搜档网
当前位置:搜档网 › 中英文翻译

中英文翻译

中英文翻译
中英文翻译

Framework of Green National Accounting System in China

(Excerpt)

1 Objectives and principles

System of Green National Accounts , also called System of Natural Resource, Environmental and Economic Accounting or System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA for short), is a series of theories and methods about how to account the integration of natural resources (natural capital), environment and economy. Based on the System of National Accounts (SNA for short), SEEA incorporates natural resource and environment into economic analysis, and describes the interaction between the environment and the economy, so that it can provide systematic accounting statistics to meet the needs of analysis, decision and appraisement.

With the rapid economic growth during the last two decades, China has become one of the largest economies in the world. Meanwhile, however, China is experiencing severe natural resource constraints and environmental degradation and pollution. In response to these challenges, the Chinese government has adopted a mission of a harmonious (Xiao Kang) society with a view of using practical administrative tools for achieving harmonious, sustainable and scientific-based development.,. It is right the time for China to establish SEEA to provide basic statistics for harmonious and sustainable development strategies and management.

In order to promote the implementation of SEEA in China, provide methodological guidance for regional or specific studies on SEEA, and establish the foundation for the formal Chinese SEEA, we put forth this framework.

SEEA is an ongoing international issue. According to the purpose of SEEA and current accounting groundwork in China, we should follow four principles when constructing and implementing Chinese SEEA.

●Fir st, SNA should be the foundation and the starting point of the SEEA. SEEA won’t supplant

SNA, but will reflect the interaction between the environment and the economy by incorporating environmental criteria in SNA, measure the achievement of development by taking environmental cost into account, and eventually provide strong support to integrated natural resource, environmental and economic management.

●Secondly, implementing SEEA should not only follow international experience, but also be

adapted to Chinese realities. On one hand, we should keep Chinese SEEA compatible with the international accounting practices by learning from the international experience; on the other hand, we should localize SEEA in China by relying on our own experience and linking up SEEA with our statistical and accounting groundwork.

●Thirdly, we should apply the SEEA at different levels by thoroughly understanding the various

functions of SEEA. The interaction between the environment and the economy is multi-dimension and multi-level in nature, and the purpose of SEEA is not only to adjust GDP to derive a “green GDP”, but also to provide comprehensive and detailed statistics for a complete understanding about the relationship between the environment and the economy.

Fourthly, SEEA should have flexibility to support accounting research on specific environmental issues. At present, the practical application of SEEA, internationally, is still in an experimental stage. It would be therefore prudent for China to experiment with the use of SEEA guidelines as a framework for economy-environment accounting to help focus on the basic pattern, basic concepts, basic tables and basic relationships of accounting which aim to provide a starting point and general platform for environmental accountings on specific themes. Specific accounting research and development of environmental accounts in the case of different regional conditions and different environmental themes are especially encouraged.、

。2 Accounting basis

The SNA simply provides the structure within which natural capital and environmental services accounts can be organized. The SNA, as it currently stands, does not provide guidance for the collection of natural resource and environmental statistics; SEEA does this but in harmony with the existing SNA structure. As a satellite system of the System of National Accounts, SEEA (The System for integrated Environmental and Economic Accounting by United Nations) brings together economic and environmental information in a common framework to measure the contribution of the environment to the economy and the impact of the economy on the environment. It provides policy-makers with indicators and descriptive statistics to monitor these interactions as well as a database for strategic planning and policy analysis to identify more sustainable paths of development.

The SNA consists of five sub-systems: gross domestic product accounting, input-output accounting, flow of funds accounting, the balance of payments accounting and balance accounting. Among these five sub-systems, gross domestic product accounting, input-output accounting and balance accounting comprise the basis of SEEA, while SEEA include four components: Natural resource asset accounts, Pollutant and material (energy and resource) flow accounts, Environmental protection and resource management expenditure accounts, Environmentally-adjusted macroeconomic aggregates. The input-output table is needed to fully describe the relationship between economic activities and resource depletion and pollutant emissions; the framework of a balanced accounting is needed to fully account for natural assets owned by a country and its significance to sustainable development. The framework of gross domestic product accounts is needed to systemically measure impacts on the environment by economic activities, scientifically measure outputs of economic activities and calculate environmentally adjusted economic products (namely green GDP). China has built a relatively comprehensive system of national accounts through research and practice since 1980s, which provides a solid basis for establishing China’s SEEA.

The SNA is built for a whole economy. China has constructed a relatively comprehensive SNA at two levels: one is at national level; another is at region level of province. Considering the broad territory and obviously different natural conditions and economic development among regions, SEEA should be implemented not only at national level but also at regional level. Hence, the two-level SNA has equipped SEEA with feasibility for regional implementation.

It is necessary to have a solid basis for natural resource and environmental statistics in order to incorporate environmental criteria into the SNA. On one hand, natural resource and environmental statistics can provide physical data about resource and environmental inventories and changes; on the other hand, it can confirm the prices of resource and environmental elements, which enables us to incorporate environmental criteria and values into the SNA. Over the past decades, we have been making great efforts to establish a statistical system of natural resource account for minerals, forests, water, fish and land and have collected basic resource statistics. With more attention on environmental problems in recent years, we have established monitoring and statistical system on environment pollution and protection activities, which covers pollutant discharge and treatment, ecological building and protection. Some of the basic building blocks are in place for the preparation of a comprehensive SEEA for China.

