搜档网
当前位置:搜档网 › 笔译实习报告

笔译实习报告

笔译实习报告
笔译实习报告

(20 ~20 学年第学期)

实习名称:笔译实习

专业:

学号:姓名:实习地点: ________ 实习时间:实习成绩:

指导教师(签字):

20 年月日

篇二:英语笔译实习报告

实习报告

外国语学院 2012级英语笔译

大学时光匆匆而过,转眼之间我们已经迎来了研究生生涯的最后一个学年。而在这一学

年的上半学期,我开始了实习的日子。从2013年7月到2014年12月,我在xx有限公司完

成了两个月的见习和四个月的实习工作。在此期间,我担任翻译这一工作,处理该公司所有

的笔译工作和部分口译工作。总的来说,此次实习是一次成功的实习经历,公司员工给了我

极大地鼓励,同时通过自己的努力,我已最大可能完成了实习大纲的要求,既充分巩固了大

学本科四年的专业知识,又对研究生两年的专业科目学习有了新的认识和理解。这次专业知

识实习增强了自己的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中根据实习的经验识时务的

调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人

才需求。下面我就具体介绍一下自己的实习经历与所想所感。

一、工作任务

公司每天接受顾客需要制作及排版、翻译的广告非常多,涉及的范围也十分的广泛,包

括教育,经济,旅游,贸易,环保,医疗等方面的内容。比如:

(一)教育方面:教育法规法则、招生宣传单、教育讲座的相关演讲稿等等。

根据顾客的需求,虽然教育方面内容的翻译对于我这个在校生而言相

对容易,但是还是存在比较多的专业术语,一些我一起从来没有看到

过,因此我需要到网上查阅大量的资料才能确定如何翻译,而且有些

词语在不同的领域有多种意思。这种翻译工作必须认真仔细,因为稍

微的疏忽可能给公司和顾客带来一定的瞬时。所以工作的时候我尽量

多多查阅,了解准确的译法,不懂的地方,多多向他人请教,以保证

准确性。一开始会感觉不知所措。但是翻译完成之后又有很强的成就

感。

(二)旅游方面:旅游横幅、旅游宣传单、旅游景点介绍、旅游票据、旅游

区内相关的服务区内容等等。为了顾客的需求,能够达到吸引和服务

旅客,顾客提出一些苛刻的需求,翻译必须达到尽善尽美,以更周到

地服务旅客以及获得更大的利润。旅游翻译相对而言比较容易,在大

学期间也选修过旅游英语相关的内容,翻译起来还算得心应手。但是

还是存在一些不足之处,我尽量请教公司的员工或者顾客,他们耐心

的讲解,使我获益良多,也使在旅游方面的翻译更进一步。

(三)医疗方面:药品名称翻译、药品说明书翻译、医疗设备翻译、中医药

材翻译、中医传统疗法翻译,身体各部位翻译等等,涉及的知识十分

专业,要求具备十分严谨的翻译态度和丰富的医疗专业知识,在此过

程中,根据自己所具备的知识,同时在翻译过程中,不断摸索不断学

习,充实自己,扩展知识。

(四)其他方面:经济、贸易、环保、食品方面的翻译。

二、困难和解决办法

在该公司我遇到的主要问题是:

专业术语比较多,涉及的专业知识比较多,一些知识比较偏、难,导致

有时看不懂。有时在网上查到的翻译和现实生活中运用的词语不符,导致困惑。

解决方法:

查看专业字典,查阅大量的书籍资料,参照已有的翻译文本,咨询公司员工,补充大量的专业知识。其次,我觉得更优质、更搞笑地完成翻译工作,必要的工具书是必不可少的。在实习期间,我是用的专业词典包括:《his药品字典》、《医疗服务项目字典》、《医用材料字典》、《汉英医疗卫生词典》、《中国旅游大辞典》、《中国旅游分类词典》、《新英汉旅游词典》等等,还查阅了血多在线翻译,比如谷歌、有道、金山词霸、cnki等等。

三、总结

作为一名实习生,我们首先要端正自己的心态,心态决定我们的工作状态,不要认为“我们还是在校的学生”,就可以做好做坏无所谓,上班可以迟到早退,有事没事可以经常请假。相反,我们应该把自己看成公司的正式员工,这样有利于我们未来的就业,达到实习目的。在工作当中,我深深体会到学校和社会的不同,学校生活较轻松,然而工作中,身负众多责任,不能有任何疏忽。我体会到了专业知识与工作阅历对工作技巧与工作效率的深刻影响,充分明白了理论结合实际的现实意义,以及在工作中不断提升自身素质的重要性。

