搜档网
当前位置:搜档网 › (完整word版)高级英语第三版第一册课后英译汉答案

(完整word版)高级英语第三版第一册课后英译汉答案

(完整word版)高级英语第三版第一册课后英译汉答案
(完整word版)高级英语第三版第一册课后英译汉答案

高级英语第三版第一册课后英译汉答案

Unit1Paraphrase:

1.We’re23feet above sea level.

2.The house has been here since1915,andno hurricane has ever caused any damag

e to it.

3.We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage.

4.Water got into the generator and put it out.It stopped producing electricity,so the lights also went out.

5.Everybody goes out through the back door and runs to the cars!

6.The electrical systems in the car(the battery for the starter)had been put out by w ater.

7.As John watched the water inch its way up the steps,he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the whole family by deciding not to flee i nland.

8.Oh God,please help us to get through this storm safely

9.Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew di mmer and finally stopped.

10.Janis displayed the fear caused by the hurricanerather late.

1.每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。(check out)

Each and every airplane must be checked out thoroughly before taking off.

2.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。(waste incineration plant,concerned about)

The residents were firmly against the construction of a waste incineration plant in th eir neighborhood because they were deeply concerned about the air pollution emitt ed by the plant.

3.在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿。(mount to)

In this area,investment in ecological projects mounted up to billions of yuan.

4.干枯的河道里布满了大大小小的石块。(strewn with)

The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.

5.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。(perish)Although war caused great losses to this country,its local cultural traditi ons did not perish.

6.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的、具有民族特色的建筑都被拆毁了。(demolish)

To make space for modern high rises,a lot of ancient buildings with ethnic cultural fe atures had to be demolished.

7.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。(disintegrate)

The main structures of most of the poor-quality houses disintegrated in the earthqua ke.

8.他为实现自己的目标付出了最大的努力,但最后美好的梦想还是化为了泡影。

(vanish)

His wonderful dream vanished into the air,although he tried hard to achieve his goal s.

Unit2Paraphrase:

1.They were so absorbed in their conversation that they seemed not to pay any atte ntion to the people around them.

2.At last the taxi trip came to an end and I suddenly found that I was in front of the gi gantic City Hall.

3.The traditional floating houses among high modern buildings represent the consta nt struggle between old tradition and new development.

4.I suffered from a strong feeling of shame when I thought of the scene of meeting t he mayor of Hiroshima wearing my socks only.

5.The few Americans and Germans seemed just as restrained as I was

6.After three days in Japan one gets quite used to bowing to people as a ritual to sho w gratitude.

7.I was about to show my agreement by nodding when I suddenly realized what the meaning of his words.His words shocked me out my sad dreamy thinking. 8....and nurses walked by carrying surgical instruments which were nickel plated and even healthy visitors when they see those instruments could not help shivering.9.I h ave the chance to raise my moral standard thanks to the illness.

1.礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。(must)There is no one in the hall.The meeting must have been put off.

2.那座现代建筑看上去很像个飞碟。(much like)That modern building looks very much like a flying saucer.

3.四川话和湖北话在北方人听起来很相似,有时难以区别。(much the same as)Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect.Ther efore,it is sometimes difficult to tell one from the other.

4.一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。(the very)

The very sight of the monument reminds me of my good friend who died in the battl e.

5.他陷入沉思之中,没有理会同伴们在谈些什么。(to be oblivious of)

He was absorbed in thought that he was oblivious of what his friends were talking ab out.

6.他干的事与她毫无关系。(to have…to do)What he did had nothing to do with her.

7.她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。(mind)

She couldn’t fall asleep because her daughter’s illness was very much on her mind 8.这件事长期以来一直让我放心不下。(mind)I have had the matter on my mind for such a long time.

9.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。(to rub shoulders with)

He loves such parties at which he could rub shoulders with young people and exchan ge opinions with them on various subjects.

10. 几分钟以后大家才领悟他话中的含意。(sink in)It was only after a few minutes that his words sank in.

11. 土壤散发着青草的气味。(to smell of)

The soil smells of fresh grass.

12. 我可以占用你几分钟时间吗?(to spare)

Could you spare me a few minutes?

13. 你能匀出一张票子给我吗?(to spare)

Could you spare me a ticket?

14. 那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。(by trade)

That elderly man with grey hair is a coppersmith by trade.

Unit3Paraphrase:

1.Ogilvie said these words suddenly and rudely,throwing away his pretended politen ess.

2.When they find who killed the mother and the kid and then ran away,they'll carry out the maximum punishment no matter who will be punished in this case or what t heir social position is.

3.The Duchess was supported by her arrogance coming from parents of noble famili eswith a history of three centuries and a half.She wouldn’t give up easily.

4.The Duchess appeared so firm about their innocence thatOgilvie felt unsure if his a ssumption for a moment.But the moment was very short.

5.The house detective was took his time smoking his cigar and puffed a cloud of blue smoke leisurely.At the same time,his eyes were fixed on the Duchess with contempt as if he was openly daring her objection as she has done earlier.

6.No matter who stays in this hotel does anythingimproper,I always get to know abo ut it.

7.The Duchess of Croydon is thinking quickly,but at the same time keeping her thou ghts under control.

8.Furthermore,when they had to stopfor petrol,their speech and manner would ma ke them noticeable and reveal their identity.

9.Shemustn’t make any mistake,show any hesitation or deal with the situation carele ssly due to her smallness of mind.

1、不用着急,慢慢来,我们还有时间。(take one’s time)

There is no call for hurry.Take your time.We still have some time.