3 Basic Concepts

Incorporating environmental criteria into the traditional SNA, SEEA extends the scope of the SNA, so it’s necessary to introduce or redefine some basic concepts.

3.1 Natural Assets

Natural assets or natural capital have three functions to the economic system: a) resource functions: providing basic materials to the economic system; b) sink functions: absorbing emitted wastes from the economic system, c) ecological service functions: providing landscapes and the habitat for all living beings including mankind. Only based on these ecological functions could the economic system exist. In terms of economics and economic accounting, natural elements are called natural assets.

Natural assets can be grouped into three categories according to linkages with the SNA. The first category is cultivated asset, namely all kinds of cultivated plant and animal resources, which are included in economic assets 。The second category is natural assets that are also included in economic assets but regarded as non-cultivated assets. Natural resources such as land, forest, water, and subsoil mineral are included in this second category. The third category is environmental elements excluded from economic assets, such as Ecological services or ecosystem functions, which are not covered in the former two categories. As a result, on one hand, the concept of natural assets extends the concept of economic assets by taking environmental assets without economic assets’ characteristics into account; on the other hand, it forms an integrated concept of natural assets by reclassifying environmental elements, i.e., those environmental elements scattered in produced or non-produced economic assets are extracted and combined together. Natural assets defined above and the other economic assets (namely man-made assets) are parallel and are useful to describe systematically

the interaction between the economy and the environment.

3.2 Resource depletion value, environmental degradation value, resource management and environmental protection expenditure

The environmental cost associated with the use of natural assets in economic production is the monetary value of natural assets consumed as inputs to economic activities during an accounting period.

Given the current limits of the SNA in accounting for the relationship between environment and economy, an important goal of implementing SEEA is to estimate and incorporate the monetary values of natural assets consumed in the economic process, measure the environmental cost of economic activities, and adjust the traditional macro-economic aggregates such as GDP for both natural resource depreciation/depletion and environmental costs. Thus, environmental cost and its measurement are important issues in SEEA. Determining these environmental and natural asset values (i.e. depreciation values) in monetary terms has many empirical challenges, particularly since standard valuation methods have not yet been universally accepted 。

For different objects and from different perspectives, the concept of environmental costing can take several forms: resource depletion value, environmental degradation value, or resource management and environmental protection expenditures.

Resource depletion value is the cost of natural resources used and consumed in the economic process, namely the economic value of deductions of natural resources stocks, emphasizing particularly quantitative uses of natural assets. Resource depletion valuation requires estimates of the economic rent: namely the difference between the market price of natural assets produced for consumption, the costs of production and a fair return on capital invested .

Environmental degradation value is the cost of using environmental service functions in the economic process, namely the values of deterioration of environment as a result of their economic uses, emphasizing particularly on qualitative uses of natural assets.

Resource management and environmental protection expenditures are incurred to use resources in a sustainable manner and prevent environment from degradation, namely the cost paid by the economic system for environmental protection. This kind of cost has been accounted for in SNA, but it should be separated from SNA as an independent part.

Resource depletion value and environmental degradation value are parallel on measured objects, corresponding to different aspects of economic uses of natural assets, respectively. There different measurement methods depending on how terms such as resource management expenditure and resource depletion value, and environmental protection expenditure and environmental degradation value are paired. The monetary valuation of resource management and environmental protection expenditure is based on actually incurred expenses, while resource depletion value and environmental degradation value are measured on imputed valuation by estimating environmental impacts without being protected.

Because resource and environmental problems are the result of externalities from economic activities and

in the absence of markets which reveal or consider these environmental costs, there are huge empirical measurement difficulties in terms of how to value environmental costs. Some environmental costs can be assessed in terms of actual expenditures by firms in protecting natural assets and environmental services .However, in many cases such true or full costs are not revealed in the absence of markets。

中国绿色国民经济核算体系框架(节选) 1目标和原则

绿色国民经济核算体系,又称为自然资源、环境和经济核算体系或环境与经济综合核算体系(SEEA),是一系列关于自然资源(自然资本)、环境与经济综合核算的理论和方法。基于国民账户体系(SNA),SEEA将自然资源和环境也包含在经济分析中,而且分析了环境和经济之间的相互关系,所以它可以提供系统的核算资料以满足分析,决策和评价的需要。

随着过去20年经济的迅速发展,中国已成为世界经济强国之一,然而中国也在面临着严峻的自然资源限制、环境退化和污染问题。面对这些问题,中国政府决定使用实用的管理工具以建设小康社会,从而达到经济与环境的协调和可持续发展,现在中国需要建立SEEA,为和谐可持续发展战略和管理提供基本的统计数据。

为了推进SEEA在中国的实施,以及为SEEA的区域或具体研究提供理论指导和为中国官方SEEA建立基础,我们提出这一框架。

SEEA是一个不断完善的理论,根据SEEA的目标及中国目前的核算体制,我们在构建和实施中国SEEA时需要遵从四个原则。

一 SNA应该是SEEA的基础和出发点。SEEA并不是要取代SNA,而是在SNA中引入环境标准以反映环境和经济的相互作用,通过将环境成本引入核算体系以衡量发展成果,为自然资源、环境和经济的综合管理提高强有力的数据支持。