通过这次的工作,我对翻译有了更全面的认识。目前社会上对翻译的需求量很大,对翻译能力和专业知识的掌握都有要求,这次的工作让我认识到自身的不足,以前我总以为翻译是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当真正进行翻译实践的时候,才发现自己想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我要表达的时候,找不到对应的单词,或者是错误百出、面目全非。现在终于明白翻译不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西,并不是简简单单的只知道一点英语和汉语就足够了。在翻译的旅程里我们还有更艰辛的路要走,翻译能力的提高需要数年孜孜不倦的实践与积累。这份实习工作让我受益匪浅,它对我的专业技能有了一个强化提升的作用,也是一个很重要的跳板,它让我对以后的职业生涯有了更清晰的规划。翻译工作实习实实在在地让我学到了很多东西,很多是让我受益终身的东西。

(2012~2013学年第 2 学期)

实习名称:笔译实习

专业:学号:姓名:实习地点:峨眉校区实习时间:实习成绩:

指导教师(签字):

西南交通大学峨眉校区

2013年9 月 6 日篇四:翻译实习报告

翻译实习报告

为了把我们近一年所学的基本的英汉互译知识和方法全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,使我们能相对忠实、准确、流畅地将各种文体进行英汉互译,以此提高自身翻译各种文本的实际能力。同时,通过翻译实习,养我们成为一名翻译工作者所应具备的优秀品质:诚实笃信, 认真负责,严格遵守翻译从业人员必备的各种职业规则以及严谨细致的作风,吃苦耐劳的精神,团结合作的风尚等。

我们的指导老师给了我们12份英文材料,每份约2000字。我们实习的任务是完成所有材料的翻译。根据学院及指导老师的要求,我计划将所有材料在三周内翻译完成,每周平均翻译四分材料。

为了配合院里的工作,更为了通过实践,总结自己的不足,以便在今后的语言实践中自

己翻译水平和能力能够得到相应的提高和发展,我在完成计划工作后,我开始了我的翻译实

习工作。

在进行翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的知识及老师教给我们的基本翻译技

巧,例如:“英译汉时,有时某些词并不能完全按照词典的基本含义翻译,如生搬硬套或逐词

死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误解。这时应当根据上下文和逻辑关系,从

该词的基本含义出发,进一步加以适当的引申,选择比较适当的汉语词语来表达”以及增词

法、省略法(减词法)、重复法、正反, 反正表达法、分句法, 合句法、词义的引伸、词类的

转译等英译汉常用的方法和技巧。尽管如此,我在实际翻译时候还是碰到了很多问题。

首先,词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,我不得不借助电脑,词典等

工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中

举步维艰。再次,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮

乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,我会借助网络的帮助,在网上查询在词典中

查不到的专有名词、新词,以及相关背景知。最后,语文功底的薄弱和常识性知识的缺乏也

是阻碍我翻译工作的一大难题。例如,在第一份翻译材料中有个句子是“the united states

economy ”,在这个句子中,我不知道是

把“the united states economy”翻译为“美国经济”还是“美国经济体”好,并且我

总觉得两种翻译都很怪。如果把“the united states economy”翻译为“美国经济”,那么

“美国经济拥有世界上最大的国内生产总值(gdp)”。但是“国内生产总值”整句话的翻译就是:

只能是一个国家的啊,不能说经济拥有多少国内生产总值吧。但是,如果把“the united states

economy”翻译为“美国经济”体,那么整句话的翻译就是:“美国经济体拥有世界上最大的

国内生产总值(gdp)”。这样又成为经济体有多少国内上产总值的。于是,我又想:可不可以

把“economy”直接省略不翻呢?就翻译为“美国拥有世界上最大的国内生产总值(gdp)”,但

是我又不敢妄下结论。总之,我真的是在经过艰苦的“奋战”后才最终完成了本次的翻译实

习任务。

通过这次的翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让

我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性,更让我懂得“理论联系

实际”的真理——没有理论知识肯定不行,但是光有理论知识而不通过实践来巩固旧知识和

获得新知识更不行。任何事情和工作都不是夸夸其谈就能完成的和做好的。此外,我也变得

更能忍耐和坚持。在实习的过程中,由于翻译工作过于枯燥以及在翻译中遇到各种困难而使

翻译过程的缓慢,我曾多次想放弃,想随便敷衍了事。但是我从小养成的强烈责任感和拥有

的良好道德观敦促我忍受枯燥乏味和冲破各种阻碍把我的任务完成。最后,我也深刻的体会

到时间的紧迫性。我的大学生活即将结束,这意味着我已经没有多少在学校学习的时间了(因

为我不考研将)。我真的意识到我在过去的三年中浪费了多少本可以用来学习充电的大好时光。

我知道不管是否来得及,我都要充分这最后的半年(我觉得最多只有半年学习时间了)好好

学习。不论我能否弥补我在这次实习中所反映出得不足,或是能不能获得更多的知识和技能,

我都要抓紧时间充充电。

总之,在这次的翻译实习让我感触颇深也收获很大。我感受到了“没有付出就没有收获”

的真理;我感受到了做人要做个有心人,时时留意身边的大事小事,并随时积累知识(哪怕

是一个字,一个词)的重要性;我还感受到必须“学以致用”而不能只是“纸上谈兵”。同时,

我收获了新的字、新的词、新的短语和新的句子;我收获了新的知识;我更收获了获得新知

识时的巨大快乐以及完成任务时的无比欣慰。

英语笔译综合能力三级整理

《英语笔译综合能力 三级》
UNIT I LESSON ONE A GREAT ONE GOES OUT IN STYLE, HIS OWN ST YLE
一个伟人的优雅退役,以他独有的方式
Pete Sampras will leave the game as he played it, a modest, easy, all-time great. You see all kinds of retirements in sports, and most of them are emotionally awkward and difficult to watch. There is the weeping news conference. There’s the endless, ceremonial you’ll-miss-me tour. There’s the stutter-step retirement, in which the athlete retires only to unretired when he craves attention or need the money. Almost no one retires well.
皮特.桑普拉斯用他独有的方式结束了他辉煌的网坛生涯,谦逊、随性、杰出。体坛中你会看到 各种各样的退役,它们中的大多数令人在情感上难以接受甚至不忍观看。退役时,会有煽情的记 者招待会;还有无止尽的纪念性巡游;更有为了复出而退役的退役,在这样的退役里,当他们再 一次渴望别人的注意或者需要用钱的时候随时都会复出。几乎没有谁能够完美的离开。
But Sampras is retiring in graceful self-control. He plans to announce his retirement in a ceremony at the U.S. Open tonight, and a lot of people wonder why Sampras won’t make more of the event, allow himself to be more elaborately feted. The simple answer is that Sampras doesn’t need it. He doesn’t need a last jolt of adrenaline or dose of adulation. He doesn’t need a prolonged ego bath. He doesn’t need more money, or trophies. He doesn’t need any of the things that other athletes find it so hard to walk away from. He’s content.
然而三普拉斯的退隐却优雅而富有自制力。 他计划在今晚的美国公开赛典礼上宣布这一消息。 很 多人不解,为什么桑普拉斯不为此多做些噱头,那么他便可以得到大家精心准备的告别仪式。答 案很简单,因为桑普拉斯不需要。他不需要最后一次的心跳加速,不需要更多的阿谀奉承;他不 需要让自己继续沉浸在胜利的自负感中; 他也不需要更多钱或者战利品。 这些种种令其他选手无 法割舍的东西他都不需要。他很满足。
That contentment is a kind achievement in its own right. Sampras has made himself invisible since his victory in last year’s U.S. Open. His 14th major championship now stands as the last match of his career, the perfect finish.
那种满足感本身就是一种成就。 桑普拉斯自去年的美国公开赛夺冠之后就销声匿迹了。 如今是他 第十四次参加重要的职业锦标赛,这将成为他的最后一战,也将为他画上圆满的句号。
He’s never played in another tournament. He’s declined all interviews. He’s simply stayed at home with his wife and his new baby. Typically, he’s chosen the anticlimactic first night of this