1. 你的意思是说我在撒谎吗?(suggest)

Are you suggesting that I am lying?

2. 他企图尽一切办法掩盖事情的真相。(conceal)

He tried every means to conceal the fact.

3. 虽然成功的机会很少,我们仍然要竭尽全力去干。(chance)

Although our chance of success is very slim,we shall still do our best.

4.如不另行通知,我们的会在明天上午十点开。(unless)

We will have our meeting at10tomorrow morning unless notified otherwise.

5.我俩谁也不善于计算数字。(adept)

Neither of us is adept at figures.

6. 假定五点出发,我们在黄昏前能到达目的地吗?(assume)

Assuming we set out at5o’clock in the morning,would it be possible to reach that place before dark?

7. 他不愿意依从她的要求。(comply with)

He was reluctant to comply with her request.

8.我知道你是南方人,一听你的口音就知道了。(betray)

I know you are from the South of China.Your accent has betrayed you.

9. 在这件事情上,我们没有任何选择的余地。(alternative)

We have no alternative in this matter.

Unit4Paraphrase:

1.Don’t worry,young man.We have some clever and unexpected tactics and we will surprise them in the trial.

2、The case had come down upon me unexpectedly and violently.

3.I was the last one to expect that my case would become one of the most famous tri als in US history.

4、Thejuryiscompletely inappropriate.

5.

“Today it is the teachers who are put on trial because of teaching scientific theory,”he continued to say,”Soon the magazines,the books and newspaper will not be allowed to spreadideas of science.”

6.“There is some doubt about whether man has reasoning power,”said Darrow sc ornfully.

7....accused Bryan of challenging a life and death strugglebetween science and religio n.

8、People had to pay in order to have a look at the ape and to consider carefully whethe r theyandthe apes could have a common ancestry.

9.Darrow surprised everyone by asking for Bryan as a witness for the defense which was a clever idea.

10、I felt sorry for Bryanas the spectators rushed past him to congratulate Darrow.

1.我没预料到会卷入这场争端。(anticipate)

I did not anticipate that I would get involved in this dispute.

2.如果你想学到一些东西,那你自己就应该参加到这项工作中去。(involve)If you want to learn something,you must involve yourself in this work.

3.虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同形式存在着。(violate)Racial discrimination still exists in various forms in the United States thou gh racial segregation violates the law.

4.陪审团议论了一番,最后裁决他有罪。(verdict)

The jury discussed for a while and brought in a verdict of guilty.

5. 他认为这两个观点是可以一致起来的。(reconcile)He thought the two views could be reconciled.

6. 观众对被告充满了同情心。(one’s heart goes out to)The spectators’hearts went out to the defendant.

7.7.他阅读文章时总把字典放在手边。(on hand)

When reading articles,he always kept a dictionary on hand.

8.还没有进行环境影响评估筑坝工程就开始了。(environment impact assessment get under way)

The construction of the dam got under way before any environment impact assessm ent had been carried out.

Unit5Paraphrase:

1.This dreadful scene makes all human endeavors to advance andimprove their lives appear as a ghastly,saddening joke

2.The country itself is pleasant to look at,despite the sooty dirt spread by the innum erable mills in this region.

3.The model they followed in building their houses was a brick standing upright.

4.These brick-like houses were made of shabby,thin wooden boards and their roofs were narrow and had little slope.

5.When the brick is covered with the black soot of the mills it takes on the color of a r otten egg.

6.Red brick,even in a steel town,looks quite respectable with the passing of time.

7.I have given Westmoreland the highest award for ugliness after having done a lot of h ard work and research and after continuous praying.

8.They show such fantastic and bizarre ugliness that,in looking back,they become al most fiendish and wicked.

9.It is hard to believe that people built such horrible houses just because they did not know what beautiful houses were like.

10.People in certain strata of American society seem definitely to hunger after ugly t hings;while in other less Christian strata,people seem to long for things beautiful.11 .These ugly designs,in some way that people cannot understand,satisfy the hidden a nd unintelligible demands of this type of mind.

12.The place where this psychological attitude is found is the United States.

1.上海世博会的文化多样性是世界上有史以来最为丰富的。(even seen on earth)

The cultural diversity of Shanghai Expo is the richest ever seen in the world.

2.那个地区的贫困状况几乎是无法想象的。(beyond imagination)The poverty of that area is beyond imagination.

3.不要问他父亲在车祸中丧生的事,这事提都别提。(allude to)

Don’t ask him about his father’s death in the car accident;don’t even allude to it.4.在这片荒原上连棵大树也看不到。(in sight)

There is not a single tree in sight on the vast expanses of wilderness.

5.尽管遭受了特大自然灾害,灾区的人民依然相信爱、相信未来。(despite)Despite severe natural disasters,people in the stricken areas still believe in love and the future.

6.总的来说,你的报告写得很好。但还有很大的改进余地。(plenty)

Your report is well-written on the whole,but there is still plenty of room for improve ment.

7. 我决定不买汽车,在城市里我更喜欢骑自行车。(prefer)I’ve decided not to buy a car since I prefer to ride a bike in the city.

8.不少儿童对网络游戏的爱好近于痴狂。(border upon)Many children’

s love for Internet games borders upon craziness.