二在SEEA的实施过程中,不仅要借鉴国际上的经验,而且也要根据中国的实际情况进行。一方面,通过学习国际经验使得中国SEEA能够和国际上的核算实践一致;另一方面,我们应将SEEA和中国的统计核算基础联系起来,建设具有中国特色的SEEA。

三我们应对SEEA的各种功能有充分的理解,以便能够在不同的层次上使用。环境和经济的相互作用是多层次、多层面的,SEEA的目标不仅仅是调整GDP以得到绿色GDP,而且还包括提供综合的、详细的统计数据以便完全理解环境和经济的相互关系。

四 SEEA在具体的环境问题的核算研究上应具有灵活性。现在,国际上SEEA的实践应用仍处于试验阶段,但是他们提供了基本格局,基本概念,基本表和会计的基本关系作为具体的环境核算的出发点和基本依据,因而中国在进行经济环境核算应按照以上的指导原则进行,这对中国是非常有帮助的。国际上是非常鼓励具体的核算研究及不同区域、不同环境特点的环境核算发展研究的

2 核算基础

SNA仅仅提供了关于自然资本和环境服务核算的基本框架,按照SNA目前的形式,它并没有提供对自然资源和环境统计数据收集的指导原则,SEEA可以做到这些,而且和现存的SNA框架很适应。作为SNA的一个卫星系统,SEEA将经济和环境信息融合到一个共同的框架内以衡量环境对经济发展的贡献和经济对环境的影响,它向政策制定者提供了指标和描述性统计数据以监控他们的相互作用,同时也为明确可持续发展道路的战略计划制定和政策分析提供了一个数据库。

SNA包含了五大核算:GDP核算、投入产出核算、资金流量核算、资产负责核算和国际收支核算,在这五大核算中GDP核算、投入产出核算和国际收支核算构成了SEEA的基本核算,然而SEEA包含了四个附属表:自然资源资产核算、污染和物质(能源和资源)流量核算、环境保护和资源管理支出核算、经环境调整的宏观经济总量。投入产出表是用来全面描述经济活动和资源消耗、污染物排放量之间关系的,平衡表的核算框架是用来说明一个国家拥有的自然资本量和其对可持续发展的重要性的。GDP核算框架可以用来系统衡量经济活动对环境的影响以及科学衡量经济活动的产出和计算经环境调整的经济活动产出(绿色GDP)。自从20世纪80年代,中国通过研究和实践已经建立了相对综合的国民经济核算体系,这为建立具有中国特色的SEEA提供了坚实的基础。

SNA的建立是为了衡量一个国家的全部经济状况,中国已经在两个层次上构建了相对综合的SNA体系:一种是在国家的层次上,另一种是地区(省级)的层次上。由于中国幅员辽阔,而且各个地区的自然资源状况和经济发展程度都存在这巨大的差别,SEEA不仅要在国家的层次上,而且也要在地区的层次上实施,因此这两个层次上的SNA使得SEEA 在不同的地区实施时具有了充分的灵活性。

为了将环境标准融入到SNA体系中,自然资源和环境统计需要坚实的基础,一方面,自然资源和环境统计可以提供关于资源、环境的存量和变量数据;另一方面,自然资源和环境统计可以确定资源和环境因素的价格,这可以使得环境准则和价值观融入到SNA中。在过去的十年中,我们为建立关于自然资源(矿产、森林、水资源、鱼类和土地)的统计体系做出了很多努力,现在已经收集到了基本的资源统计数据。由于最近几年各个国家对环境问题越来越关注,我们已经建立了关于环境污染和保护活动的监测和统计制度,包括了污染物排放和处理、生态建设和保护等。但是在构建具有中国特色的综合SEEA体系过程中,仍然需要解决基本构件问题。

3 基本概念

将环境标准纳入到传统的SNA中,SEEA扩展了SNA的范围,所以有必要介绍或重新定义一下一些基本的概念。

3.1 自然资产

自然资产或自然资本对经济系统有三个功能:①资源功能,给经济系统提供基本的物质资料;②净化功能,吸收从经济系统中排放的废物;③生态服务功能,为所有的生物(包括人类)提供栖息地。只有依赖于这些生态功能,经济系统才能存在。以经济学和经济核

算的角度,自然因素被称为自然资产。

根据SNA可以将自然资产分为三种类型,第一类是耕地资产,即栽培植物和动物的各种资源,这种资产被包括在经济资产内;第二类是自然资产,这种资产也被包含在经济资产内,但是它是非耕地资产,自然资源包括了土地、森林、水资源和低下矿产。第三类是经济资产中排除第一类和第二类的环境因素,比如生态服务或生态系统功能。总之,一方面自然资产通过将没有经济资产特点的环境资产考虑在内得到了扩展,从而也扩展了经济资产的概念,另一方面通过重新将环境因素分类,形成了融合的自然资产的概念,这些环境因素有的是通过生产创造的,有的是自然生成的。上述定义的自然资产和其他经济资产(即人造资产)都是一样的,都对系统描述经济和环境的相互关系非常有用。

3.2 资源消耗价值,环境退化价值,资源管理和环境保护支出

在经济生产过程中,和自然资产使用相联系的环境成本是指在核算期内对经济活动投入的自然资产的货币值

鉴于现有SNA在核算环境和经济相互关系方面存在很大的局限性,实施SEEA的一个很重要的目标就是估算经济活动中消耗的货币化的自然资产量、衡量经济活动的环境成本、用自然资源消耗和环境成本调整传统的宏观经济总量指标(比如GDP),这样环境成本和它的测量在SEEA中是很重要的。确定这些货币化的环境和自然资产价值存在这很多技术上的问题,尤其是标准估价法已经不被广泛接受了。

