搜档网
当前位置:搜档网 › 商务英语函电19课翻译及答案

商务英语函电19课翻译及答案

商务英语函电19课翻译及答案
商务英语函电19课翻译及答案

Lesson 1 Importer’s Self-introduction

译文

信件一进口商自我介绍

麦克唐那和伊万有限公司

美国纽约劳顿大街58号

福建鞋业进出口公司

中国福建福州保定大街45号

送交:销售部吴刚先生

敬启者:

我们从伏特威廉公司得知贵司商号与地址,特此来函,希望能同贵司发展商务关系。

多年来,本公司经营休闲鞋类进口生意,目前想扩展业务范围。请惠寄商品目录与报价单。

如贵司产品价格有竞争力,本公司必定向你方试订。

恭候回音。

麦克唐那和伊万有限公司

(签名)

麦克. 伊万

经理

谨上

2010年4月20日

信件二回信

福建鞋业进出口公司

中国福建福州保定大街45号

麦克唐那和伊万有限公司

美国纽约劳顿大街58号

敬启者:

感谢贵公司四月二十日的来函,我们非常渴望与贵公司建立商务关系。

我们鞋厂致力于设计和生产各种传统和时尚男女鞋产品。我们已开发和上市了室内拖鞋,棉拖鞋,新款刺绣拖鞋;童鞋和棉鞋。可以满足国内外不同市场需求。

谨遵要求另函奉上最新的出口商品目录及报价单,涵括目前可供的出口商品。

如你方对任何一款感兴趣,请让我方知道。期盼你方具体询盘。

福建鞋业进出口公司

(签名)

吴刚

经理

谨上

2010年5月10日

习题答案

I. Basic Training

1.Translate the following expressions into Chinese.

报价一流的进口商

出口产品范围定单

广泛的联系具体询盘

最新目录有竞争力的价格

2.Choose the best answer.

1) b 2) b 3) c 4) a 5) d 6) b 7) c 8) c 9) b

II. Improving Training

Translate the following sentence into English.

1) We would like to introduce our business range.

2) We obtained your name and address from Mr. Smith, who have done business with us for many years.

3) We shall appreciate it if you could tell us the goods you are interested in.

4) We have received many enquiries from abroad.

5)They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relations

with us.

6) We are the leading importer of electronic products in Lagos.

7) If your price is competitive, we would like to place with you an order for 500 electric bicycles.

III. Letter-writing Practice

1. Finish the following letter by translating the expressions given.

1) obtained your name and address

2) establish business relations /enter into business relations

3) leading importers

4) We appreciate your catalogue and quotations.

5) If your prices are competitive

2. Write a letter

Dear sirs,

We are one of the leading importers of electric goods in this city and shall be pleased to establish business relations with your firm.

At present we are interested in your electric fans, details according to our Enquiry Note No. 1345 enclosed,

and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible.

We would like to mention that if your price is attractive and delivery date acceptable, we shall place an order with you immediately.

Your early reply will be highly appreciated.

Yours faithfully,

Lesson 2Exporter’s Self-introduction

译文

信件一出口商来信

敬启者:

承蒙东京工商会的介绍,我们获悉你方是贵国最大的纺织品进口商之一。由于此货属于

我们的经营范围, 特写信给你方希望建立业务关系。

我们专营中国纺织品出口, 产品包括女士, 男式, 儿童和青年的针织衫以及运动服和牛

仔裤, 我们还设计和生产用于纺织品生产的设备和机器。我们的产品品质优良价格合理。

为使你方了解我们的经营业务, 随函附上出口清单一份, 包括目前可以供应的主要商

品。如你方对任何一款感兴趣,请与我们联系。

希望收到你方早日回复, 我们可以保证会及时处理你方的要求的。

谨上

信件二回信

敬启者:

收到你方2006年5月6日来信, 谢谢. 我们愿与你方建立业务关系。

你们的纺织品非常吸引人,我们有信心,一定会为你方获得大订单的. 如你方能寄来报价

单和样品本,我们将不胜感激。

期盼你方佳音。

谨上

习题答案

I. Basic Training

1. Fill in the blanks with proper forms of given words.

1) contact 2) enclose 3) attractive 4) interested 5) supply 6) suppliers confidence

2. Complete the sentences with correct expressions of the following given words.

pleasure (1) take the pleasure of (2) take pleasure (3) have the pleasure

supply (1) supply (2) in short supply (3)The supply

line (1) in line of (2) is our line

assure (1) be assured (2) assure / of

interest (1) interested / in (2) interesting(of interest )

enclose (1) enclosed (2) Enclosed (3) enclosing

cover (1) covering (2) to cover

II. Improving Training

Translate the following sentences into English.

1) You can contact them for your new products.

2) We would like to avail ourselves of this opportunity to introduce our business line.

3) Enclosed are two copies of our pricelist.

4) Could you give us a general idea of the market price of textiles at your end?

5) We enclose herewith our pricelist for various cell phones suppliable at present.

6) Electronic products fall within the scope of our business activities.

III. Writing Practice

1. Finish the following letter by translating the expressions given.

1) Through the courtesy of/ On the recommendation of

2) We are given to understand/ We come to know

3) As this item falls within the scope of our business activities/line

4) We mainly handle

5) To give you a general idea of our business line

6) if any item is of interest to you/ is interesting to you

7) your requirements will have our best and prompt attention

2. Write a letter

Osaka International Textile Corporation

HEIM-SEMBA BLDG., 2-CHOME,KYUTARO-MACHI,CHUO-KU OSAKA-CITY

May 23, 2006

Shanghai Shida Trading Co., Ltd.