Unit6Paraphrase:

1.Mark Twain is known to most Americans as the author of The Adventure of Tom Sa wyer and The Adventures of Huckleberry Finn.Huck Finn is noted for his simple and pleasant journey through his boyhood which seems eternal and Tom Sawyer is famou s for his free roam of the country and his adventure in one summer which seems nev er to end.The youth and summer are eternal because this is the only age

and time we knew them.They are frozen in that age/season for all readers.

2.His work on the boat made it possible for him to meet a large variety of people.It is

a world of all types of characters.

3.All would reappear in his books,written in the colorful language that he seemed to be able to remember and record as accurately as a phonograph.

4.Steamboat decks were filled with people of pioneering spirit and also lawless peopl

e or social outcasts such as hustlers,gamblers and thugs.

5.Hewent west to Nevadaby a horse-pulled public vehicle,following the flow of peop le in the gold and silver rush.

6.Mark Twain began to work hard as a newspaper reporter and humorist to become well known locally.

7.Those who came pioneering out west were energetic,courageous and reckless peo ple,because those who stayed at home were the slow,dull and lazy people.8.That's t ypical of California.

9.If we relaxed,rested or stayed away from allthis crazy struggle for success occasion ally and kept the daring and enterprising spirit,we would be able to remain strong an

d healthy and continu

e to produce great thinkers.

10.At the end of his life,he lost the last bit of his positive view of man and the world.

1.汤姆很聪明,丝毫不亚于班上第一名的学生。(every bit)

Tom was every bit as clever as the top one in his class.

2. 对贫困生的担心使他忧虑重重。(to be obsessed with)

He was obsessed with fear of poverty.

3.洞庭湖盛产鱼虾。(to teem with)

Dongting Lake teems with fish and shrimps.

4. 迫于压力,他别无办法,只好离职。(to have no choice but)

Under pressure,he had no choice but quit.

5. 那时许多儿童死于天花。(to succumb to)

A lot of children succumbed to small pox at that time.

6. 他发现船舱里进了很多水,十分恐慌。(to somebody’s horror)

Much to his horror,he found the cabin flooded.

7.直到半夜医生才做完这项复杂的大手术。(not until)

Not until midnight did the surgeon finish the complicated operation.

8. 彼得的特点正是如此。(that’s…all over)

That’s Peter all over.

9. 历史课使我对古代文明有所了解。(to acquaint somebody with)

The history course has acquainted me with ancient civilization.

10.新上演的那出话剧充分表现了年轻人的追求和烦恼。(find expression)

The pursuit and anxiety of young people find full expression in the newly-staged play. Unit7Paraphrase:

1.She thinks that her sister has a firm control of her life and that she can always have anything she wants,and life is extremely generous to her.

2.Because I am very fat,I feel hot even in freezing weather.

3.The popular TV talk show star,Johnny Carson,who is famous for his witty and glib tongue,has to try hard if he wants to catch up with me.

4.When I talked to him,I’m always ready to leave as quickly as possible,and turn my head away from them in order to avoid them as much as possible because of nervousness.

5.She would always look at somebody directly and steadily,not feeling embarrassed or ashamed.

6.She imposed on us lots of falsity and so-called knowledge that was totally useless a nd irrelevant to us.

7.She is not bright just as she is neither good-looking nor rich.

8.Meanwhile Dee's boyfriend is trying to shake hands with Maggie in a fancy and ela borate way.

9.In fact,I could have traced it back before the Civil War through the family branches .

10.He just stood here with a grin on his face and looked at me as if inspecting somet hing old and out-of-date.

11.Now and then he and Dee communicated through eye contact in a secretive way.

12.I don't need the quilts to remind me of Grandma Dee.She lives in my memory all time.

1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。(burn…to the ground)

A big fire burned more than300homes in the slum to the ground.

2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。(to look someone in the eye)

As long as you are upright and not afraid of losing anything,you can look anyone in t he eye.

3. 这件衬衣与裙子的颜色和式样都不相配。(to match)

This blouse doesn’t match the color or the style of the skirt.

4. 咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。(over something)

Let’s talk about the matter over a cup of coffee.

5. 他无法想象为什么人们反对他的看法。(to imagine)

He couldn’t imagine why people were against his views.

6. 这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。(to confront)

Stepping out of the car,the official was confronted by two terrorists.

7. 只要坚持这些原则,我们就会成功。(to stick to)

As long as we stick to these principles,we will surely succeed.

8.这个消息使她大为震惊,但她很快就镇定下来。(to recompose)

She was extremely shocked at the news,but she soon recomposed herself.

9. 这个典故的来源很难查找到。(to trace)

It’s difficult to trace the source of the reference.

Unit14Paraphrase:

1."I think the Red Army men will be surrounded and captured in very large numbers. "

2.Hitler was hoping that if he attacked Russia,he would win the support of capitalist and Right Wingin Britain and the U.S.

3.Winant said the United States would adopt the same attitude.

4.I would say a word in favor of anyone who is attacked by Hitler,no matter how bad ,

how wicked or evil he had been in the past.

5.The Nazi state has no lofty and righteous principle or goal,and cares only its ambiti on to conquer the western hemisphere and to enslave the other peoples.

6."I see German bombers and fighters flying in the skyattacking the Russian army.Th ey were once beaten by the British Royal Air Force,and now are happy because they think their new enemy in Russian is much easier and safer to conquer.

7."We shall be more determined and shall make better and fuller use of our resourc es."

8.Let us strengthen out unity and our efforts in the fight against Nazi Germany when we have not yet been overwhelmed and when we are still powerful.

1.这对农村和城市都一样适用。(to be true of)

This is true of the rural area as well as of the urban area.