对于不同的物质以及从不同的角度,环境成本的概念可以采用不同的形式:资源消耗价值、环境退化价值、资源管理和保护支出。

资源消耗价值是指在经济活动中被消耗调的自然资源成本,即自然资源存量减少的经济价值,尤其强调自然资产的量化用途。资源消耗估价要求估算经济租金:即为了消费而生产的自然资产的市场价格、生产的成本和公平的资本回报之间的差别。

环境退化价值是指在经济活动中,使用环境服务功能所支付的成本,即由于经济作用带来的环境恶化成本,特别强调的是自然资产的质量变化。

资源管理和环境保护支出是指由于以可持续发展的形式使用资源和防止环境退化而形成的支出,即在经济活动中为了保护环境而支付的成本。这种成本在SNA中已经进行核算了,但是它需要从SNA中分离出来,形成独立的核算部分。

相对于自然资产不同方面的经济用途,资源消耗价值和环境降级价值对于测量对象是一样的。基于具体如何计算的不同测量方法都是成对的。比如资源管理支出和资源消耗价值、;环境保护支出和环境退化价值。资源管理和环境保护支出是基于实际的开支的,然而资源消耗价值和环境退化价值是通过估算如果没有进行保护而对环境产生的影响的估算价值。

由于自然和环境问题是经济活动的外部效应,而且是无法通过市场对其进行衡量的,因此环境成本的测量存在着大量的实证测量困难。一些环境成本可以通过公司在保护自然资产和环境服务时的实际支出来进行估算。然而,在横多时候,在市场缺失的情况下这些

支出是无法反映出来的。

【精选】翻译服务合同英文

翻译服务合同英文 合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。以下是整理的翻译服务合同英文模板,欢迎参考阅读。 翻译服务合同英文模板一 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址: XX高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both

Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following. 第一条、甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术 顾问服务。 Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A. 第二条、甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、 差旅费以及其他相关费用。 Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated. 第三条、乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方 技术上所遇到的问题。 Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A. 第四条、乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙

spss软件的菜单及所有单词中英文翻译大全

SPSS 统计软件的主菜单及子菜单

spss软件的中英文翻译 Absolute deviation, 绝对离差 Absolute number, 绝对数 Absolute residuals, 绝对残差 Acceleration array, 加速度立体阵 Acceleration in an arbitrary direction, 任意方向上的加速度Acceleration normal, 法向加速度 Acceleration space dimension, 加速度空间的维数Acceleration tangential, 切向加速度 Acceleration vector, 加速度向量 Acceptable hypothesis, 可接受假设 Accumulation, 累积 Accuracy, 准确度 Actual frequency, 实际频数 Adaptive estimator, 自适应估计量 Addition, 相加 Addition theorem, 加法定理 Additivity, 可加性 Adjusted rate, 调整率 Adjusted value, 校正值 Admissible error, 容许误差 Aggregation, 聚集性 Alternative hypothesis, 备择假设 Among groups, 组间 Amounts, 总量 Analysis of correlation, 相关分析 Analysis of covariance, 协方差分析 Analysis of regression, 回归分析 Analysis of time series, 时间序列分析 Analysis of variance, 方差分析 Angular transformation, 角转换 ANOVA (analysis of variance), 方差分析 ANOVA Models, 方差分析模型 Arcing, 弧/弧旋 Arcsine transformation, 反正弦变换 Area under the curve, 曲线面积 AREG , 评估从一个时间点到下一个时间点回归相关时的误差ARIMA, 季节和非季节性单变量模型的极大似然估计 Arithmetic grid paper, 算术格纸 Arithmetic mean, 算术平均数

中英文翻译(修改)

建筑结构在冲击负载作用下连续倒塌分析方法 摘要:建筑物在冲击负载作用下的连续倒塌已经引起了全世界的极大关注。对于一个经济的,安全的,能够抵抗冲击负载作用下连续倒塌的建筑结构设计,连续倒塌分析是必不可少的。因为连续倒塌的灾难性特点,和为了抵抗它而潜在的建造和改造建筑物的高额费用,所以连续倒塌分析方法是绝对必要且可信的。对于工程师们而言,他们估算连续倒塌的方法不仅仅要求精确和简要,而且容易上手,立竿见影。因而,最近许多研究者都在发展可靠有效和直接的连续倒塌分析方法上花费了很多的精力。在最近的干物上,当前在文献资料中找得到的关于连续倒塌的分析方法被重新审阅。人们广泛讨论它们的适宜性、适用性和可靠性。我们也提出了最近刚刚完成的关于钢筋混凝土框架在爆破荷载下的连续倒塌新分析方法。 关键词:连续倒塌分析;建筑结构;爆炸荷载;冲击荷载 连续倒塌被定义为“由于一个基本的局部构件失效在构件之间扩散最终造成整个结构或者是不成比例的一大部分倒塌”。其含义为一个或者一组关键承重构件的失效造成周围构件的失效和部分或者是整个结构的倒塌。建筑结构的连续倒塌可能由一系列的意外和人为的因素造成,比如:错误的建造顺序,偶然过载造成的局部失效,爆炸和地震造成的关键组件的损坏。这篇论文仅仅研究了特殊荷载(如:爆炸和冲击),造成的建筑结构连续倒塌的分析。 随着最近Alfred P.Murrah联邦大楼和世界贸易中心(WTC)的倒塌,许多的研究更多的关注如何建造抵抗由于爆炸和冲击荷载造成连续倒塌的建筑。对于一个经济的,安全的,能够抵抗冲击负载作用下连续倒塌的建筑结构设计,连续倒塌分析是必不可少的。因为连续倒塌的灾难性特点,和为了抵抗它而潜在的建造和改造建筑物的高额费用,所以连续倒塌分析方法是绝对必要且可信的。对于工程师们而言,他们估算连续倒塌的方法不仅仅要求精确和简要,而且容易上手,立竿见影。因而,最近许多研究者都在发展可靠有效和直接的连续倒塌分析方法上花费了很多的精力。