No. 64 Mid-Longhai Road, Shanghai

Dear Mr. XX,

We have received with thanks your letter of May 7, 2006. We, however, regret to inform you that we are not in a position to enter into business relations with you because we have already been appointed as an agent by a Guangdong Trade Corporation for the sale of their products.

Under the circumstances, we regret to say that we can’t transact with you at least until the agency contract expires. Of course, we filed your letter and catalogue for our future reference. So we may contact you when we become free from the agency contract.

We thank you again and hope you will understand our situation fully.

Yours faithfully,

(Signature)

Michael Brown

Lesson 4 General Enquiry

译文

信件一一般询盘

太平洋贸易有限公司

英国伦敦皇后大道32号

上海阳光纤维制品有限公司

中国上海淮海路20号

敬启者:

事由:中国玩具

我们从《中国贸易指南》上的广告获悉贵方生产供出口的中国玩具。我们对贵方的产品非常感兴趣。

请尽快惠寄附有图片的商品目录和最新的价目表,顺带惠赐样品。

我们获悉贵方能够以吸引人的价格供应大量的产品。供你方参考,本地区对高品质的中国玩具有稳定的需求。销量不会特别高,但是款式新颖的设计会获得好价格。

等候即复

(Signature)

爱伦.格兰仕(女士)

谨上

2010年10月10日

抄送: 经理

信件二回信

上海阳光纤维制品有限公司

中国上海淮海路20号

太平洋贸易有限公司

英国伦敦皇后大道32号

爱伦女士:

事由:中国玩具

感谢你方10月10日的询盘以及你方对我公司产品的关注。

随函附上几本带插图的商品目录和一份价目表,给予你方所需细节。另邮一些各种款式的样品,清晰地展示我们产品的质量和精湛的工艺。相信当你方看到产品的时候,会认为我公司的产品能引起最挑剔的买主的兴趣。

对于1000件以上的订单,我们会给予5%的折扣。请尽可放心,我们会即时处理你方的订单的。

上海阳光纤维制品有限公司

(签名)

查理

销售经理

谨上

2010年10月30日

谨上

附件

习题答案

I Basic Training

1.Translate the following expressions into Chinese:

1) 有插图的商品目录2) 稳定的需求

3) 挑剔的买主4) 一般询盘

5) 优质6)款式新颖的设计

7) 精湛的工艺8)数量折扣

2.Choose the best answer:

1) b 2) d 3) b 4) b 5) b

6) c 7) b 8) c 9) c 10) d

II. Improving Training

1) The style of your cotton for export is quite fashionable.

2) We learned from your letter of August 30 that you are interested in our new products.

3) We are enclosing our latest illustrated catalogue, together with some samples you ask for.

4)We have a lot of woolen sweaters of high quality for sale.

5) As requested, we are now sending under separate cover our winter pricelist for your information.

6) The goods we require should be durable in quality, bright in color so as to appeal to the customers.

7) You can rely on the fact that our product will meet the needs of your market.

8) For your information, we would like to allow you a special discount of 3% on an order of over

USD$5,000.

III. Letter-writing practice

1. Finish the following letter by translating the expressions given.

1) learned from Thomas H. P. of New York

2) for export

3) illustrated catalogue,a price list and payment terms

4)_There is a steady demand here for gloves of high quality

5) the products in brighter colors and of fashionable designs

2. Write a letter

Dear Sirs,

We learnt from Alibaba that you are specializing in manufacturing export-oriented decorative gifts for festival. We are interested in your products.

We would appreciate it if you could send us your latest illustrated catalogue and samples of decorative gifts for Christmas. If your price is completive, we would place a large order with you. Since Christmas season is coming soon, please send them as soon as possible.

We are looking forward to the long-term business relationships with you.

Yours faithfully,

Lesson 5 Specific Enquiry

译文

信件一具体询盘(第一课的信件二回信)

敬启者:

感谢你公司5月10日的来函,很高兴获悉你方生产各类鞋子。

我们对你公司在信里推荐的休闲鞋,尤其是刺绣拖鞋和棉布鞋感兴趣。请惠寄一份有插图的商品目录和样品,进一步提供有关的信息,并给我们报利物浦CIF最低价,说明最早的船期。优质的休闲鞋很受欢迎。相信提到的几类价格适中的产品在我地销路良好。如你们的报价有竞争力,我方将考虑订5,000双鞋。

盼急复

谨上

信件二回信

敬启者:

感谢你方6月1日的询盘。

随函附上带插图的商品目录和样品,给你放提供了特别感兴趣的两类鞋的详细信息。图片可以让你方详细了解我们正在出口的其他休闲鞋。关于我方的贸易条件,请参考商品目录的第8页,随函给你方报利物浦到岸价,船期10月,我们通常要求不可撤消的即期信用证。

刺绣拖鞋和棉布鞋是我们的最新产品。由于它们质优价廉,请相信我们的产品能够帮你方扩

大市场。

期待你方的试订。

谨上

习题答案

I Basic Training

1. Choose the best answer:

1)a 2)b 3)a 4)a 5)b 6)c

2. Fill in the blanks with proper forms of given words:

quote 1) quote 2) quoted 3) quotation

expand 1) expanded 2) expanding 3) expansion

recommend 1) recommendation 2) recommended 3) recommend

state 1) state 2) stating 3) stated

ship 1) shipment 2) shipped 3) shipped

II. Improving Training

Translate the following sentences:

1) We’d like to cooperate with you to expand the market

2) The illustrated catalogue will give you information about other items we are exporting

3) As to our terms and conditions, please see page 5 of the catalogue.

4) Please quote me the most favorable price FOB London.

5) Please recommend the product which we are in urgent need of in our market.

6) Thank you for your enquiry of October 18. You may be sure that we will send you list of price and samples as soon as possible.