2. 他指望他们给予支持。(to count on)

He was counting on their support.

3. 我不记得他是怎么说的,但我肯定他讲话的大意是那样的。(to that effect)

I don’t remember his exact words,but I’m sure he did say something to that effect.

4. 客人们对受到的热情接待感到过意不去。(to overwhelm)

The guests were overwhelmed by the warm reception.

5. 他们用出奇不意的进攻打垮了敌人。(to overwhelm)

They overwhelmed the enemy by a surprise attack.

6.他们的困难就是我们的困难,正如我们把他们的胜利看作是我们自己的胜利

一样。(just as)

Their difficulty is ours just as we view their victory as our own.

7.很明显,德国法西斯企图使那个地区的人民屈服于他们的统治。(to subjugate)It is clear that German fascists were trying to subjugate the people in that region。

UNIT 1

1. 但是,和住在沿岸的其他成千上万的居民一样,约翰不愿舍弃家园,除非他的家人-妻子珍妮丝和他们的七个孩子,大的11岁,小的才3岁-明显处于危险之中。

2. 随着一声巨响,楼上一个房间里的法式双开门砰的一声被风吹倒了。大家听到楼上其他玻璃窗破碎时发出的像开枪一样的啪啪的响声。

3. 大家都吓坏了,喘不过气来,全身都湿透了。他们坐在楼梯上,楼梯的两侧有内墙保护着。

4. 谁都清楚已经无路可逃,是死是活他们只能留在房子里了。

5. 过了一会儿,一阵强风把整个屋顶掀到了空中,将其抛到了40英尺之外。

6. 在飓风中心约70英里的范围内,风速接近每小时200英里,掀起的海浪高达30英尺。

7. 未被飓风刮倒的树上像结彩似地挂满被风撕成布条的衣服,吹断的电线像黑色的意大利面条一样一圈一圈地散落在路面上。

8. 在废墟里寻找残留物品本应会令人沮丧,可事实上并非如此,因为每一件未被毁坏的东西都代表他们战胜狂风的一个小小的胜利。

UNIT 2

1. 其次,我感情激动,喉咙哽噎,愁思连绵,这同日本铁路官员说什么毫不相干。

2. 踏上广岛的土地,呼吸着广岛的空气,这件事本身就比过去的任何旅行或采访任务更为激动人心。难道我不是就在犯罪的现场吗?

3. 这座历经磨难的城市中的高楼大厦从我们身边一座座飞掠而过,而同时我们也随着司机急打方向盘而在车里东倒西歪。

4. 出人意料的是,在车站经历的那种感情冲动又回来了。当想到我现在是站在第一颗原子弹爆炸的地方时,我心头沉重。就在这儿,成千上万的人咋原子弹爆炸的一刹那遭到杀害。另有成千上万的人忍受痛苦的折磨慢慢死去。

5. 没有多少城市能有此盛名。我自豪而高兴地欢迎你们来到广岛,一座因其牡蛎而闻名于世的城市。

6. 在这个牡蛎之城,有两派不同的看法,一派主张保留轰炸的遗迹,另一派主张消除一切痕迹,甚至连在轰炸中心竖立的纪念碑也拆掉。

7. 如果你要报道这座城市,请不要忘记指出这是日本最为欢快的城市,尽管城里不少人还暗暗地受着灼伤。

8. 后来我的头发慢慢脱落,腹部开始出现水肿。

UNIT 3

1. 他自己的紧张程度并没有减轻,因为他知道他们两人随时都有可能回来。

2. 随着一股雪茄烟雾,奥吉勒维进了门。

3. 奥吉勒维不紧不慢地拿掉呛人的雪茄,弹掉烟灰,把烟蒂朝右手边的装饰壁炉甩去。

4. 听着,该知道的我都知道。我如果按照正当程序做我应该做的事,那么一帮警察会闪电

般地到来。

5. 她立刻站了起来,和粗鲁的饭店侦探正面对质。她满脸怒气,灰绿色的眼睛闪着光。

6. 新奥尔良的街道弯弯曲曲,很容易弄错方向。

7. 如果你那样做,就等于去警察局自首。

8. 她再次意识到,领导的责任又落到了她的肩上。此刻,她的丈夫紧张而激动,面对她与

这个坏胖子之间的交锋,他只能袖手旁观。

9.她目不转睛地盯着他的脸,那张漂亮的高颧骨脸庞摆出一副咄咄逼人的样子。

10. 付给你钱后,我们什么好处也得不到,除了可能有几天临时的喘息时间。

UNIT4

1. 原教旨主义者坚持对《旧约》做字面解释;而另一方面,现代主义者接受达尔文提出的

理论,即所有动物的生命,包括猿与人,均从同一祖先演化而来。

2. 在这样一次的争论中,拉普利耶说任何人只要教生物学,就一定会教进化论。

3. 从周围山区来了不少人,大部分是原教旨主义者。他们来是为支持布莱恩与“外面来的

异教徒”对阵而助威的。

4. 他被送上法庭是因为无知与偏执猖獗,而这两者结合在一起,势力不小。

5. “《圣经》,”他嗓音洪亮地吼道,“是不会被那些不远千里前来作证的专家赶出这个法庭

的。这些专家想证明进化论关于与人类祖先来自丛林的说法和上帝按照天机、依其形象创造了人并安排在世上的看法是并行不悖的。”

6. 真理是永恒的、不朽的,不需要任何凡人机构的支持!