专业英文合同翻译服务收费标准

专业英文合同翻译服务收费标准拨--打【4000-537-407】 精诚翻译提前您,找翻译服务时,请勿在收到翻译稿件之前进行银行转账,根据我们的经验,要求未做事之前银行卡付款的,很多是骗子,请你切记切记!精诚翻译五折优惠中六年经验!先翻译后付费学生客户送50元优惠券,可以搜索精诚翻译找到我们 英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较。只要意义上表示比较,就属于比较句式。常见的比较结构的意义很容易理解,所以也比较容易翻译,如:I am taller than he.(我比他高)。因此,这里不再叙述基本比较结构的翻译方法,而主要介绍在意义上容易混淆的比较结构的翻译。 一、as…as…句型 (一)as…as…句型 as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“…和….一样”。 My parcel is as heavy as yours. 我的包裹和你的包裹一样重。 She is as much interested in music as ever. 她和以前一样对音乐感兴趣。 The economic development in our country is as stable recently as formerly. 最近,我国的经济发展和以前一样稳定。 (二)not as (or so)…as…句型 跟as…as…句型相反的结构not as (or so)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者,所以,通常翻译为“…不如…”。 My uncle is not as (or so) tall as your father. 我叔叔不如你父亲高。 People are not so honest as they once were. 人们现在不如过去那样诚实了。 (三)not so much …as…句型 not so much …as…这个结构表示的基本意义和not as (or so)…as…一样,但是通常翻译为“与其说…不如说…”。 He was not so much angry as disappointed. 他与其说是生气,还不如说是失望了。(可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是说“他

中英文翻译

多危害公路桥梁设计标准 George C. Lee1 , Mai Tong2 and Phillip Yen3 摘要: 根据AASHTO标准LRFD在哲学的研究方法,一项具有比例的作为危险比较的标准被作为联邦公路管理局和土木工程硕士研究的课题。本文介绍的一般做法是由MCEER进行建立各种灾害事件及其影响,预计公路桥梁适当比较的平台。 1.0介绍: 除了正常的功能要求外,多重危害(如:如地震、风的风味,洪水、船舶碰撞,交通超载事故,和恐怖主义袭击等)必须适当考虑在公路桥梁设计内,。当前的AASHTO桥梁设计规范提供了每个载荷危害的详细危险识别。为进一步研究抗多种灾害的桥梁,有必要建立桥梁对接的测量标准。例如在返回期间或在某一时间内发生的概率超出标准的各种危害就可以用一个简单的标准来考虑解决。然而,它并不完全合理运用这种标准来校准,因为许多其他有影响的因素,如危害持续时间的不确定性,桥梁设计荷载的危险,关键部件的脆弱性,风险危害引起的后果,影响潜力的地区和损伤的桥梁可能会有所不同。事实上,在目前的AASHTO 标准规范,设计地震灾害定为475的回报期,其中已经有50年超出标准10%的历史。从NEHRP(NEHRP 2000)最近建议的基础上,还打算增加对重大桥梁的回报期至2000-2500年。正确的设计地震重现期仍在研究和专业的社会讨论。根据ASCE的07-95,风危害的回报期定于50年,根据FHWA HEC 18 冲刷的回报期定为100年。相比之下,根据设计的生命桥跨度(戈恩等2003),活负载的最高年限定为75年,目前尚没有统一的对跨板灾害发生频率的设计要求。 2.0AASHTO标准LRFD致多灾害大桥设计改进 美国公路桥梁设计的主旨是在于将标准规格的AASHTO标准过渡到AASHTO标准的LRFD上。在认识到LRFD设计方法的优势基础上,又因为设计上主要的不确定性来自需求装载危险。所以适当的对公路桥梁设计的多重危险的比较是非常重要的。 从AASHTO标准LRFD设计方法论的角度看,每一个桥梁的设计应为指定的极限状态。低强度的危害桥梁的经验,定期和极端灾害事件这两个的设计标准是极限状态的设计代表。这意味着,桥梁结构系统,包括其部分和连接的设计必须首先达到失效机制。因此,过度意外的构件要尽量避免,因为它可能会在对结构产生不利影响,不良的位置 导致损坏(如塑料合页)。 AASHTO标准LRFD不同于AASHTO是因为LRFD的设计不同于传统的ASD,.应力设计方法。建筑署设计的一个主要弱点是,没有考虑到既高于预期负荷概率和低于预期的实力在同一时间和地点发生,而把所有载荷和载荷组合一视同仁的看待。因此,它具有很少或根本没有设计标准之间的假设,以及许多实际性成分的桥梁,或实际发生的事件的概率(Kulicki 1999年)有直接关系。 为了克服ASD方法的不足,LRFD在标准偏差或者变异系数的随机变量- 破坏指数β(这是一个失败的概率测量给定的负载设置,该元件的标称电阻正在设计。)的规范基础上建立。 β值直接关系到失败的概率大小。依据以往对剪力和弯矩规格模拟和实际的桥梁的设计, 可靠性指标对其进行了评价模拟。可靠性指标的范围涵盖了从小于2广泛高于4。正如(诺瓦克1999)编制的数据表明,过去的做法是由β= 3.5表示,该值被选中作为对LRFD规范校准目标。β= 3.5对应的安全统一的概率(1 - 对失败的概率),这是等于或大于99.98%。 AASHTO标准LRFD的优点是,它提供了一个统一的概率为基础的标准来衡量一个桥梁设计的安全水平。最好是,如果有相类似的统一标准能为多种灾害对桥梁的影响进行比较,那么它将加强AASHTO标准LRFD,并提供一个危险因子校正负载坚实的基础。可惜的是,似乎没有一个可以给予灾害事件和上述原因很好的解释。继LRFD和比较缺乏统一的危害的标准在目前的多个危险桥梁设计视图的基本方法后,FHWA的研究任务是探索和建立一些可能的和合理的非均匀commeasurable标准。 3.0COMMEASURABLE准则的多种危害公路桥梁设计 单词“commeasurable”是指根据“平等”的基础上比较。从多种灾害影响或危害桥梁载荷校准比较方面说,“平等”是相当复杂的。例如,危害分类上,commeasurable回收期基础确定是建立对个人发生危害的基础上设计荷载的。在这方面,commeasurable 标准只考虑了灾害发生的不确定性; 而没有考虑造成危害的电阻结构。船只的大小和重量在特定河流的物理限制到导致了船舶碰撞是一种不能得到妥善的风险投资。因此,碰撞的影响不会随着时间显著变化。据测定,每一年的总碰撞事故与事故位置无关。 commeasurable标准的目标是不是要审判桥梁设计本身,而是提供一个“平等”的基础来评估桥梁上的一个潜在危险的事件可能造成的影响。上文指出了“平等”的基础,可以解释“发生”,“安全”,“维修费用”,“中断服务”等的不同之处。