III. Letter-writing practice

1. Finish the following letter by translating the expressions given.

1)_you are producing various

2) illustrated catalogue and samples_

3) quote us the most favorable price CIF Shanghai_

4) stating the earliest delivery date

2. Write a letter:

You are the manager of P&F Imp. & Exp. Co., Ltd. in United States. You received an email as

above, please write a reply.

Dear Sirs,

We have received your email of August 26 and are glad to learn that you are interested in our CD players.

With reference to your requirement, we have made and enclosed for you a copy of specific illustrated catalogue, which includes such information for our latest hot items as unit prices on basis of CIF Shanghai, product descriptions, latest shipment and delivery date, etc. As for the samples you required, we are glad to send you if we are informed of the specific items that you are really interested in.

Looking forward to your reply.

Yours faithfully,

Lesson 6 Firm Offer

译文

信件一具有约束力的发盘(第五课的补充阅读一回信)

敬启者:

兹确认你方2010年5月16日传真,要求我方报大米和大豆开罗成本加运费价的实盘。

今日上午传真报价:精白米三十公吨,每公吨开罗成本加运费价为2400美元,大豆二十公吨,每公吨开罗成本加运费价为2,800美元。2010年八、九月份装运。以上报价为实盘,以2010年6月10日前复到为有效。

请注意,该报价为最优惠价,恕不能还价。该类产品市场价格有可能上涨。请贵公司把握机会,尽早下单为盼。

盼早复

谨上

信件二主动报价

敬启者:

去年此时贵公司订购BS362型号12伏密封电池,当时已停止生产。

现有同类型产品CN233,我们突然想起贵公司可能会感兴趣,随附简介说明。

现有存货共五百九十件,特惠价每件30英镑。大批订购可获八五折优惠,整批购入则可享八折特惠。

为感谢贵公司以往惠顾,特此给予订购优惠。极盼立即回复,如贵公司未欲订购,本公司亦能尽早向别处报盘。

谨上

习题答案

I. Basic Training

1.Match the English with Chinese:

1)CFR Singapore 新加坡成本加运费价2)previous order上次的订货3)favorable price 优惠价格4)voluntary offer主动报价5)descriptive leaflet 简介(描述性传单) 6)the complete stock.整批货7)firm offer有效发盘8) a discontinued line 停止生产的货色

2. Choose the best answer:

1)b 2)c 3)c 4)a 5)d 6)d 7)d 8)b 9) a

II. Improving Training

Translate the following sentences into English:

1) The quality of our goods measures (is) up to the international level.

2) The price of the goods is subject to the quantity you intend to purchase.

3) Before you place an order, we are prepared to provide some samples to acquaint you with the quality and workmanship.

4) In view of our friendly business relations between us, we’d make concessions this time and allow you a 5% discount.

5)This is to confirm our offer for 20 M/T walnut meats at USD$2,500 per metric ton CIF London, shipment will be made in October.

6) We will cancel the order in the event that you can’t make shipment according to the request.

7) It occurs to us that because of great demand, our offer remains firm until February 10.

III. Letter-writing practice:

1. Finish the following letter by translating the expressions given.

1) _confirm your enquiry of April 1

2) make you a firm offer for men’s shirts CIF Vancouver

3)_offer you 5000 pieces men’s shirts at US$ 8 /pc CIF Vancouver, for shipment in August 2010

4) This offer is valid, subject to the receipt of your reply before April 12.

5)_we have quoted our favorable price

6)_entertain any counter-offer

2. Write a letter

Dear Sirs,

We are very pleased to have received your letter of enquiry dated April 9, 2010, showing your interest in our sweaters in different colors. In reply, we would like to make you, subject to your reply reaching us by June 5, the following offer:

●Commodity: No. 897 Sweaters

●Size: Large (L) Medium (M) Small (S)

?Price: CIF 5% London per dozen in US$

L: 180 M: 160 S: 140

?Shipment: October

?Payment: By confirmed irrevocable L/C payable by draft at sight.

?Package: Sweaters are wrapped in plastic bags and packed in standard export cardboard

cartons.

We are willing to allow a 5% discount for all orders over 1,000 pieces. You can rely on us to give your order immediately attention.

Yours faithfully,

Lesson 7 Counter-offer

III. Chinese Version

信件一要求降价

敬启者:

感谢你方5月30日来函,给我方报大米和大豆的价格。

非常欣赏你们产品的优良品质,但遗憾的是你方的报价太高,即使是针对这个质量的产品也偏高了。接受你方的报价便无利可图,因为本地的主要需求是针对中等价位的产品的。

感谢你方处理我方询盘的方式,希望有机会同你方达成交易。消息表明,正在销售的同类日本产品比你方的报价低将近10%。不知你方是否能将价格降到此水平。

等候佳音,不胜感激。

谨上

信件二

敬启者:

感谢你方2010年6月22日的来函,然而我们很遗憾地获悉大米和大豆的报价对你方而言偏高,交易无法进行,因为正在销售的同类日本产品的价格比我们的低将近10%。

不否认你方所言,但是请注意我们产品的优良品质。不得不指出的是我们的报价是相当实际的,而且其他的买主也能接受。

虽然我们很想和你方达成交易,但遗憾的是不能接受你方的还盘,甚至不能各让一半。我们能做的最低价就是将先前的报价降2%。

相信能与你方达成一致,盼早复。

谨上

习题答案

I Basic Training

https://www.sodocs.net/doc/fb169342.html,plete the following sentences by turning the Chinese into English:

1)do not deny what you say

2)keen competition in the market

3)previous quotation

4)meet you half way

5)price reduction

6)approximately 10% higher

7)invite your attention to

8)have to point out

2. Choose the best answer:

1) d 2) b 3) b 4) c 5) a

II. Improving Training

Translate the following sentences into English.