7. 尽管在与布莱恩的口头决斗中马隆取胜,法官依然裁定不允许科学家为被告作证。

8. 我是盘问你那些愚蠢的看法,世上没有一个有智力的基督徒会相信这种看法。

9. 达德利费尔德马隆把我的判决称作是虽败犹荣。

10. 克拉伦斯达罗和达德利费尔德马隆在代顿城小小的法庭上掀起的辩论风暴犹如一股

清风吹遍了美国的学校和立法机关,随之而来的是思想自由和学术自由的新气氛。这种气氛与年俱增。

UNIT 5

1. 它们(这些房子)东倒西歪,摇摇欲坠地附在地基上。

2. 但世上没有一个地方,无论国内外,我从未见过任何比这更丑陋的村庄了,它们拥挤在

宾夕法尼亚州从匹兹堡调车场到格林斯堡的铁路沿线。

3. 无法想象单凭人的力量如何能造出如此难看东西来,也很难想象到竟有人在其中繁衍生

息。

4. 单凭愚昧无知竟然能造出这样让人毛骨悚然的杰作,这简直令人难以置信。

5. 不能把破坏美国中下层阶级一般家庭住房装饰美的墙纸,归咎于选购者的粗心大意,也

不能归咎于制造商伤风败俗的幽默。

6. 如此恐怖的设计显然取悦了某种心态。

7. 在费尽心思设计并竖立起这个建筑物后,他们在上面造了一个令人无法忍受的屋顶房,

并将其涂上晃眼的黄色,使整幢建筑丑陋得无与伦比。

8. 其效果正如一个胖女人有着一只乌青的眼睛,或是长老会教徒咧嘴而笑。但他们喜欢这

个效果。

9. 大熔炉里练就了一个憎恨美的民族,正如他们憎恨真理一样。

10. 这一精神失常的病因真应该得到更多的研究。

UNIT 6

1. 马克·吐温出生时的名字是萨缪尔·兰霍恩·克莱门斯,后来才改叫马克·吐温。他一生三分

之一的时间是在全国游历,体验新的美国历程,然后以作家和演说家的身份,与世界分享这种历程。

2. 所有这一切都会以一种多彩的语言形式在他的书中再现,这种语言与他那留声机般的记

忆相融合。

3. 轮船的甲板上不仅聚集了富有开创精神的人群,也挤满了骗子、妓女、赌徒、恶棍这样

4.

5.

6.

7.

8.

9. 的残渣。从他们身上,马克·吐温对人类有了更为敏锐的认识,看到了人们言与行之间的差距。对一个习惯于由西海岸引领流行趋势的现代世界来说,他对那些落脚于尚未开发的荒凉之地的人们的描述听上去一点也不生疏。他不经意地揭穿了那些受人尊敬的艺术家和艺术珍宝,还尖锐地将圣地批评了一番。这个寡妇按点吃饭;按点睡觉;按点起床——一切都那么井井有条、循规蹈矩,让人受不了。他与一个逃脱的黑奴乘一条木筏顺密西西比河而下的经历就是一幅美国社会的动态全景。他们从世上消失了,在那个世上,他们无足轻重,一事无成;在那个世上,他们本身的