英文翻译工具

五分钟搞定5000字-外文文献翻译【你想要的工具都在这里】 五分钟搞定5000字-外文文献翻译 工具大全https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/node/2151 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:G oogle“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。 具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。

另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。 注: 1、Google翻译:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧 比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, 首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。 在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、CNKI翻译:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html, CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接

十个最流行的在线英汉翻译网站准确性评测对比

Facebook、Digg、Twitter、美味书签(https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,)……很多名声大噪且已逐渐步入主流的网络服务都是从国外开始引爆的,而即便是抛却技术上的前瞻性,仅从资源上来看“外域”的也更丰富.当网友们浏览国外网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具.在线翻译显然是最便捷的方式,目前提供此类服务的网站有不少,但机器智能翻译尤其考验真功夫,翻译质量的优劣直接影响着用户的阅读效果.在这里我们将全面网罗十个颇有些关注度的在线翻译服务,试炼其翻译质量、速度等各方面的表现. 参评在线翻译 1、Google翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/language_tools?hl=zh-CN 2、Windows Live在线翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/Default.aspx 3、雅虎翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/ 4、爱词霸 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/trans.php

5、百度词典 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/ 6、海词在线翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/ 7、金桥翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/ 8、谷词在线词典 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/ 9、木头鱼在线翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/translation/ 10、nciku在线词典 网址:https://www.sodocs.net/doc/0417792182.html,/ 一、翻译质量比拼 单词翻译 测试项1:日常用语 翻译单词:boil 参考释义:煮沸 测试结果: 1、Google翻译:沸腾、煮沸等 2、Windows Live在线翻译:煮沸

翻译服务合同(含英文译本)

翻译服务合同(含英文译本) 甲方:_________ 地址:_________ 乙方:_________ 地址:_________ 甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下: 一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。 二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。 三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。 四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版word2000中"不计空格的字符数");打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。 五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)。

六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。 七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。 八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的_________日内付清,如第_________日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。 九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。 十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。 甲方(盖章):_________ 乙方(盖章):_________ 代表(签字):_________ 代表(签字):_________ 签订地点:_________ 签订地点:_________ _________年____月____日_________年____月____日 附件: translation agreement

翻译(笔译)合同 (中英文)

合同编号:Contract No. 甲方: Party A: 乙方:Party B: 乙方为甲方提供翻译服务,甲乙双方确认提供的联系方式准确无误。经双方协商一致,特签订本合同,以资恪守。 Party B shall provide Party A with translation service and both parties confirm that the contact information provided hereunder is accurate. The parties, on the basis of consensus, have entered into the Agreement as follows: 一、翻译项目名称:Translation Project: 二、合作价格: Price: 字数计算办法及译件规格要求:WORD文档以字符数不计空格为准,书写稿以含标点 符号与阿拉伯字数的手工点数为准;文本框或图片中的文字另行计算。 Word count measures and source text specifications: Word count shall be subject to "Number of characters excluding spaces" for a WORD document; manual count of characters including punctuation and Arabic numbers for a manuscript; characters in text boxes and pictures shall be counted separately. 三、付款方式: 合同签订之日甲方预付50%定金,交稿三天内按实际翻译费用向乙方 支付余款 Payment Term: Party A shall pay Party B 50% of the contract amount as a deposit within three days from the date of signature, and pay the balance according to the actual translation fees within one week after delivery of the translation.