英语笔译综合能力三级

英语笔译综合能力三级 UNIT I LESSON ONE A GREAT ONE GOES OUT IN STYLE, HIS OWN STYLE 一个伟人的优雅退役,以他独有的方式 Pete Sampras will leave the game as he played it, a modest, easy, all-time great. You see all kinds of retirements in sports, and most of them are emotionally awkward and difficult to watch. There is the weeping news conference. There’s the endless, ceremonial you’ll-miss-me tour. There’s the stutter-step retirement, in which the athlete retires only to unretired when he craves attention or need the money. Almost no one retires well. 皮特.桑普拉斯用他独有的方式结束了他辉煌的网坛生涯,谦逊、随性、杰出。体坛中你会看到 各种各样的退役,它们中的大多数令人在情感上难以接受甚至不忍观看。退役时,会有煽情的记 者招待会;还有无止尽的纪念性巡游;更有为了复出而退役的退役,在这样的退役里,当他们再 一次渴望别人的注意或者需要用钱的时候随时都会复出。几乎没有谁能够完美的离开。

2020年英语笔译三级综合能力样题

2020年英语笔译三级综合能力样题 Section 1: Vocabulary and Grammar (60 points) This section consists of 3 parts. Read the directions for each part before answering the questions. Part 1 Vocabulary Selection In this part, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices marked by letters A, B, C and D respectively. Choose the word which best completes each sentence. There is only ONE right answer. Blacken the corresponding letter as required on your Machine-scoring ANSWER SHEET. 1.Don’t be ________by his bad manners. He is merely trying to attract your attention. A.incurred B.inferred C.irritated D.intervened 2.Craig assured his boss that he would call ________ all his energies in doing this new job. A.forth B.at C.on D.off 3.Too much ________ to X-rays can cause skin burns, cancer or other damage to the body. A.disclosure B.attachment C.contact D.exposure 4.When confronted with such questions, my mind goes ________, and I can hardly remember my own date of birth. A.dim B.blank C.faint D.vain 5.As we know, knowledge is the ________ condition for expansion of the mind. 笔译综合能力(英语·三级)试卷第1 页(共20页)

catti《英语笔译综合能力》二级 修订版 词汇与语法自检测试 试题与解析 35-37页[指南]

catti《英语笔译综合能力》二级修订版词汇与语法自检 测试试题与解析 35-37页[指南] CATTI《英语笔译综合能力》(二级)(修订版)词汇与语法自检测试试题与 解析 35-37页 《英语笔译综合能力》(二级)(修订版)2011年9月第二版 第三单元词汇与语法自检测试 测试一 Part 1 试题及解析 I tried very hard to restrain my laugh, but tears started flowing down my cheeks and 1. I began____. A. proffering B. defrauding C. guffawing D. deflecting 2. Human relations seem stubbornly set. Wars have not been abolished, labor troubles have not ____ , and racial tensions are still with us. A. limited B. abated C. solved D. reduce 3. No set of texts can be fully relied on; the information from the texts has been

analyzed and ____by a team of lexicographers. A. appraised B. apprised C. appreciated D. apprehended 4. Scientists succeeded in transmitting a skin wart from a wild rabbit to domestic rabbits. Moreover, in the domestic rabbits the warts were no longer ____ , but malignant. A. sluggish B. ineffable C. benign D. philanthropic 5. The announcement will_____the rumors of a takeover that have plagued the company for the past 18 months. A. append B. scotch C. exhort D. exhale 6. A ____ is a grill on which meat, fish, and other foods are cooled over hot charcoal, usually out of doors. A. duet

英语翻译三级笔译综合能力模拟试题及答案解析(7)

英语翻译三级笔译综合能力模拟试题及答案解析(7) (1/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第1题 She did not______staying at home as she had some sewing to do. A.matter B.care C.object D.mind 下一题 (2/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第2题 I should like to rent a house, that is modern, cozy and, ______, in a convenient place. A.before all B.above all C.over all D.first of all 上一题下一题 (3/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第3题 Leading stress management experts say that life with stress would be dull and______. A.disorderly B.time-consuming C.fruitless D.unexciting 上一题下一题 (4/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第4题 Martin has created enough memorable______to make it easy to forgive his lows. A.youngsters B.nobles C.highs D.miserables

