搜档网
当前位置:搜档网 › 数字口译英译中对

数字口译英译中对

数字口译英译中对
数字口译英译中对

数字口译英译中对照版译文

MTI2011数字口译英译中

Part1: Interpreting the following numbers without units.

1)345,679,877

三亿四千五百六十七万九千

八百七十七

2)9,898,076,123

九十八亿九千八百零七万六

千一百二十三

3)1,034,011,111

十亿三千四百零一万一千一

百一十一

4)5,765

五千七百六十五

5)31,345,201

三千一百三十四万五千二百

零一

6)23,000

两万三千

7)135,785,345

一亿三千五百七十八万五千

三百四十五

8)89,521,234,000

八百九十五亿两千一百二十

三万四千

9)456,321,230

四亿五千六百三十二万一千

二百三十

10)45,112,225,003

四百五十一亿一千二百二十

二万五千零三

11)5,623

五千六百二十三

12)890,200

八十九万零二百

13)1,472,650

一百四十七万两千六百五十14)223,887,520

两亿两千三百八十八万七千

五百二十

15)4,590,002,410

四十亿五千九百万两千四百

一十

16)123,586

十二万三千五百八十六17)25,365,768

两千五百三十六万五千七百

六十八

18)1,431,245

一百四十三万一千二百四十

19)8,659,009

八百六十五万九千零九20)1,986,457

一百九十八万六千四百五十

21)57,800,000,000

五百七十八亿

22)2,863,589,010

二十八亿六千三百五十八万

九千零一十

23)697,675,630,451

六千九百七十六亿七千五百

六十三万零四百五十一24)986,610,958

九亿八千六百六十一万零九

百五十八

25)986,299

九十八万六千二百九十九26)1,789,100

一百七十八万九千一百27)53,089,045

五千三百零八万九千零四十

28)103,897,673

一亿零三百八十九万七千六

百七十三

29)58,432

五万八千四百三十二

30)7,923

七千九百二十三

31)307,465,003

三亿零七百六十四万五千零

32)13,607,301,010

一百三十六亿零七百三十万

一千零一十

33)63,000,070

六千三百万零七十

34)601,650,870,111

六千零十六亿五千零八十七

万一百一十一

35)97,300

九万七千三百

36)20.42%

百分之二十点四二

37)2762.74

两千七百六十二点七四38)800,000,000

八亿

39)120,001,032,034

一千两百亿零一百零三万两

千零三十四

40)6,201,001

六百二十万一千零一

41)145,234,673,000

一千四百五十二亿三千四百

六十七万三千

42)245,657,890

二亿四千五百六十五万七千

八百九十

43)234,789

二十三万四千七百八十九44)765,894,254

七亿六千五百八十九万四千

二百五十四

45)239,784,349,000

二千三百九十七亿八千四百

三十四万九千

Part 2: Interpreting the following numbers with units.