云技术和服务中英文对照外文翻译文献

中英文对照外文翻译文献 (文档含英文原文和中文翻译) 译文: 利用云技术和服务的新兴前沿:资产优化利用 摘要 投资回报最大化是一个主要的焦点对所有公司。信息被视为手段这样做。此信息是用来跟踪性能和提高财务业绩主要通过优化利用公司资产。能力和速度,这是可能的收集信息并将其分发到当前的技术该组织正在不断增加,事实上,有超过了行业的能力,接受和利用它。今天,生产运营商被淹没在数据的结果一种改进的监控资产的能力。智能电机保护和智能仪器和条件监控系统经常提供32多块每个设备的信息都与相关的报警。通常运营商没有装备来理解或行动在这个信息。生产企业需要充分利用标的物专门为这个目的,通过定位他们的工程人员区域中心。这些工程师需要配备足够的知识能够理解和接受适当的行动来处理警报和警报通过这些智能设备。可用的信息可以是有用的,在寻找方法增加生产,减少计划外的维护和最终减少停机时间。然而,寻找信息在实时,或在实时获得有用的信息,而不花了显着的非生产时间,使数据有用的是一个巨大的挑战。本文将介绍云技术作为一种获取可视化和报告的经济方法条件为基础的数据。然

后,它将讨论使用云技术,使工程资源与现场数据可通过网络浏览器访问的安全格式技术。我们将覆盖资产的方法多个云服务的优化和效益飞行员和项目。 当重工业公司在全球范围看,世界级运营实现整体设备效率(OEE)得分百分之91。从历史上看,石油和天然气行业的滞后,这得分十分以上(Aberdeen 集团“操作风险管理”十月2011)。OEE是质量的商,可用性和效率得分。这些,可用性似乎影响了石油和天然气行业的最大程度。在石油和天然气的可用性得分的根源更深的研究导致旋转资产作为故障的根本原因,在70%的情况下,失去的生产或计划外停机。鉴于这一行业的关键资产失败的斗争,但有方法,以帮助推动有效性得分较高,以实现经营效率的目标。. 在未来十年中,海上石油储量的追求将涉及复杂的提取方法和海底提取技术的广泛使用。提取下一波的储量将需要复杂的设施,在海底,以及更传统的表面生产设施的形式。面对日益复杂的生产系统,石油和天然气经营公司正在努力成功地经营这些复杂的设施与一个退休池的主题专业知识。 该行业的答复,这一现象是显着的使用智能设备组织的斗争,把数据转换成过程控制系统,成本很高,然后向工程师提出所有的数据,每一次发生的事件。工程师然后花时间挖掘数据,建立数据表和创建有用的信息,从桩。由此他们可以开始工作的问题或问题。不幸的是,这项工作需要的经验,资产和数据。 更换行业和组织的知识是一个挑战,推动生产企业探索定位主题的专业知识,在资源的枢纽,跨多个资产。挑战来自于2个方面。首先,生产系统,无论是在表面上,在海底,需要复杂的生产系统和子系统的许多组件。其结果是,操作这些设施的自动化系统是非常复杂的,往往需要运营商与200000多个标签的数据和由此产生的报警接口。 其次,将标的物专家在区域枢纽创建的安全风险,必须解决的设计自动化系统。启用24小时的实时数据访问远程定位的主题的专业知识,需要建立在互联网技术的隧道,使监控从远程办公室,平板电脑和移动设备。一个健全的安全策略是需要这种支持的一部分。 传统的方法继续影响停机时间。简而言之,如果工程或维护需要建立一个电子表格,查找数据,操纵它,然后通过它来查找真相,在采取行动时损失的时间会导致停机时间的增加。基于角色的可视化和报告,与非生产性工作的自动化配

软件工程中英文翻译

Internet of electronic information resources development and utilization The development and utilization of Internet richness of the electronic information resource, which can be directly consider E-mail, file transfer, Telnet approach, also can indirectly consider using several common information retrieval tool, the paper made a detailed introduction and analysis, aims to help help user well using the Internet. For information institutions or library is concerned, to learn and use well, not only can enlarge Internet information resources development and utilization of the scope, but also able to enhance the level of service to users. Keywords Internet electronic information resources development and utilization Exploitation andUtilization of Electronic Information Resources on Internet - The Internet can be extensive communication in the world every person, connect all the computer and provides a wealth of information resources, and provide A variety of service tool to obtain these resources. Information institutions or libraries in the Internet for information resources, retrieval electricity The son journals and newspapers, orders and electronic publications, retrieval online catalogue and union catalog, a searchable database system, access journals to discuss, through the file transfer (FTP) receiving documents. So we can use Internet richness of the information resources to expand its collection, still can use directly these information resources to carry on the information retrieval consulting services. In searching available in the email, database retrieval, file transfer, remote login, and information query tools etc. In order to enrich the exploitation and utilization of Internet information resources, the author thinks that should through the following ways. 1 directly use the Internet E-mail (hereinafter Email) Electronicmail, E-mail is a based on computer network to store, forward form various data, images, and exchange information in words of exchange System, sending and receiving and managementare in computer Internet E-mail systems management software. Email software generally provide teleport, browse, storage, transfer, delete, restore E-mail and the reply, and other functions, can match a communication, also can spread, each user has a particular coding mailbox, can with any users online information transmission, spontaneous since the received or forwardingletters. User simply equipped with a modem, a telephone lines and thcorresponding communication software, can in any part of the microcomputer with communication phase even on sending and receiving information, to realize communication. Email take storage, forwarding way, open E-mail program is adopted, the web server machine online way 24 hours working around-the-clock, always receive emails from all of the world, no matter what, when and where will the computer connected server only, can scoop out your E-mail. Need to send electronic information, users first the arbitrary length of letters for its input computer plus addressee address, and send button, the information being sent to the information high male road. On the other side of the addressee open