1)We note that your price is not reasonable, shall we meet each other half way?

2) While we would like to conclude the transaction with you, we can’t reduce the pric e to the level you suggested because it will leave us with no profit.

3)We sincerely hope to conclude the business at a price 10% lower than similar products in America.

4) While we thank you for your offer of March 14, we point out with regret that your price is on the high side.

5)While you can reduce your offer by 2%, it is unacceptable to us.

6)Information indicates that some kinds of the said articles made in other countries have been sold here at a level about 3% lower than that yours.

III. Letter-writing practice:

1. Finish the following letter by translating the expressions given.

1) _ offering us 200 cameras

2) on the high sidet

3) Information indicates

4) selling similar goods at a price 10% lower than yours.

5)_ We do not deny

6) reduce your price to that level_

2. Translate the following letter into Chinese:

Dear Sirs,

We thank you for your offer for shirts dated April 5.

Because of the keen competition in the market, we regret to inform you that we can not accept your quotation. It would leave us with only a small profit. Actually, we are receiving an offer from another seller at your end, their price is 10% lower than yours.

In view of our long friendly business relationship, we suggest that you reduce your price at least by 8%.

We are looking forward to your favorable reply.

Yours sincerely,

Lesson 9 Sending Contract

译文

信件一寄送合同

敬启者:

兹提及我们双方的电子邮件往来,很高兴与你方达成30公吨的米和20公吨大豆交易。随函寄去354号销售合同一式两份,请会签并返还一份以便我方存档。

请早日开立相关的信用证,以便我方尽快安排装运。

盼即复。

谨上

信件二会签

敬启者:

我方及时收到你方关于米和大豆的354号销售合同一式两份。按你方要求,我们已会签并返还一份给你方。

我方已经通过在中国银行伦敦分行开立了相关的信用证,相信很快寄达你方。一收到信用证,请立即安排装运并告知我方船名和开航日期。

谨上

习题答案

I. Basic Training

Choose the best answer:

1) c 2) d 3) c 4) a 5)d 6) a 7) a 8) a 9) c 10) b

II. Improving Training

Translate the following sentences into Chinese:

1) The recent exchange of E-mails between us resulted in the conclusion of the transaction.

2) The payment expired will be duly paid at the end of this month according to the contract.

3) We'll make shipment, after shipment we'll advise you of the name of the vessel, and the date of sailing.

4) We agreed to conclude the transaction at the price of USD 500 per ton.

5) The damage to the goods is due to improper packing.

6) As requested in the contract, we are going to ship the goods before September 10.

7)On receipt of the L/C, we shall make prompt arrangement for the shipment according to your order.

8)We are pleased to enclose S/C No.2060 in duplicate, one copy of which please counter-sign and return to us for our file.

III. Letter-writing practice:

1. Complete the following letter with the expressions in the text:

(1) the faxes exchanged between us

(2) having concluded with you a transaction of

(3) Sales Contract

(4) please countersign and return

(5) for our file.

(6) open the relative L/C

(7) arrange the shipment

2. Compose a letter of sending a sales confirmation by choosing the proper information given as follows:

(1)we are pleased to confirm having concluded a transaction of

(2) are sending you herewith our sales confirmation No. 762 in duplicate

(3) Please open the relevant L/C in our favor

(4) stated in our confirmation

(5) the shipment will be effected as soon as possible

(6) the name of steamer and the delivery date

(7) Your cooperation will be appreciated.

3. Please write a business letter sending a S/C. The letter should include the following contents:

Dear sirs,

We have booked your order No. 237 for bed sheets and pillow cases and are sending you herewith

our sales confirmation No. BP 103 in duplicate. Please sign and return one copy to us for our file.

It is understood that a letter of credit in our favor covering the above-mentioned goods will be established immediately. We wish to point out that the stipulations in the relevant credit should

strictly conform to the terms stated in our confirmation. You may rest assured that we shall effect shipment with the least possible delay upon receipt of the credit.

We appreciate your cooperation and look forward to receiving your further orders.

Yours faithfully,

商务英语函电 参考答案

Reference Keys Unit 2 Establishing Business Relations 学学练练 I. 1. d 2. c 3. a 4. b 5. h 6. f 7. e 8. g II. 1.供你方参考 2. 期望,盼望 3. 供应中 4. in the hope of/that 5. establish business relations 6. fall within the scope of III. 1. desirous to 2. in the line of 3.give you a general idea 4. covering 5. in the market 6.refer to 7.be informed IV. 1. appreciate 2. in, for 3.upon 4. to 5. informed 6. with 7.enclosed 8. in 9. desire 10. for 实操练习 I. 1.Through the courtesy of ABC company, we have your name and address. 2. We would like to inform you that we could supply various types of men’s leather shoes. 3. We have established business relations with more than 50 countries in the world, on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods。 4. Specializing in the export of Chinese bicycles, we express our desire to trade with you in this line. 5. In order to promote business between us, we shall airmail you some samples for your reference. 6. We enclose a copy of catalog and a sampl e and are sure that you will be satisfied