1)658,654 hectares

六十五万八千六百五十四公

2)5,766 bar

五千七百六十六巴

3)1,298,682,390 pounds

十二亿九千八百六十八万两

千三百九十磅

4)34,051,729 square meters

三千四百零五万一千七百二

十九平方米

5)876,097 ounce

八十七万六千零九十七盎司6)27.86 billion dollars

二百七十八亿六千万美元7) 2.337 billion Swiss francs

二十三亿三千七百万瑞士法

8)56.32 million hectares

五千六百三十二万公顷

9)459,000 cubic meters

四十五万九千立方米

10)47,000 square meters

四万七千平方米

11)5.2 million acres

五百二十万英亩

12)4,600 liters

四千六百公升

13)17,390 square meters

一万七千三百九十平方米14)820 kilograms

八百二十公斤

15)24.3 million feet

两千四百三十万英尺

16)564,755 hectares

五十六万四千七百五十五公

17)611,009 ounce

六十一万一千零九盎司18)95,788,711 square meters

九千五百七十八万八千七百

一十一平方米

19)100,924 pounds

十万零九百二十四英磅20)96,577 cubic meters

九万六千五百七十七立方米21)83.56 metric tons

八十三点五六公吨

22)11,050.08 hectares

一万一千零五十点零八公顷23)32.88 percentage

百分之三十二点八八

24)13,567,534.71 kilograms

一千三百五十六万七千五百

三十四点七一公斤

25)15,000,000 kilowatts

一千五百万千瓦

26)250 million tons

二亿五千万吨

27)2.267 million hectares

二百二十六点七万公顷28)830,495 square kilometers

八十三万零四百九十五平方

千米

29)310 miles per hour

310英里每小时

30)6,400 megawatts

六千四百兆瓦

31)56 revolutions per second

每秒五十六转

32)2.9 trillion Swiss Francs

二点九万亿瑞士法郎

33)A quarter percent

百分之零点二五

34)200-300 yards per minute

每分钟两百到三百码

35)5000 horsepower

五千马力

36)687 billion U.S. dollars

六千八百七十亿美元

37)89.7 million kilowatts

八千九百七十万千瓦

38)4,719 kilometers

四千七百一十九千米

39)290.6 billion RMB

两千九百零六亿人民币40)8.9404 trillion Italian lire

八万九千四百零四亿意大利

里拉

41)16,500 kilometers

一万六千五百千米

42)345,897,450 millimeters

三亿四千五百八十九万七千

四百五十毫米

43)239,000 metric tons

二十三万九千公吨

44)459,032 kilograms

四十五万九千零三十二千克45)770,092,033 bales

七亿七千零九万两千零三十

三捆Part 3: Interpreting the following phrases.

1)GDP grew by 6.5% in 2006

2006年国内生产总值增长了

6.5%

2)raising 43 billion US dollars

in 2011

2011年提高了430亿美元3)63,000 US citizens reside

here

63000美国居民住在这里

4)less than $286 per day

每天少于286美元

5)13 million deaths due to

armed conflicts

武装冲突导致1300万人死亡6)an increase of 40.4%

增长40.4%

7)10,700 investment projects

10700个投资工程

8) a total construction area of

160,000 square meters

总建筑面积160000 平方米9)covering an area of about

350 hectares

占地350公顷

10)116 series of animated films

116部动画系列片

11)$360 billion of total global

trade

全球贸易总额为3600亿美元12)4 million deaths a year

每年死亡人数为四百万

13)forested area increased 16

million hectares

森林覆盖面积增长了1600万

公顷

14)an annual income of

$134,360

年收入为十三万四千三百六

15)employment rate decreased

by 4%

就业率降低了4%

16)to invest 3,000 pounds

投资3000英镑

17)in return for a 0.25% equity

share in anything

就可以得到0.25%的回报18)A private investor has spent

100,000 pounds

有位私人投资者投入了10万

英镑

19)550 million people suffer

from hunger

有5.5亿人在挨饿

20)Fulfill our 10% target for

2020

实现2020年10%的目标21)Cotton output was 4.3

million tons

棉花产量430万吨

22)35,000 km of new roads,

including 1,313 km of

expressways

新增公路里程35000公里,其

中高速公路1313公里

23)having 13.23 million

subscribers

用户达到1323万

24)The deficit of the state

treasure stood at 56 billion

yuan

中央财政赤字560亿元

25)The annual precipitation is

from 31,200 to 63,600

millimeters

年降雨量为三万一千二百至

六万三千六百毫米

26)an average of 180 raids a

week

平均每周180起突袭

27)an annual growth of 26%

年增长率26%

28)renewable energy increased

by 51 percent

可再生能源增长51%

29)$130 billion of additional

investment in renewables

可再生能源领域1300亿美元

的新增投资

30)over 1,600 patrols a day

每日巡查超过1600次

31)With a total area of

9,600,000 km2

总面积为九百六十万平方千

32)206 pieces of bones

二百零六块骨头

33)23 pairs of chromosomes

/?kr?um?s?um/

二十三对染色体

34)23 billion US dollars’ debt

relief

减免两百三十万美元的债务35)An excited pulse of 130 beats

per minute

脉搏每分钟130次36)322 Confucius Institutes and

369 Confucius Classrooms

322所孔子学院和369个孔子

课堂

37)100,000 registered users

注册用户达10万人

38)400,000 books

图书40万册

39)300,000 participants

30万人参加

40)25,000 students

2.5万学生

41)Grain output reached

492.546 million tons

谷物产量达到四亿九千二百

五十四万零六千吨。

42)China’s gross domestic

product reached 7,477.2

billion yuan

中国的GDP总值达到74772

亿元

43)Imports and exports totaled

US$325.1 billion

进出口总量达到3251亿美元44)with an economic toll close to

$45.67 billion

经济损失达到456.7亿美元

45)About 20.56 million

Americans, or 6.74 percent

of the US population, make up the poorest poor.

约有2056万美国人(占美国人口的6.74%)属于极贫人口

Part4: Interpreting the following sentences.

1.Growing at 100% per annum, it will reach 60 million by 2003,

according to China’s Academy of School Sciences.

根据中国科学院的预测,如果以每年100%的增长速度计算,互联网用户数目将在2003年达到6000万。

2. A total of 1,125 vehicles are on display at the show, one of the top

five in the world. There was also a record 120 global debuts,

including 74 concept cars and 88 new-energy vehicles.