CATTI翻译资格考试二级笔译综合能力及实务真题详解

2003年12英语二级《笔译综合能力》试题 Part1 Summary Writing 1.Read the following English passage and then write a Chinese summary of approximately 300 words that expresses its main ideas and basic information (40 points, 50 minutes) Deceptively small in column inches, a recent New York Times article holds large meaning for us in business. The item concerned one Daniel Provenzano, 38, of Upper Saddle River, N.J. Here is the relevant portion: When he owned a Fort Lee printing company called Advice Inc., Mr. Provenzano said he found out that a sales representative he employment had stolen $9,000. Mr. Provenzano said he told the man that “if he wanted to keep his employment, I would have to break his thumb.” He said another Advice employee drove the sales representative to Holy Name Hospital in Teaneck, broke the thumb with a hammer outside the hospital, and then had a car service take the man home after the thumb was repaired. Mr. Provenzano explained that he “didn’t want to set an example” that workers could get away with stealing. The worker eventually paid back $4,500 and kept his job, he said. I know that you’re thinking: This is an outrage. I, too, was shocked that Provenzano was being prosecuted for his astute management. Indeed, I think his “modest proposal” has a lot to teach managers as they struggle with the problems of our people-centered business environment. Problems such as …. Dealing with the bottom 10%. GE made the system famous, but plenty of companies are using it: Every year you get rid of the worst-evaluated workers. Many managers object that this practice is inhumane, but not dealing with that bottom 10% leads to big performance problems. Provenzano found a kinder, gentler answer. After all, this employee would have been fired virtually anywhere else. But at Advice Inc., he stayed on the job. And you know what? I bet he become a very, very —very —productive employee. For most managers Provenzano’s innovative response will be a welcome new addition to their executive tool kit. And by the way, “executive tool kit” is clearly more than just a metaphor at Advice Inc. Being the employer of choice. With top talent scarce everywhere, most companies now want to be their industry’s or their community’s most desirable. Advice Inc. understood. The employee in question wasn’t simply disciplined in his supervisor’s office and sent home. No, that’s how an ordinary employer would have done it. But at Advice Inc., another employee —the HR manager, perhaps? —took time out his busy day and drove the guy right to the emergency room. And then —the detail that says it all —the company provided a car service to drive the employee home. The message to talented job candidates comes through loud and clear: Advice Inc. is a company that cares. Setting an example to others. An eternal problem for managers is how to let all employees know what happens to those who perform especially well or badly. A few companies actually post everyone’s salary and bonus on their intranet. But pay is so one-dimensional. At Advice Inc., a problem that would hardly be mentioned at most companies —embezzlement —was undoubtedly the topic of rich discussions for weeks, at least until the employee’s cast came off. Any employee theft probably went way, way —way —down. When the great Roberto Goizueta was CEO of Coca-Cola he used to talk about this problem of setting examples and once observed, “Sometimes you must have an execution in the public square!” But of course he was speaking only figuratively. If he had just listened to his own words, Goizueta might have been an even better CEO. Differentiation. This is one of Jack Welch’s favorite concepts —the idea that managers should treat different employees very differently based on performance. Welch liked to differentiate with salary, bonus, and stock options, but now, in what must henceforth be known as the post-Provenzano management era, we can see that GE’s great management thinker just wasn’t thinking big enough. This Times article is tantalizing and frustrating. In just a few sentences it opens a whole new world of management, yet much more surely remains to be told. We must all urge Provenzano to write a book explaining his complete managerial philosophy. 2.Read the following Chinese passage and then write an English summary of approximately 250 words that expresses its central ideas and main viewpoints (40 points, 50 minutes) 越是对原作体会深刻,越是欣赏原文的每秒,越觉得心长力,越觉得译文远远的传达不出原作的神韵。返工的次数愈来愈多,时间也花得愈来愈多,结果却总是不满意。……例如句子的转弯抹角太生硬,色彩单调,说理强而描绘弱,处处都和我性格的缺陷与偏差有关。自然,我并不因此灰心,照样“知其不可为而为之”,不过要心情愉快也很难了。

英语笔译综合能力三级

1. Ceremonial n. 仪式 adj. 正式的 A head of state may not have much political power, and may be restricted to ceremonial duties. 国家元首也许没有太多政治上的权利,而仅限于礼仪上的职责。 2. stutter-step 停顿,顿挫 运动(如,足球、篮球、网球)中的一种步法,以停顿和顿挫影响对手的判断;这个短语也有“对于某项工作或举动做游移不定,没有准确的决定”的意思 3. crave v. 恳求,渴望 He knows that if they trust him, he can give them the happiness which they crave. 他知道如果他们信任他,他能够把他们热切渴望的幸福赐予他们。 At this time the inner man began to crave the nourishment. 这时,肚子开始咕咕叫着要吃东西了。 4. fete n. 庆祝、祭祀、节日; vt. 宴请、招待、给予?巨大的荣誉 Despite the bad weather the fete will go ahead. 尽管天气不好,庆祝活动会照常进行。 5. anticlimactic 突降的,突减的,虎头蛇尾的 The conclusion of the movie was anticlimactic. 这部电影的结局结束的太仓促。 6. adulation n. 奉承,阿谀 7. duck n. 鸭子,急忙蹲下,闪避,<俚>人,家伙 vi. 没入水中,闪避 vt. 猛按?入水,躲避 She had to duck her head to get through the low doorway. 她不得不低下头穿过低矮的门口。 The children ducked each other in the swimming pool. 孩子们在游泳池里互相把对方按入水中。 8. tank n. 桶,箱,灌,槽,坦克,战车,柜,储水池 vt. 储于槽中,击败 vi. 大量喝酒 I need a funnel to pour petrol into the tank.