存在就是个错误,就是个失败,就是一桩蠢事;在那个世上,他们没有留下任何表明他们曾经存在过的痕迹。那个世界将为他们哀悼一日,然后永远地将他们忘却。

UNIT 7

1. 我在院子里等她来。昨天下午我和玛吉把院子打扫得干干净净扫帚扫过的地方还留有波

浪纹。

2. 当硬土地面扫得和屋子的地面一样干净时,当院子边缘的细沙被小小的、不规则的沟槽

勾勒出线条时,任何人都可以进到院子里坐坐,看着院子里的榆树,等待微风习习吹来,而微风永远都吹不进房间里。

3. 自从大火把我们的老房子烧为灰烬后,她(玛吉)就是这样:低着头,眼睛看着地,走

路拖着脚。

4. 有时我还能听到火焰燃烧,感到玛吉的手臂紧紧拉着我,她的头发冒着烟,她的衣裙像

黑色的薄纸片一样从身上飘落下来。

5. 那算不上是真正的窗户,仅仅是在屋子的侧墙上挖的洞而已,好像船上的舷窗,但既不

圆也不方,外面用生牛皮固定住窗板。

6. 每拍一张照片,她必定把房子照进去。

7. 你不必细看,就能看到双手在上下推动奶油搅拌器时在木头上留下的印痕。

8. 被子上有一块小小的褪了色的蓝布,只有火柴盒的大小,那是从曾祖父埃兹拉在内战时

期穿的军服上裁下来的。

课文翻译综合英语

The pearl 吉纳,一位穷渔夫,刚发现了一颗非常大而且非常珍贵的珍珠,准备去最近的城镇把它卖掉。他急切需要钱给刚给蝎子螫伤的孩子看病。吉纳发现珍珠前,他---一位可以看病的医生拒绝给孩子治病,因为吉纳付不起治疗费。 一个小镇就像个集群动物,有神经系统头肩膀和肢。它与其他城镇不想连。因此没有两座城镇是相似的。城镇里还有完整的感情。要知道消息是怎样传遍整个小镇的可是个难解之谜。消息传得似乎比小男孩冲出去告诉别人的速度还快,比女人隔着篱笆大声说消息的速度还要快。? 在吉纳胡安纳和其他渔夫回到吉纳的茅草屋前,小镇的神经正随着消息--吉纳发现了世界上最大的珍珠--传播而奔腾,跳动。跑得气喘吁吁的小男孩还没说出这个消息,母亲们早已知晓了。消息席卷而过茅草屋,激起波浪泡沫,然后冲进镇里的石头灰泥瓦房里。消息传到正在花园里散步的牧师,他的眼中露出若有所思的表情,他想起教堂的有些地方该维修了,他纳闷珍珠值多少钱。他想知道是否为吉纳的婴儿施过洗礼,或是否主持过他的结婚仪式。消息传到零售商那儿的时候,他们看着卖的不太好的男式衣服。?? 消息传到医生那儿的时候,他正在给一位妇人看病,这位夫人的疾病其实就是“年龄太老的问题”,尽管他们两人都不承认这点。弄清楚谁是吉纳后,医生变得严肃认真而又明智起来。医生说,“他是我的一个病人,我在给他的孩子治疗被蝎子螫伤的伤口。”眼珠在肿眼泡的眼眶内转来转去,医生想起巴黎,想起那他住过的既宽敞又豪华的房间。越过他的老年病人,医生仿佛看见自己坐在巴黎的一家餐馆,男侍者正在打开酒瓶。 消息早早地传到了教堂前乞讨者,他们咯咯地高兴地笑着,因为他们知道没有比突然

新编英语教程5课文翻译(unit6~12)

Unit6 1, 如果对这器械有什么不清楚的地方,你可以写信到我们总公司去询问。 If there is anything you are not clear about the device, address your inquiry to your head office. 2, 在执行计划之前,我们最好把它的每一个方面仔细考虑,看看是否切实可行。 Before we put the new plan into practice, we had bitter scrutinize every aspect of it to make sure t hat it is practicable. 3, 在新的规章执行后,我们预期这地区的情况会有好转。 We expect that there will be a change for the better in this area after the new regulations are imple mented. 4, 不要把他的话当真,他仅仅是开个玩笑而已。 Don’t take his words literally. He is just cracking a joke. 5, 在农业中应用固氮作用良好。 The prospect of employing (nitrogen fixation) in agriculture is promising. 6, 他想发明一种不留痕迹的改正液的企图以失败告终。 His attempt at contriving a correcting fluid which leaves no marks on paper ended in failure. 7, 那个外国人不会说汉语。他用手势表达他的要求。但是他无法把他的意思表达来。 The non-Chinese-speaking foreigner gestured to make a requested, but he just couldn’t get his idea across. 8, 他不考虑这件事的迫切性而断然拒绝了,不留一丝余地。 Without considering the urgency of the matter, he gave us a flat refusal, once and for all. Unit7 1.他怪异行为有悖于一般的良好行为规范。 His strange behavior runs counter to the popular concept of good conduct. 2. 可以肯定的是世界上鲜有人能同时在数学和科学领域的成就比牛顿更突出。 It is certain that few people in the world could have made such a great impact on the development of science and mathematics than Isaac Newton. 3.你不该嘲笑孩子的失败,应鼓励他们再去尝试。 You are not suppose to deride the children for their failures; instead you should encourage them to try again,instead. 4.在Judy毕业典礼的那天,她的叔叔婶婶以丰盛的晚餐来款待她。 On her graduation day, Judy was treated to a sumptuous dinner by her uncle and aunt. 5.对于他在公司的过往表现,没有人有什么不满。 With respect to his past record in the firm , no one has anything to complain about. 6.他们的自由和我们的自由息息相关,我们不能单独行动。 Their freedom is inextricably bound to ours. We cannot act alone. 7.我年迈的叔祖母不习惯使用市场上盛行的一次性物品。 My aged great aunt is not used to disposable products which flood the market today. 8.他在考试中作弊被抓住后,名字马上从应考者名单上删去。 His name was immediately eliminatedfrom the list of candidates after he was caught cheating in the exam. Unit8 1.他企图影射John是肇事者,结果是徒劳的。 His attempt at insinuating that John was the culprit turned out to be futile. 2.当他未能完成期望他做的事时,他很善于临时找个借口来为自己开脱。 He is very clever at improvising excuses when he fails to de what is expected of him. 3.他此行去西藏可以满足他想参观布达拉宫的愿望了。 His trip to Tibet will gratify his desire to see the Potala. 4.这个公司人力资源雄厚,足以应对其他大公司的挑战。 This corporation commandsdistinguished human resources,rich enough to meet challenges from other big corporations. 5.我认为这恐怕不是我们双方都能接受的变通办法。我们难道想不出来一个更好的方案来处理这个问题? I don’t think that could be an acceptable alternative for both of us.Can’t we come up with a better one for this problem? 6.总爱胡思乱想和动不动就心血来潮都是有害的。 It is harmful to indulge in whims and caprices.