作为世界五大车展之一,本届北京车展展车数量达到了1125

台,全球首发车120台,其中概念车74台,新能源车88台。

3.It is our 15th largest export market 60,000 US citizens reside here,

and a million more Americans visit each year.

这是我们的第15大出口市场。6万名美国公民居住在这里,每年有超过100万美国人到访香港。

4.People thought that speeds of 2650 to 3033 miles per hour would

be physically harmful to passengers.

人们认为时速20至30英里,会损害旅客的身体。

5.Even an island state like Britain found it impossible to prevent

large-scale evasion of duties in the 18th century, when the figure of “Smuggler Bill” attained heroic status and as many as 20,000 people were involved in illegal trade.

即便是一个像英国这样的岛国,也不可能制止大规模逃税,在18世纪,英国走私款额高的惊人,多达两万人从事非法贸易。

6.Since the discovery and report of the first AIDS case in the year

1981, after merely twenty-or-so years, the total number of people

infected by HIV globally has reached approximately 69 million, among which 27 millions had died due to AIDS

自1981年发现和报告艾滋病以来,短短的20多年时间,全球艾滋病病毒感染者累计达到6900万人,其中死亡2700万人。

7.The virus also has some capability to infect humans, with 121

cases reported in four nations, resulting in 62 fatalities.

这种病毒还具有某种导致人体感染的能力。已有4个国家呈报了121个人体感染的病例,其中62人已经死亡。

8.They contributed over 2.5 billion dollars into our economy and

the tourism industry gave employment to 135,000 people.

旅游业为国民经济贡献了超过25亿美元,为13.5万人提供了就业机会。

9.On 15 January, 1759, the British Museum opened to the public.

1759年1月15日,博物馆向公众开放。

10.Thirty-five million Americans have used the Family Leave Law; 8

million have moved off welfare.

3500万人曾经享受联邦休假,800万人重新获得社会保障。11.In 1999, China accounted for about four percent of world trade;

today, its share is approaching ten percent.

1999年,中国在世界贸易总额中占4%;今天,中国所占的份额接近10%。

12.As we have already heard, worldwide mortality from tobacco is

likely to rise from 4 million deaths a year in 1998 to about 10 million a year in 2030.

正如我们所知,全世界烟草致死人数可能从1998年的每年400万人增加到2030年的每年1000万人。

13.The rate of forest coverage rose 1.7 percentage points, from

16.6% in the period.

在此期间,森林覆盖率从16.6%又增长了1.7个百分点。

14.From 1989 to 1996, 7.4 million upper and middle-income

households left cities for suburbs while only 3.5 million moved from suburb to city.

从1989年到1996 年,740万个中上收入家庭从市区迁往郊区,但只有350万户从郊区迁往市区。

15.In 2002, China’s import and export volume amounted to 620.8

billion dollars, ranking fifth in the world.

2002年,中国对外贸易总额为6208亿美元,居世界第五位。16.Today, the facts speak for themselves: aid to agriculture fell from

$8 billion dollars in 1984 to $3.4 billion dollars in 2004.

今天,事实不言自明;对农业的援助从1984年的80亿美元降至2004年的34亿美元。

17.The dollar fell by 50% against the yen when President Reagan

and the Japanese government both agreed to give up fixed rate of 250 yen to $1 in 1983.

1983年,里根总统和日本政府同意取消日元对美元250比1的固定汇率,随后,美元兑日元的汇率下跌了50%。

18.On present trends, transport will account for more than 60% of

the EU’s increase in carbon dioxide emi ssions between 2005 and 2020.

根据现在的趋势,欧盟在2005到2020年间增加的二氧化碳排放量中,由交通运输产生的将占到60%以上

19.I’m pleased to report that we are making progress, though our

work is not done. According to the latest data, the US federal

budget deficit fell by about half, from 2% of GDP to 1% between 2005 and 2007.

我很高兴地宣布我们正在取得进步,尽管我们要做的工作还没完成。根据最新的数据,美国联邦预算赤字下降了一半左右,从2005年到2007年间,由占GDP的2%下降到1%。

20.Sport cuts across cultural,political and economic divides with

football as perhaps the best example-over 700 million people across the globe watched the 2006 world cup final.

体育运动能跨越文化,政治及经济方面的鸿沟,足球可能就是最好的例证,全球有7亿多人观看了2006世界杯决赛。

21.The Chinese News Agency says China’s population has grown to

1,031,882,511 persons.

中国新闻社报道称中国的人口已经增长到十亿三千一百八十八万两千五百一十一。

22.Retail sales of consumer goods in the country totaled 2,684 billion

yuan (US$323.4 billion), representing an actual increase of 10.2 percent.