英译汉翻译服务合同(一)范本

甲方:_________ 地址:_________ 乙方:_________ 地址:_________ 甲乙双方本着友好协商、共同发展的原则签订本翻译服务合同,其条款如下: 一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督。 二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份。具体交稿日期由双方商定。对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议。 三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方。 四、翻译工作量统计:电子译稿:按电脑统计的中文版字符数计算(中文版Word2000中“不计空格的字符数”);打印译稿:按中文原稿行数×列数统计计算(行×列)。 五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用:英译汉为_________元/千字符(_________字以上)。 六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)。 七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用。 八、付款方式:甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的______日内付清,如第___日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用_________‰的滞纳金。 九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁。 十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效。 甲方(盖章):_________ 乙方(盖章):_________ 代表(签字):_________ 代表(签字):_________ 签订地点:_____________ 签订地点:_____________ _________年____月____日_________年____月____日

中英文在线翻译

英文翻译中文在线翻译 英文翻译中文在线翻译 (一)促进经济平稳较快发展 1. Promoting steady and robust economic development 扩大内需特别是消费需求是我国经济长期平稳较快发展的根本立足点,是今年工作的重点。 Expanding domestic demand, particularly consumer demand, which is essential to ensuring China’s long -term, steady, and robust economic development, is the focus of our economic work this year. 着力扩大消费需求。加快构建扩大消费的长效机制。大力调整收入分配格局,增加中低收入者收入,提高居民消费能力。完善鼓励居民消费政策。大力发展社会化养老、家政、物业、医疗保健等服务业。鼓励文化、旅游、健身等消费,落实好带薪休假制度。积极发展网络购物等新型消费业态。支持引导环保建材、节水洁具、节能汽车等绿色消费。

扩大消费信贷。加强城乡流通体系和道路、停车场等基础设 施建设。加强产品质量安全监管。改善消费环境,维护消费 者合法权益。 We will work hard to expand consumer demand. We will move faster to set up a permanent mechanism for boosting consumption. Wewill vigorously adjust income distribution, increase the incomes of low-and middle- income groups, and enhance people ’s ability to consume. We will improve policies that encourage consumption. We will vigorously develop elderly care, domestic, property management, medical and healthcare services. We will encourage consumer spending on cultural activities, tourism, and fitness; and implement the system of paid vacations. We will actively develop new forms of consumption such as online shopping; support and guide the consumption of green goods such as environmentally friendly building materials, water-saving sanitation products, and energy-efficient vehicles; and expand consumer credit. We will improve the urban-rural logistics system and infrastructural facilities, such as roads and parking lots, strengthen supervision over product quality and

售后服务相关中英文翻译

九、设备制作周期:Manufacture cycle: 设备制作周期:收到定金之日起150个天完工(制作时间100天、安装调试时间50天)。 Complete in 150 working days after receive down payment (manufacture time: 100 days, installation and commissioning time: 50 days) 十、售后服务及质量保证:After Sales Service & Warranty: 1、售后服务保证:After Sales Service & Warranty: A、设计图纸:Design Drawing 乙方在设备验收前,向甲方交付:文字版或电子版技术资料一套,包括: 设备主要性能、技术参数、主要机械结构图、网管图、电器原理图及接 线图。 Before acceptance of the equipment, HEKEDA will supply the following documents to the customer: 1 set English text version and Chinese version or an electronic version of the technical information, including: major equipment performance data, technical parameters, the main mechanical structure drawings, piping diagrams, electrical schematics and wiring diagram B、使用说明书Operation instruction 乙方在设备验收前,向甲方交付:设备使用手册及维护保养手册各一套。 Before acceptance of the equipment, HEKEDA will supply 1 set of equipment operation manual and maintenance manual in English version to the customer. C、易损件、关键部件Consumable Parts and main parts: 乙方在设备验收前,向甲方交付一套易损件、关键部件的清单。 Before the acceptance of the equipment, HEKEDA will supply the consumable and main parts list to the customer D、技术培训Technical Training 技术培训人员为机电工程师和现场操作工人,培训内容为机械及电气维 修、保养和生产线操作。 Provided technical training for the operators, training content is including mechanical and electrical repair, maintenance and plating line operation. E、质保期及服务方法Warranty Period & Service 乙方所提供的设备保修期为一年。保修期内,凡该生产线所出现的非人

相关主题