英语专业8级英译汉。

1. Contrast Between English and Chinese Put the following into Chinese, pay special attention to the linguistic differences between English and Chinese. Sentence translation: 1.Now that you are in for it, you must carry on. 2.Cigarettes were the death of me. 3.If the man who was seen to take an umbrella from the City Church last Sunday evening does not wish to get into trouble, he will return the umbrella to No. 10 Broad Street. 4.If you confer a benefit, never remember it; if you receive one, remember it always. 5.Her sighs made it clear that she was unhappy. 6.They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas and electricity. 7.Theatre will be reinvented and become much freer and more imaginative. 8.Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmful may result in serious disease if certain important elements are missing. 9.By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian and French lives. 10.It should be noted that he and she were extremely close allies. Passage translation: It seemed a point scored for her side when Joanne, panicked that her father-in-law would bungle the turnoff for the Pulaski Skyway, shattered the tip of her cigarette against the back of the seat and a live ash fell on the baby?s belly. It went unnoticed for a second until Corinne screamed; then they all saw it, a little flea of fire glowing beside the perfect navel. Joanne jumped, and squealed with guilt, and flapped her hands and stamped her feet and hugged the baby against her, but the evidence could not be destroyed; a brown dot of char on the globe of immaculate skin. Corinne continued her screams, splicing them with shrill hard gasps of intake, while everyone rummaged through purses and pockets for Vaseline, butter, toothpaste – anything for an urgent. Mother had a tiny bottle of toilet water given her in a department store; Joanne dabbed some of this on, and in time Corinne, shaken by more and more widely spaced spasms of sobbing, mercifully dragged her injury with her into the burrow of sleep. 2. Cohesion 1.When Smith was drunk, he used to beat his wife and daughter; and the next morning, with a headache, he would rail at the world for its neglect of his genius, and abuse, with a good

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

英语专业英译汉

Chinese-English Translation Course Unit One Error Analysis: Part One On the test paper I. Choose the one which is proper and idiomatic . 1. Our home, once full of laughters, now deafens us with its silence. 译文A: 我们的家,曾经充满了欢声笑语,现在却充满了令人震耳欲聋的沉寂。 译文B: 我们的家,曾经充满了欢声笑语,现在却十分安静。 2. There are few of us but admire his courage. 译文A: 我们人人都佩服他的勇气。 译文B: 我们中很少有人佩服他的勇气。 3. All cities did not look like as they do today. 译文A: 在过去,城市面貌并不都像今天这样千篇一律。 译文B: 过去,城市面貌与现在完全不同。 4. To starve oneself emotionally is a mistake. 译文A: 不满足自己感情上的需要是一种错误。 译文B: 使自己的感情挨饥受饿是一种错误。 5.The boss’s girl Friday called me. 译文A: 老板的女儿星期五打电话给我了。 译文B: 老板的女秘书打电话给我了 6. Marriage bed is full of roses and thorns. 译文A: 婚姻总是有苦有甜。 译文B: 婚姻的花坛里既长鲜花也生荆棘。 7. I never go past that kindergarten but think of my happy childhood there. 译文A: 每当我走过那所幼儿园,我就回想起在那里度过的幸福童年。 译文B: 尽管我从未经过那所幼儿园,但是我回想起在那里度过的幸福童年 8. And soon over the whole surface of the marsh, a great cloud of birds hung screaming and circling in the air. 译文A: 很快就有一块乌云似的一大群野鸟在沼泽上空惊叫着,盘旋着。 译文B: 很快就有黑压压的一大群野鸟在沼泽上空惊叫着,盘旋着。 9. SS guards then shoved each prisoner in the direction the doctor had indicated. 译文A: 希特勒的党卫军按医生所指的方向推着被监禁者。 译文B: 希特勒的党卫军按医生所指的方向推着犯人。 10. Thus it was that our little romantic friend formed visions of the future for herself. 译文A: 我们的小朋友一脑袋幻想,憧憬着美丽的未来。 译文B: 我们浪漫的小朋友憧憬着美好的未来。 II. Improve the Chinese version. 1. He was wrinkled and black, with scant gray hair. 译文:他又皱又黑,头发灰白稀疏。 2. Wall Street is a dog-eat-dog place. 译文:华尔街是个狗咬狗的地方。 3. All freely falling bodies descend from the same height in equal time. 译文:一切自由降落的物体,从同样的高度,以相等的时间下降。 4. Why waste breath on them, who have turned such an unwilling ear? 译文:为什么对他们浪费口舌呢?他们又不愿意听。 5. We have plenty of company in the way of wagonloads and mule-loads of tourists — and dust. 译文:跟我们做伴的人真不少,有乘马车的,有骑骡子的——一路尘土飞扬。 6. His speech leaves no room to improvement. 译文:他的演讲没有改进的余地。 7. He thought, not very vividly, of his father and mother. 译文:他并不是很鲜明地想到了他的爸爸和妈妈。 8. Casualties were taken to several hospitals in southwestern Georgia, some of which operated on backup generators. 译文:伤亡人员被送往佐治亚州西南部的几所医院里,其中一些伤者在备用发电机的帮助下动了手术。 9. To cure his patients, he relied on a palette of remedies that included modern science, folk medicine and plain common sense. 译文:为了治疗患者,他运用了调色板方法,其中包括现代科技、民间药物和自己的直觉。

综合英语 1 课后翻译答案精编版

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we used to. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon) At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。(head) A government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa yesterday, starting a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching tools, for all your lessons as well as all the questions and all the answers can be shown on a screen. 4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。(send for) Zhang Li’s mother fell ill the day before yesterday, so he sent for a doctor immediately.