全社会消费品零售总额达到26843亿元(3234亿美元),实际增长10.2%。

23.The per-capita disposable income of city dwellers rose by 3.4

percent and the per-capita net income of rural residents by 4.6 percent.

城镇居民人均可支配收入和农民人均纯收入分别实际增长3.4%和4.6%。

https://www.sodocs.net/doc/2b859254.html,st year, 7 million people in cities and towns found their first

jobs, and 2.45 million laid-off workers were re-employed, and the registered unemployment rate in cities and towns was 3.1 percent.

全年城镇新就业700万人,下岗人员再就业245万人,城镇登记失业率3.1%。

25.The people’s living standards continued to improve. The natural

population growth rate was 10.06 per thousand.

人民生活继续得到改善。人口自然增长率为10.06‰。

26.The 82 percent share of Christians today’s much larger

population means there are now about 230 million American Christians.

今天的人口基数大的多,82%就意味着美国基督徒的数量约有2.3亿。

27.In 2009, the bilateral trade volume reached US$ 7.15 billion.

2009年,双边贸易额达到71.5亿美元。

28.The Ministry of Public Security has sent 1,569 person-times of

peacekeeping police for 7 UN peacekeeping operations since 1999.

自1999年起,公安部共向7项联合国维和行动派出1569人次的维和警察。

29.Since 1945, the United Nations has helped to negotiate more than

170 peace agreements.

自1945年起,联合国共帮助协商达成了170多项和平协定。

30.China has introduced 31,600 projects and reached US$66.5

billion by the end of last September.

截至九月底,中国已引进三万一千六百个项目,项目资金总额达六百六十五亿美元。

31.The known history of Gaza spans 4,000 years.

加沙可考的历史至今已有4000多年了。

32.The US GNP has been growing steadily, rising from more than

$3400 billion in 1983 to around the $5500 billion mark by 1990.

美国国民生产总值稳定持续增长,从1983年的三万四千多亿美元增长到1990年的约五万五千亿美元。

33.From 1960 to 1990, state and local governments increased their

employees from 6.4 million to 15.2 million, while the number of federal employees rose only from 2.4 million to 3 million.

从1960年到1990年,州政府和地方政府工作人员从六百四十万人增加到一千五百万人,但联邦政府的雇员增长较少,从二百四十万人增长到三百万人。

34.The quiz show, which routinely drew more 15 million viewers in

the late 1990s, now attracts fewer than 5 million.

这一档益智竞猜节目,在上世纪90年代后期吸引的固定观众数超过1500万,但目前的观众不足500万。

35.In all, 84 different versions of the show have been made, shown in

117 countries.

这档节目共有84个版本在117个国家制作、播放。

36.Over the past year the Indian economy has grown by an

impressive 9.2%, not far behind China's 10.4%.

过去一年印度经济显著增长,达9.2%,接近于中国的10.4%。

37.The number of visitors to Macau has grown from 10 million in

2003 to 22 million in 2006.

从2003年到2006年,访澳游客数量已经从1000万人次增至2200万人次。

38.The central government used 725.3 billion yuan to support

agriculture, rural areas, and farmers, an increase of 21.8%.

中央财政用于“三农”的支出7253亿元,增长21.8%。

39.Through combined measures, we brought soil erosion on 48,000

square kilometers of land under control.

综合治理水土流失面积4.8万平方公里。

40.The central government allocated 42.6 billion yuan in special

employment funds, an increase of 59%.

中央财政安排就业专项资金426亿元,比上年增长59%。

41.The European Union, total exports decreased 27.3%, but exports

to China fell by only 25.6%.

欧盟地区出口总体下降27.3%,但是对中国的出口只下降25.6%。

42.During this period, in 2009, our exports fell by 26%, but imports

only reduced by 11%, a decrease of 132 billion U.S. dollars surplus.

在2009年,我们的出口降低26%,但进口仅降低11%,顺差减少了1320亿美元。

43.Statis tics for the last year show that China’s gross domestic

product (GDP) reached 7,477.2 billion yuan (US$900.87 billion), an increase of 8.8 percent over the previous year, among which primary industry grew by 3.5%, secondary industry 13.8%, and tertiary industry 8.2%.

据统计,去年我国国内生产总值完成74772亿元(9008.7亿美元),比去年增长8.8%,其中,第一产业增长3.5%,第二产业增长

13.8%,第三产业增长8.2%。

44.The total output of meat came to 53.54 million tons and aquatic

products to 35.61 million tons.

肉类和水产品总产量分别为5354万吨和3561万吨。

45.In May, the United Nations projected the world population would

reach 9.3 billion in 2050 and 10.1 billion by 2100.

今年五月,联合国预计全球人口将在2050年达到93亿,在2100年达到101亿。

相关主题