商务英语函电1-9课翻译及答案

Lesson 1 Importer’s Self-introduction 译文 信件一进口商自我介绍 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 送交:销售部吴刚先生 敬启者: 我们从伏特威廉公司得知贵司商号与地址,特此来函,希望能同贵司发展商务关系。 多年来,本公司经营休闲鞋类进口生意,目前想扩展业务范围。请惠寄商品目录与报价单。 如贵司产品价格有竞争力,本公司必定向你方试订。 恭候回音。 麦克唐那和伊万有限公司 (签名) 麦克. 伊万 经理 谨上 2010年4月20日 信件二回信 福建鞋业进出口公司 中国福建福州保定大街45号 麦克唐那和伊万有限公司 美国纽约劳顿大街58号 敬启者: 感谢贵公司四月二十日的来函,我们非常渴望与贵公司建立商务关系。 我们鞋厂致力于设计和生产各种传统和时尚男女鞋产品。我们已开发和上市了室内拖鞋,棉拖鞋,新款刺绣拖鞋;童鞋和棉鞋。可以满足国内外不同市场需求。 谨遵要求另函奉上最新的出口商品目录及报价单,涵括目前可供的出口商品。 如你方对任何一款感兴趣,请让我方知道。期盼你方具体询盘。 福建鞋业进出口公司 (签名) 吴刚 经理 谨上 2010年5月10日 习题答案 I. Basic Training Translate the following expressions into Chinese. 报价一流的进口商

出口产品范围定单 广泛的联系具体询盘 最新目录有竞争力的价格 Choose the best answer. 1) b 2) b 3) c 4) a 5) d 6) b 7) c 8) c 9) b II. Improving Training Translate the following sentence into English. 1) We would like to introduce our business range. 2) We obtained your name and address from Mr. Smith, who have done business with us for many years. 3) We shall appreciate it if you could tell us the goods you are interested in. 4) We have received many enquiries from abroad. 5)They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relations with us. 6) We are the leading importer of electronic products in Lagos. 7) If your price is competitive, we would like to place with you an order for 500 electric bicycles. III. Letter-writing Practice 1. Finish the following letter by translating the expressions given. 1) obtained your name and address 2) establish business relations /enter into business relations 3) leading importers 4) We appreciate your catalogue and quotations. 5) If your prices are competitive 2. Write a letter Dear sirs, We are one of the leading importers of electric goods in this city and shall be pleased to establish business relations with your firm. At present we are interested in your electric fans, details according to our Enquiry Note No. 1345 enclosed, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible. We would like to mention that if your price is attractive and delivery date acceptable, we shall place an order with you immediately. Your early reply will be highly appreciated. Yours faithfully, Lesson 2 Exporter’s Self-introduction 译文 信件一出口商来信 敬启者: 承蒙东京工商会的介绍,我们获悉你方是贵国最大的纺织品进口商之一。由于此货属于我们的经营范围, 特写信给你方希望建立业务关系。 我们专营中国纺织品出口, 产品包括女士, 男式, 儿童和青年的针织衫以及运动服和牛仔裤, 我们还设计和生产用于纺织品生产的设备和机器。我们的产品品质优良价格合理。 为使你方了解我们的经营业务, 随函附上出口清单一份, 包括目前可以供应的主要商品。如你方对任何一款感兴趣,请与我们联系。

商务英语函电在对外贸易中的重要性

随着全球经济的快速发展和经济一体化的进程,世界各国的经济贸易往来日益频繁,而众所周知,英语是当今全球运用最广的语言,因此英语便也成为了对外贸易中的主要用语我们也称之为商务英语。而商务函电是指在对外贸易中所使用的信函,电报,电传,传真,电子邮件等通讯方式。所以商务英语函电就是指在对外贸易活动中以英语为载体而进行的商务函电往来。商务英语函电是国际商务往来中经常使用的联系方式,是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具。商务英语函电是对外贸易的交流工具,它贯穿于对外贸易的各个环节,及时,具体,完整,准确地为贸易双方传递商务事业信息以及帮助双方达成最有效的交流与沟通。商务英语函电是对外贸易的重要媒介,它在各国之间相互沟通,开展业务,达成交易,建立友好关系工作等对外贸易活动中起着举足轻重的作用,是对外贸易中不可或缺的组成部分。如果没有往来的商务英语函电,贸易双方就无法完成正常的交流与沟通,无法获知对方的各项商务信息,因此大部分的国际贸易活动也都不可能顺利进行,所以,商务英语函电在对外贸易中的重要性可想而知。 商务英语函电在对外贸易中的第一个重要性就表现在它的索取信息和传递信息的功能。对外贸易本身就是特指国际贸易活动中的一国或地区同其他国家或地区所进行的商品、劳务和技术的交换活动。这是立足于一个国家或地区去看待它与其他国家或地区的商品贸易活动。他不同于国内贸易,可以去实地进行考察,双方面对面进行交流与沟通,从而获取一切对方的商务事业信息,对外贸易大多涉及本国以外的不同国家与不同地区,在很大程度上受到贸易双方地理位置等客观条件的限制,如果也像国内贸易那样进行面对面的索取信息与传递信息,这个过程肯定是繁琐而复杂的,而且加上空间和时间的限制,这个过程的成本费用也会很高,速度也会很缓慢,过程中的安全问题也不能得到保障,甚至于可能在这种实际的信息传递中造成数据的丢失或者毁坏。商务英语函电的存在,就让这些问题得到了一一化解,索取信息和传递信息不会再受到时间和空间等因素的限制,甚至比以前更加快捷,可以快速的索取有效的信息传递给从事对外贸易的双方,利用商务英语函电开展对外贸易,买卖双方可采用标准化、电子化的格式合同、提单、保险凭证、发票和汇票、信用证等,使各种相关单证在网上即可实现瞬间传递,大大节省了单证的传输时间,而且还能有效地减少因纸面单证中数据重复录入导致的各种错误,对提高交易效率的作用十分明显,而且加上中间大量环节的减少,也在一定程度上降低了对外贸易过程中的成本。 商务英语函电在对外贸易中的第二个重要性表现在它一直贯穿于对外贸易的始终,处理整个对外贸易中各个环节的相关事宜。它涉及外贸业务中的各个环节。从建立业务关系、询盘、发盘、还盘、接受、执行提供、装运、保险、付款,到执行合同过程中的纠纷,以及最后的索赔,大都需要商务英语函电的解决。对外贸易过程各环节中所有往来的商务英语函电也都构成重要的法律依据,特别是当产生贸易纠纷时,它有可能左右解决纠纷的最终结果。而前面提到的还仅仅是体现在实实在在的对外贸易实际活动中,事实上,商务英语函电还在对外贸易过程中起着很多隐性作用,其实在建立业务关系之前商务英语函电的重要性就体现出来了,商务英语函电的出现让我们摒弃了传统方式上的寻找合作伙伴的方法,通过商务英语函电的平台,不但能节省大量的人力,物力,财力让你找到满意合作伙伴,也可以大大的拓宽你的选择范围,进一步寻找潜在客户。商务英语函电在洽谈过程中也起着重要的作用,他可以跨越传统的面对面洽谈的限制,在获得大量信息的情况下,还能提供更多更方便的异地洽谈方式。 商务英语函电在对外贸易中第三个重要性主要是在它使对外贸易双方更加方便的保持联络与沟通感情,促进双方得后续合作甚至长期合作。对外贸易过程中,买卖双方肯定不会只想仅仅只合作一次,甚至于双方特别互相认可的话,是容易发展长期的战略合作伙伴的,而商务英语函电就提供了这样一个长期交流的机会,商务英语函电能让交易双方能在最快的时间内进行信息与意见的交流,能在第一时间获知对方的需求,不管你在任何地方,任何时 1