英语翻译三级笔译综合能力模拟试题及答案解析(12)

英语翻译三级笔译综合能力模拟试题及答案解析(12) (1/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第1题 We have had to raise the prices of our products because of the increase in the cost of materials. A.primitive B.rough C.original D.raw 下一题 (2/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第2题 With an eighty-hour week and little enjoyment, life must have been very for the students. A.hostile B.anxious C.tedious D.obscure 上一题下一题 (3/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第3题 Whenever the government increases public services, ______ because more workers are needed to carry out these services. A.employment to rise B.employment rises C.which rising employment D.the rise of employment 上一题下一题 (4/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第4题 Our flight to Guangzhou was ______ by a bad fog and we had to stay much longer in the hotel than we had expected. A.delayed B.adjourned

CATTI三级笔译综合能力复习备考资料

全国翻译资格考试三级笔译综合能力资料 推荐教材: 1.《英语笔译综合能力3级》,外文出版社,黄源深总主编,2006年版。(黄皮书)2.《英语三级笔译考试真题精选》,外文出版社,卢敏编,2006年版。(蓝皮书) 课外阅读材料: 1.张培基、喻云根等,《英汉翻译教程》。上海:上海外语教育出版社,1980年版。2.。 3.陈宏薇,《新实用汉译英教程》。武汉:湖北教育出版社,1996年版。 4.柯平,《英汉与汉英翻译教程》。北京:北京大学出版社,1993年版。 5.吕瑞昌、喻云根,《汉英翻译教程》。西安:陕西人民出版社,1983年版。 6.陆殿扬,《英汉翻译理论与技巧》(上、下册)。北京:时代出版社,1958年版。7.杨莉藜,《英汉互译教程》。开封:河南大学出版社,1993年版。 8.范仲英,《实用翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社,1994年版。 9.冯庆华,《实用翻译教程》。上海:上海外语教育出版社,1997年版。 10.郭著章,《英汉互译实用教程》。武昌:武汉大学出版社,1996年版。 10.申雨平,《实用英汉翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002年版。 11.古今明,《英汉翻译基础》。上海:上海外语教育出版社,2002年版。 ~ 12.王恩冕、李正中,《大学英汉翻译教程》。北京:对外经济贸易大学出版社,1998年版。13.李长拴,《非文学翻译理论与实践》。北京:中国对外翻译出版公司。 14.姜桂华,《中式英语之鉴》。北京:清华大学出版社。 15.庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外研社。 16.许渊冲:《翻译的艺术》,五洲传播出版社出版。 17.包惠南著:《文化语境与语言翻译》,中国对外翻译出版公司。 18.何善芬等著:《英汉语言对比研究》,上海外语教育出版社。 19.曾蕙兰:《进出口实用英语》,外文出版社。《汉英中华文化词典》,上海外语教育出版社。 20.《翻译研究论文集》(1894-1948、1949-1983)(《翻译通讯》编辑部) 21.《翻译理论与翻译技巧文集》,中国对外翻译出版公司。 @ 22.Language, Culture, and Translation,by Eugene A. Nida, Shanghai Foreign Language Education Press 词法、句法流派代表作 陆殿扬:《英汉翻译理论与技巧》,商务印书馆。 张培基等:《英汉翻译教程》,上海外语教育出版社。 冯树鉴:《实用英汉翻译技巧》,同济大学出版社。 功能流派的代表作 郭颐顿、张颖,《商务英汉翻译教程》,中山大学出版社,1995年版。 张鸾铃,《实用英汉翻译技巧》,广东教育出版社,1996年版。 谭宝全,《现代英语翻译技巧》,上海交通大学出版社,1997年版。 当代译论流派代表作 …

