer 25. 仲裁Arbitration 26. 付款交单document(s) against payment 27. 水渍险With particular average/WPA 28. 提单bill of lading 29. 离岸价FOB/free on board 30. 贸易条款terms and conditions 31. 装箱单packing list 32. 原产地证明certificate of origin 33. 开证行Issuing/opening bank 34. 装运单据shipping documents 35. 综合险All Risks 36. 有关信用证the relevant letter of credit 37. 销售合同Sales Contract 38. 保险单Insurance Policy 39. 租船契约Charter Party 40. 索赔Lodge a claim (againt)…/claim 41.商业发票Commercial Invoice 42. 中国商检局China Commodity Inspection Bureau 43. 装船通知shipping advice/notice 44.目的港port of destination

外贸函电翻译技巧

毕业论文题目:外贸函电翻译技巧

摘要 随着国际贸易的不断发展,外贸函电作为一种交流方式显得越来越重要,所以无论是一名即将出国留学的学生还是一名职场商务人员,学好外贸知识无疑是至关重要的,对外贸函电的翻译也就有着更高的要求。本文从外贸函电的特点入手,详细阐述了外贸函电的翻译原则及技巧。 关键词:外贸函电;翻译技巧;句型特点

目录 1.绪论 (1) 1.1外贸函电翻译的重要性 (1) 1.2外贸函电的含义 (2) 1.3外贸函电的构成 (2) 2.分析及提出问题 (3) 2.1外贸函电的词汇特点 (3) 2.2外贸函电的句式特点 (4) 3.外贸函电翻译原则技巧 (6) 3.1外贸函电翻译原则 (6) 3.2外贸函电翻译技巧 (9) 4.结论 (10) 参考文献 (12)

1.绪论 1.1外贸函电翻译的重要性 中国加入世贸组织以后,涌现出很多商贸公司从事进出口贸易活动,作为国际贸易活动中书面交流信息主要手段之一的外贸函电是企业对外公共宣传中的这样手段。外贸函电涉及外贸活动的各个环节,贯穿外贸活动的始终。在国际贸易中的地位变得愈加重要。正确的读懂外贸函电活翻译函电对于公司树立良好的形象极为重要,甚至决定着贸易的成败。 外贸函电是具有法律效力的文件,在贸易信息交流中扮演着不可忽视的角色,外贸函电翻译水平的提高是成功沟通的第一步。在现代国际贸易过程中,对外贸易的各个环节大多通过函电进行,都离不开外贸函电的书写。由于外贸函电是商家为了达到成功交易目标而采用的一种信息交流方式,因此,在外贸函电翻译过程中,如何把握好语气,让对方感觉到具有说服力又不失诚恳,要立场坚定而又不失亲切是每个外贸人员需要注意的问题。 著名作家老舍说过:“翻译工作不是结结巴巴的学舌,而是漂漂亮亮的再创造。”在国际贸易中,买卖双方通过洽商,就各项交易条件取得一致协议后,交易即告达成,买卖双方当事人即存在合同关系。国际买卖双方合同的商订是整个交易过程中最重要的一个环节,虽然可以通过口头的方式进行,但实践中,主要是通过函电的方式进行。“函”是“封套”的意思,即是指信件,而“电”即是包括电报、传真、电子数据交换和电子邮件等在内的数据电文的统称。所以说,函电不仅是洽商国际买卖合同的手段,而且是签订国际买卖合同的最主要的形式之一,所以说,对于建立外贸函电关系的双方来说,很大程度上取决于我们对外贸函电的再创造是否足够漂亮。 1.2外贸函电的含义 外贸函电,翻译成英文为foreign correspondence,是指在日常的外贸交易中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、电讯文书。常用的商务信函主要有商洽函、询问函、答复函、请求函、告知函和联系函等,是我们建立对外贸易关系和外贸往来的一种非常重要的沟通手段。 1.3外贸函电的构成 ①Letterhead(信头) 信头是指信纸上印刷或打印的七爷名称、厂称、地址、电话号码等。信头应当包含写信人的基本情况,一般置于信纸的最上方。