英汉翻译经典例子及答案

1.Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that. 健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。 2.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and died to make thousands of ring-shaped islands called atolls (环礁). 在那里,由于地心引力的剧烈干扰,一道道山脉,一座座火山升出水面。千百年来,微小的珊瑚虫在这里繁衍、死亡,形成了数不胜数的被称为环礁的环状岛屿。 3.Old lines and methods of communication do not work easily or efficiently with as much information as we now have. 由于我们今天的信息太多,那些旧的通讯线路和方法已不能灵便有效地处理他们了。 4. Scarcely can any law be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority, it is useful. 法律难顾及所有人,于大多数人有利足矣。 5.The water spread out for miles in places in Kenya and Somalia, cutting off villages and forcing herders to crowd with their livestock onto a few patches of dry land. 在肯尼亚和索马里的某些地方,河水漫出河床,宽达数英里。洪水切断了村与村之间的联系,迫使牧民们和家畜挤在一起,困缩在一块块狭小的陆地上动弹不得。 6. The snow falls on every wood and field, and no crevice is forgotten; by the river and pond, on the hill and in the valley. 雪,在四处飘落着。雪花撒在树上,撒在田野里,撒在河边、湖畔、山上、谷底——没有一条岩缝墙隙里不飘满雪花。 7. When his door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.

商务英语函电课后答案

Dear Sirs, We obtain your name and address from the internet, and we are writing you in the hope of establishing direct business relations with you. We’re one of the importers of Beddings with years’of experience in this line. At present, we’ll be pleased to get the samples for your bed-sheets. Thank you for your cooperation. Yours sincerely, \\ 2 Dear Sirs, Your company has been introduced to us by FMC Company, Sydney, Australia, who has informend us that you are interested in electric goods . As we have been in this line for years, we are writing you in the hope of establishing business relations with you. In order to give you a rough idea of our products available for export at present, we are sending you under separate cover the latest catalogues. Looking forward to your early reply. Yours faithfully Dear Sirs, We learn from the internet that you are in urgent need of a large quantity of Children’s Sport Shoes. We’re writing you in the hope of entering into long-term business relations with you. We have been handling the export of various kinds of textiles and shoes for many years, and our products are very popular in the American and European markets for their good quality and reasonable prices. We also have kept close connections with the local shoe manufacturers, and can ensure the steady source and quality. In order to give you a rough idea of our products, we are sending you our latest catalogues and price lists for Children’s Sport Shoes for your reference. If you are interested in any of the items, please let us know. We await your early reply. Yours faithfully,

经典英文段落翻译__英译汉15篇

1.意大利著名旅行家马可。波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。 The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products. 2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。这一切应在工作时间内于承包商的工厂里进行。如果工程设备正在其它第三方工厂制造,承包商应为卖方代表获得他能在该工厂进行此类检查、研究和检验的许可。此类检查、研究或检验不应解除承包商在合同中的任何义务。 The Employer’s representative shall be entitled during manufacture to inspect, examine and test the materials and workmanship and check the progress of manufacture of all Plants to be supplied under the Contract. This shall take place on the Contractor’s promises during working hours. If the plant is being manufactured on other premises, the Contractor shall obtain permission for the Employer’s representative to carry out such inspection, examination and testing on those premises. 3. 雇主或项目经理提交给承包商的雇主的图纸,技术规格以及其它资料仍应为雇主的财产。除非是为了合同的需要,未经雇主同意,承包商不得使用、复制这些材料或将之传递给第三方。 承包商应对承包商的图纸中的任何错误或遗漏负责,除非他们可归因与雇主或项目经理提供的不正确的雇主图纸或其它书面资料。项目经理对承包商的图纸的批准不应解除本款规定的承包商的任何责任。 The Employe r’s drawings, specification and other information submitted by the Employer or the Project Manager to the Contractor shall remain the property of the Employer. They shall not, without the consent of the Employer, be used, copied or communicated to a third party by the Contractor unless necessary for the purposes of the Contract. The Contractor shall be responsible for any errors or omissions in the Contractor’s Drawings unless they are due to incorrect Employer’s Drawings or other written information supplied by the Employer or the Project Manager. Approval by the Project Manager of the Contractor’s