新版英语三级笔译综合能力教材难词归纳1

新版全国翻译专业资格考试指定教材之英语笔译综合能力(三级)习题难点单词归纳:Unit1 lesson1 P6-p8 Transaction 交易 Extinguish 熄灭;掐灭abolish 废除,废止 Incriminate牵连;归罪于 Benevolent好心肠的,慈善的benign温和的,仁慈的;良性的(医) Adverse不利的;逆的averse 不乐意的,反对的appall(美)使惊骇,使恐惧Apprehend理解;逮捕array 队列,阵列;衣服append附加,添加 Haven港口;避难所refuge避难;避难所;庇护者hostage人质;抵押品asylum避难所;庇护 Bounty(由政府提供的)奖金,赏金ransom赎金;赎罪boon恩惠,福利 Appease安抚,缓和applaud鼓掌欢迎;赞同 Disinteresting无聊的,索然无味的banal陈腐的,平庸的 Boom发出隆隆声;快速发展boost促进,吹捧 Astound使震惊bearing态度举止;轴承 Adhere粘附;追随appoint委派,任命 Akin同源的,相似的likely 可能的适合的有希望的relevant 相关的 Exotic异国的,外来的;奇异的mystic 神秘主义者 Admission承认坦白admittance准许进入权confession承认自首坦白 Animosity 憎恨,敌意ardour激情 Assessment评估assertion声称主张 Bluff 吓唬brag吹嘘,夸口说 Assault袭击攻击breach破坏,违背 Antipathetic厌恶的反感的hostile敌对的biased偏见的 Equivocal模棱两可的,意思含糊的vague模糊的,暧昧的bemuddling使糊涂,使迷惑不解Brittle尖刻暴躁的,冷淡的buoyant轻快的开朗的boisterous狂躁的,喧闹的

英语翻译三级笔译综合能力模拟试题及答案解析(14)

英语翻译三级笔译综合能力模拟试题及答案解析(14) (1/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第1题 Pet animals live in millions of American homes. People keep cats, dogs, birds, fish, guinea pigs, mice -- ______ snakes. A.and B.together with C.even D.but not 下一题 (2/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第2题 As the Olympic flame was ______ and the flags lowered, the closing ceremony concluded with a firework display. A.put out B.distinguished C.extinguished D.removed 上一题下一题 (3/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第3题 Big Ben has been ______ the quarter hours now for more than a century. A.striking out B.chiming C.giving out D.hitting 上一题下一题 (4/20)SECTION 1 Vocabulary Selection In the section, there are 20 incomplete sentences. Below each sentence, there are 4 choices respectively marked by letters A,B,C and D. Choose the word or phrase which best completes each sentences. There is only ONE right answer. 第4题 One impact that the burning of ______ fuels has had on the Earth's environment has been the increase of carbon dioxide in the earth's atmosphere. A.vehicle

英语笔译综合能力3级-Lesson2(单词与习惯用语)

语笔译综合能力3级-Lesson2(单词与习惯用语) WORD LIST ---------------------------------------------------- 1. jaded adj. 疲倦不堪的,厌倦的 He has a jaded appetite. 他食欲不振。 2. well-crafted craft: n. 工艺,手艺,航空器 well-crafted 制作精良的 3. puerile adj. 幼稚的,未成熟的,孩子气的,平庸的 He said that he never heard anything so puerile before. 他说他从没听过这样幼稚可笑的话。 4. genial adj. 亲切的 The man was so genial, so I was drawn to him at once. 这个人十分亲切,我一下子就为他着迷了。 5. disdain n. 轻蔑;v. 蔑视 I have nothing but disdain for such a person. 对于这个人,我除了鄙视再无其他。 6. cathartic n. 泻药,通便药;a. 通便的,导泄的,释放的 7. catharsis n. 洗涤,净化,精神发泄 名次复数:catharses 8. epiphany n. 主显节,公现节,出现 A Christian festival observed from December 24, Christmas Eve, to January 5, the eve of Epiphany. 圣诞节的假期从12月24日的圣诞前夜一直到1月5日的主显节。 9. redemptive adj. 赎回的,买回的,赎身的 10. snot n. 鼻涕,青鼻水,惹人嫌的人 11. diarrhea n. 痢疾,腹 I have diarrhea. I wonder if I ate something bad yesterday. 我拉肚子,我怀疑是否昨天吃坏了什么东西。 12. posture

相关主题