外贸函电常用词汇

外贸函电常用词汇 学习交流,开拓视野,资源共享, --实惠网外贸论坛热情欢迎外贸各行各业的朋友第一期:General Terms 1. establishing business relation-建立业务关系 2. inquiry-询盘 3. offer-报盘 4. counter offer-还盘 5. quantity-数量 6. packing-包装 7. time of shipment-装运期 8. price-价格 9. discount-折扣 10. terms of payment-支付条款 11. insurance-保险 12. commodity[k?'m?diti] inspection-商品检验 13. acceptance-接受 14. signing a contract-签订合同 15. claim [kleim]:索赔 16. agency ['eid??nsi]:代理 17. commission [k?'mi??n]:佣金 18. exclusive[iks'klu:siv] (独有的,独占的,专用的) sales: 包销

19. joint [d??int] venture-合资企业 20. compensation[,k?mpen'sei??n] trade-补偿贸易 21. processing and assembling trade-加工装配贸易 22. the terms of international trade-国际贸易术语 第二期:Establishing business relation 建立业务关系 1. recommendation [,rek?men'dei??n]:推荐、介绍 2. inform 通知 3. enter into business relations :建立业务关系 4. catalogue['k?t?l?:g]:目录 5. for your reference :供您参考 6. specific inquiry:具体询价 7. promptly [pr?mptli]:立即 8. representative [repri'zent?tiv]:代表 9. chamber ['t?eimb?] of commerce ['k?m?:s]:商会 10. specialize['spe??laiz](专攻;专门从事)in:专营 11. on the bases['beisi:z] of equality[i:'kw?liti] and mutual['mju:t?u?l] benefit['benifit]:在平等互利的基础上 12. pamphlet['p?mflit]:小册子 They issued a pamphlet concerning[k?n's?:ni?] the worsening environment [in'vai?r?nm?nt]. 他们出了一本有关环境恶化的小册子。 13. a range of 一套 14. make offers 报价 15. import and export corporation 进出口公司 16. silk 丝绸 17. cotton piece goods 棉布 18. blouse [blauz]:女衬衫

外贸函电复习词汇

外贸英语函电复习资料 1、general merchandise杂货 2、trade terms贸易条款、条件(常用复数) 3、under separate cover 另函附上 4、for your reference 以供参考 5、receive our immediate attention 得到立即处理 6、our mutual benefit 相互利益 7、in duplaicate一式两份(duplicate 副本、复制品) triplicate三份、quadruplicate四份、quintuplicate五份、sextuplicate六份 8、terms of payment 付款方式 9、firm offer实盘、不能撤销的发价 10、an inquiry sheet 一份询价单 11、most favorable prices最优惠的价格 12、place large orders 大量订购 13、delivery date 交货期 14、specific inquiry 具体询价 15、subject to our final confirmation 以我方最后确认为准 16、attractive price 具有吸引力的价格 17、international market price 国际市场价 18、retail price零售价 19、wholesale price 批发价 20、net operating income营业净收入 21、longstanding business relations 长期的业务关系 22、out of line 不一致23、purchase the goods elsewhere 到他处订货 24、accept your quotation 接受你方报价 25、purchase order购货订单 26、in your favor 以你方为抬头 27、prompt shipment 迅速装船 28、shipping marks运输标志,俗称唛头 29、certificate of origin原产地证明书 30、gross weight 毛重,即商品本身的重量加包装的重量 31、trial order初试订货 32、effect delivery发运 33、up to our expectation 合乎我方要求 34、ready for delivery(货已备妥)待发 35、shipping advice 装运通知,装船通知 36、documents against payment 付款交单 37、arrange shipment 安排装运 38、not correspond to不符合 39、a special accommodation 特殊照顾 40、partial shipment 分装 41、transshipment转船 42、suitable for ocean transportation 适合于海运 43、take into account 珍惜 44、opening the L/C 开立信用证 45、extension of L/C 信用证延期 46、shipping document = export document 运输单据 47、packing list 装箱单 48、advance shipment 提前转运

相关主题