商务英语函电 王维平 Chapter 8参考译文及课后答案

Chapter 8 Learning Aims 学完本章,学生应能: 1.识别装船指示和装船通知; 2.熟悉一些模具产品名称; 3.掌握装运方面信件的结构以及相关术语和表达方式; 4.学会案例分析,并撰写与装运相关的信函。 Background Information 在国际贸易中,在装运前,买方通常把他们的装运需求发送给卖方,告知他们包装和标志,运输方式等,此为装运指示。 卖方在装运货物后应立即向买方发送装船通知,告知他们装运情况。装船通知通常包含以下内容: (1)预计出发时间;预计到达时间 (2)装船货物 (3)船名 (4)集装箱号 (5)铅封号 (6)所附单证 装运当事人有三方,即货主,承运人和收货人。 提单可被看作为货物收据、运输合同证明和物权凭证。 Letter 1

李友

Letter 2 Letter 3 Letter 4

Letter 5 Letter 6

Exercises I.Fill in the following blanks. 1. importance; urgent; advance; co-operation 2. circumstances; compelled; an alternative/alternatives; 3. extended; expired 4. pleasure; informing 5. in duplicate II.Translate the following sentences into Chinese. 1.我们很高兴在此通知,贵方所订的车灯模具已由“魅力”号货轮发出,将于5月15号抵达宁波。 2.我们很奇怪至今尚未收到于8月1号所订的螺钉,我方客户要求予以解释,因为他们急需此批货物。 3.由于交货长期延误,给我们带来不便。我们要求立即发货,否则,我们将不得不按合同规定取消订单。 4.请尽快安排装运我方所订的货物。 5.这艘货船将于7月20号左右驶往上海。 III.Translate the following sentences into English. 1. Upon receipt of the L/C, please effect shipment of the goods booked by us as soon as possible. 2. We are informed by ABC shipping company that S.S. “Beauty” is due to sail from your city to our port on or about 6th this month. 3. We are very much obliged for your kind cooperation. 4. We hope that these goods will reach you in time and turn out to your entire satisfaction. 5. We are in urgent need of the goods and have to request you to ship them without any further delay.

商务英语信函的翻译

摘要 商务英语信函在国际贸易中起着重要的作用。本文首先通过介绍商务英语信函的特点,然后遵循商务英语的翻译准则,从商务英语信函的用词,中长句的处理以及语气特点三方面着手探讨商务英语信函的翻译技巧。为了提高商务英语信函的翻译质量,翻译者必须了解商务英语信函的特点及商务英语信函的翻译准则及技巧。通过举例和比较,本文详细地分析了商务英语信函的特点并总结出翻译商务英语信函的标准和方法及商务英语信函翻译中应注意的问题。 关键词:商务英语信函;翻译;特点;翻译技巧

ABSTRACT Business English letter plays an important role in international trade.This thesis first introduces the features of business English letter with 7Cs. Then following the translation principles of business English letter, from the words, long sentences and manner of speaking aspects, it discusses the translation skills. In order to obtain good quality translation of business English letter, translators must understand the features of business English letter and the translation principles and skills. By analying the examples and making the contrastive study, this thesis gives a detailed analysis of the features of business English letter and figures out the basic principles and methods applicable to the translation of this specific genre and some problems a translator should pay attention to during the translation of business English letter. Keywords:business English letter; translation; feature; translation skills

经典广告词中英文翻译

经典广告词中英文翻译2.Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 3.The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机) 4.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)5.Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机) 6.Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) 7.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轿车)8.Poetry in motion,dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)9.Come to where the flavor is.Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟) 10.To me,the past is black and white,but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒) 11. Just do it.只管去做。(耐克运动鞋) 12. Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋) 13. The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡) 14. Feel the new space.感受新境界。(三星电子) 15. Intelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机) 16. The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐) 17. We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工) 18. Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) 19. Let’s make things better.让我们做得更好。(飞利浦电子) 20. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 1 Good to the last drop 滴滴香浓,意犹未尽麦式咖啡Maxwell 2 Time is what you make of it 天长地久斯沃奇手表Swatch 3Make yourself heard 理解就是沟通爱立信Ericsson 4Start ahead 成功之路从头开始飘柔rejoice 5Diamond lasts forever 钻石恒久远,一颗永流传第比尔斯De Bieeres 6Things go better with Coca-cola 饮可口可乐万事如意 7Connecting people Nokia 科技以人为本诺基亚Nokia 9A Kodak moment 就在柯达一刻柯达Kodak 10Mosquito Bye Bye Bye,蚊子杀杀杀雷达牌驱蚊虫剂RADAR

经典英语翻译

课本翻译的答案(整理): Unit1 英译汉A 1.The college schedule is very different than the traditional high school schedule. Generally, there is a lot more flexibility with your college classes. 大学的日程安排跟传统高中差别很大,通常大学课程有更多的灵活性。 2.The other cool thing about the college schedule is that you usually have more opportunities to explore your interests and passions. 大学日程安排还有一件事很酷,你通常有更多的机会发展自己的兴趣爱好。 3.There will always be some courses that are only offered on certain days at certain times, but for the most part, there are a lot of options to think about! 总有些课程是只在固定日子的固定时段开的,但是对于大多数课程,你有很多选择! 4.However, college is like high school in that you will have the opportunity to get involved by joining different clubs, organizations, and maybe even by getting a part-time job. 然而,在大学像在高中一样你有机会参加各种活动,加入不同的俱乐部和组织,甚至可能找到一份兼职。 5.Of course, the best way to see what a true day in the life of a college student is like is to actually get the schedules of some college students! 当然,要看一个大学生一天的真实生活是什么样的,最好的方式其实是拿到一些大学生的日程表。 B 1.caught a glimpse of him sitting in the car 2.in search of new opportunities 3.without my being aware of it 4.are involved in different extracurricular activities 5.but ignore others' feeling 汉译英 如今,中国共有大约2500万名大学生,是十年前的五倍,并且这个数字有望持续增长。中国设立的学位制度包括学士、硕士和博士三个学位等级(Bachelors, Masters and Doctoral degrees)。中国的大学通常依据学生的高考(the National Higher Education Entrance Examination)成绩招生。公立大学对学生择优录取,被看做国家经济的主力。踌躇满志的学子们急切地等待考试结果,因为成绩能决定他们是否能进入著名的公立大学。 Today, there are about 25 million university students in China—five times the number a decade ago—and that number is expected to keep growing. China has set up a degree system, including Bachelors, Masters and Doctoral degrees. Universities in China generally select their students based on students’performances in the National Higher Education Entrance Examination. Publicly run schools get their pick of the best students and are viewed as engines of the economy. Ambitious students eagerly await their exam results, which determine whether they can get into a prestigious public school.