新编英语教程6 课文翻译

第1单元避免两词铭记两词 在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。 在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。 他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。 当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?” 我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。带着一丝忧伤的自豪。我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。 我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。” “到你的办公室?你忘了带什么了吗?” 他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。” 外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。他的秘书回家了,只有我们在那里。 老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。我想让你听听,看你是否能找出双字词的短语,这里是在三个案例中共有的。”他笑道:“不要这么困扰,我有我的目的。” 对我来说,录音中三个主人共有的东西不是什么快乐的东西。首先讲话的是一个男人,他在生意中经历了一些损失或失败,他指责自己没有辛勤工作,也没有远见。接下来说话的是一个女人,她还没有结婚,因为对她寡妇母亲的强烈的责任意思,她伤心的回忆了所有擦肩而过的婚姻机遇。第三个说话的是一位母亲,她十多岁的儿子在警察局有麻烦,她总是不停地责备自己。 老人关掉收音机,侧身坐到椅子上:“在这些录音中,有一个短语像病毒一样的出现了六次。你注意到了吗?没有?噢,这可能是因为几分钟前你在餐馆说过了三次。”他拿起磁带盒扔给我。“正好在标签上有那两个伤心的词语。” 我向下一看,那里有两个清晰的红色的印字:如果。 “你受惊了吗?”老人说:“你能想象我坐在这把椅子上以这两个词开头的话有多少次了吗?他们总是对我说:如果换一种方法做——或根本不去做。(如果我没发脾气、没有做那虚伪的事、没有说那愚蠢的谎言。如果我聪明点,或更无私点,或更自控点。)直到我打断说话他们才会停止。有时我让他们听你刚说过的录音。我对他们说(如果你停止说如果,我们就已取得进展了。)” 老人伸出双脚,说:“问题是,‘如果’并没有改变任何东西。它使那人面对错误——后退而非前进,那样只是在浪费时间。最后,要是你让它成为一个习惯,它就会变成真的障碍,变成你不再去做尝试的借口了。” “现在回到你的情况:你的计划没成功,为什么?因为你犯了某种错误。唔,这个没关系,毕竟错误谁都会犯,我们也从中学到东西。但是,当你告诉我那些东西时却悔恨这个,

英语专业八级翻译练习题英译汉

英语专业八级翻译练习题(一) The Rewards of Living a Solitary Life The other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things in solitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love to discover that he could enjoy himself so much alone. 参考译文: 独自生活的报偿 前些日子,我的一个熟人,一位热爱交际并很受欢迎的男士告诉我,他在纽约的两个约会之间偶然有一两个小时的空闲,他便去了惠特尼博物馆,四处浏览着展品,无比幸福的度过了那些时光。发现自已独自一人,也能如此的幸福,他感觉像坠入爱河那般震惊。 英语专业八级翻译练习题(二) What had he been afraid of, I asked myself? That, suddenly alone, he would discover that he bored himself, or that there was, quite simply, no self there to meet? But having taken the plunge, he is now on the brink of adventure; he is about to be launched into his own inner space to the astronaut. His every perception will come to him with a new freshness and, for a time, seem startlingly original. 参考译文: “他一直在害怕什么呢?”,我问自已。怕突然一个人呆着会发现自已厌烦自己,或者怕会失去自我?但是有了这次偿试,他便要开始探险了。他就要发射到自已心的宇宙之中。他的所见所感对他来说将会是全新的,一度会新颖的让人惊奇。 英语专业八级翻译练习题(三) For anyone who can see things for himself with a naked eye becomes, for a moment or two, something of a genius. With another human being present vision becomes double vision, inevitably. We are busy wondering, what does my companion see or think of this, and what do I think of it? The original impact gets lost, or diffused 参考译文: 因此每个能用肉眼观看事物的人,一时之间便成为天才。身边有别人存在,一个看法便不可避免地变成了双重看法。我们急于知道周边人的看法,以及我对它是怎么看的?” 最初的印像消失了,或者变得模糊不清。 英语专业八级翻译练习题(四)

新编英语教程5(1-12)课文翻译

Unit 1 恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。 寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。 一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“ human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到来。”“Anxiety” 含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。“Anxiety” 跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。 乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道: 让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异的精神。 这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)” 的误用破坏掉了。我猜想作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中……“Imprisonment” 暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用“包含(contained )”或“归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到“mot juste (恰倒好处的词) ”,那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质(essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为: 所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。

实用综合英语第一册翻译答案说课讲解

实用综合英语第一册复习题 Ⅰ、单选 1. USA Today is known as America’s newspaper and is _______ to all 50 states. A. contributed B. distributed C. attributed D. tributed 2. The aim of the newspaper is to ________ its readers ________ all the information they need to successfully run their businesses. A. supply… with B. supply… to C. supply… for D. supply… as 3. The New York Times is an American daily newspaper ________ in New York City. A. feature B. supply C. published D. distinguish 4. About half of the museums in the USA ____________ history. A. are divided to B. are divided in C. are devoted to D. are devoted in 5. Scientists believe they may have discovered the secret of why women ________ to live longer than men. A. intend B. intends C. tends D. tend 6. Mary is interested in politics and always ______________ the latest news. A. keep in touch with B. keep from C. keep up with D. keep on with 7. Many newspapers __________ advertisement support for their survival. A. depend on B. depend in C. rely in D. rely on 8. We found ______ difficult for us to describe the details. A. he B. this C. that D. it 9. Louise Brown, ______ in England, is the world’s first test tube baby. A. bear B. was born C. born D. bearing 10. People _____ in cities can enjoy more of modern life A. live B. living C. lived D. are living 11. Companies trying to sell and products know that product research plays a vital role in sales success. A. buy B. deliver C. promote D. collect 12. conducting a survey about people’s favorite foods, they formed a special team. A. For the purpose of B. From the purpose of C. In order to D. With a purpose of 13. Consider how your lifestyle would change if your income by 50-60%. A. go down B. take down C. went down D. took down 14. Our project is designed to provide students with an opportunity to earn additional income and experience in their area of interest.

相关主题