实操商务英语函电课后答案(首都经济贸易大学出版社)Unit 3

Unit 3 Inquiries and Replies Sentences Commonly Used in Inquiries and Replies (P49-50) 1.感谢贵方7月5日询盘。 2.兹复你方3月28日函,我们附上最新的带有插图的目录册,供你方参考。 3.本地对高质量的电动自行车有稳定的需求。 4.如果你方价格有竞争力,我们愿首次订购1000打。 5.请报最好的CIF上海价格,注明最早装运期。 6.由于我们打算购买……,如报最优价将不胜感激。 7.感谢贵方10月1日对我方飞利浦牌吸尘器的询盘,先附寄一套插图目录册。 8.如果能报优质绿茶CIF到墨尔本最低价,我们将不胜感激。 9.贵方若能迅速仔细地处理我方对棉布的询盘,我们将不胜感激。 10.请寄送样品并报……的最低价。 11.请就上述货物向我方报CIF西雅图最优惠价,含佣金5%。 12.一收到贵方询盘,我们即寄上样品并报最优惠的价格。 13.如告知有关价格、质量、可供数量以及其他相关资料的具体情况,将不胜感激。 14.如果你方按所需的型号和质量供货,我方可以大量订购。 15.因为我们所报价格十分合理,我们相信贵方能接受。 Exercises (P50-54) 1. Translate the following phrases (1) 对……进行询盘 (2) 无存货 (3) 具体询盘 (4) 插图目录册 (5) 与……进行贸易 (6) price list (7) irrevocable L / C (8) terms of payment (9) both excellent in quality and reasonable in price (10) CIF Hongkong 2. Choose the best answer (1) C (2) A (3) A (4) C (5) C (6) B (7) D (8) B (9) B (10) D

商务英语信函特点及翻译

全日制英语学习,选择尚语国际语言村https://www.sodocs.net/doc/fb169342.html, 随着全球商务活动日益频繁,互联网迅猛发展,商务信函成为国际贸易中客户沟通的主要方式,广泛运用于外贸、海外资本运营、国际货运等商务活动。它涵盖询问、洽谈、答复,涉及到询盘、报盘、发盘、还盘、交易达成、支付方式、装运等业务细节,是商务活动中不可或缺的沟通媒介,高质量的商务英语信函翻译对国际商务活动的重要性不言而喻。 一、商务信函的语言特点 与其他文体相比,商务信函具有商务文体正式、简洁、专业、礼貌等特点。 (一)正式。商务信函是公文性质函件,用词布局上比普通信函讲究,较多使用书面语。如请您给我发送一份申请表格,在此表示感谢。一般使用We would be grateful if you could send me an application form。而不使用Could you send me an application form? Thank you!。文体布局上商务信函也比一般信函严谨规范,有其特定布局结构。如道歉信通常开头致歉(We must apologize for …/We apologize for…),接下来解释事情发生的原因,寻求对方谅解(this is owing to…),在结尾处再次致歉(We hope that this has not caused you any inconvenience./With apologies once again.)一般道歉信都会遵循这样层层递进的规范布局,翻译时也要注意符合其布局。 (二)简洁。商务人士求实重效率。商务信函必须言简意赅,目的突出,层次分明。一般信件开头就说明来意,如:We are writing to enquire about the prices of your cabinets/ we are writing in connection with the advertisement in the newspaper yesterday. 如果开头东拉西扯,会使繁忙的商务人士无暇向下,不明所以。此外信件中措辞也较少使用冗繁的词语句式。例:Please contact us whenever we can be helpful. (如需帮助请告知)而一般不会使用Whenever there is anything we can be of assistance, please do not hesitate to contact us。 (三)专业。商务信函用于业内往来,广泛使用商业术语和缩略语,包括外贸业务术语、公司名称及单证等,规范程度很高。常见如外贸术语CIF(Cost, Insurance and Freight) 成本、运费加保险价,FCA(Free carrier)货交承运人,B/L(Bill of Loading)运输单等在信函中都大量使用。此外商务信函也常使用here,where, there 与in, by, with, after 等构成复合词如hereafter(after this),wherein (in which) therefrom (from that)。如:Seller is bound to reimburse Buyer for any loss sustained therefrom. 长期的商务书信交流中逐步形成了商务英语信函句式的套语和行话。如:收到对方询盘的套话:Thank you for your letter of 23 July, asking if we sell photocopiers.希望得到对方回函、订单时的套话:Looking forward to your favorable /early reply. (四)礼貌。西方人交往中非常重视态度,商务信函应礼貌友好,礼貌可以使对方阅读后心生好感,从而保持友好贸易关系。在信函中采用“You attitude”,从对方角度考虑问题,较多使用第二人称,较少使用

相关主题