搜档网
当前位置:搜档网 › 2018南开翻译硕士考研真题

2018南开翻译硕士考研真题

2018南开翻译硕士考研真题
2018南开翻译硕士考研真题

会计硕士考研专业课基础知识点

2017会计硕士考研专业课基础知识点 随着专业硕士的发展,报考人数越来越多,竞争也越来越大,因此考生要早点开始复习,打好基础,下面新东方在线分享会计硕士考研专业课基础知识,大家抓紧理解记忆。 2017会计硕士考研专业课基础知识点:所有者权益类核算 《会计基础》第三章的知识点——会计基础与账户。 所有者权益类: (1)实收资本(或股本)科目核算的是企业按照企业章程的规定,投资者投入企业的资本。对于股份有限公司的投资者投入的资本,通过“股本”科目核算。企业收到的投资者投入的资金,超过其在注册资本所占的份额的部分,做为资本溢价或股本溢价,在“资本公积”科目核算,不计入实收资本或股本科目。 (2)资本公积科目核算的是企业取得的资本公积。 (3)盈余公积科目核算的是企业从净利润中提取的盈余公积。本科目常用的明细科目包括: 1)法定盈余公积; 2)任意盈余公积; 3)法定公益金。 (4)本年利润科目核算的是企业本年实现的净利润(或发生的净亏损)。 (5)利润分配科目核算的是企业利润的分配(或亏损的弥补)和历年分配(或弥补)后的积存余额。 《会计基础》第三章的知识点——会计基础与账户。 成本类: (1)生产成本科目核算的是企业进行工业性生产所发生的各项生产费用。 (2)制造费用科目核算的是企业为生产产品和提供劳务而发生的各项间接费用。 (3)劳务成本科目核算的是企业对外提供劳务所发生的成本。 随着专业硕士的发展,报考人数越来越多,竞争也越来越大,因此考生要早点开始复习,打好基础,下面新东方在线分享会计硕士考研专业课基础知识,大家抓紧理解记忆。 2017会计硕士考研专业课基础知识点:负债类核算 《会计基础》第三章的知识点——会计基础与账户。 负债类: (1)短期借款科目核算的是企业向银行或者其它金融机构等借入的期限在一年以下的各种借款。 (2)应付票据科目核算的是企业因购买材料、商品和接受劳务供应等而开出并承兑的商业汇票,包括银行承兑汇票和和商业承兑汇票。 (3)应付账款科目核算的是企业因购买材料、商品和接受劳务供应等而应付给供货单位的款项。 (4)预收账款科目核算的是企业按照合同规定向购货单位预收的款项。 (5)应付工资科目核算的是企业应该支付给职工的工资总额,包括各种工资、奖金、津贴等。但是注意:退休人员的工资不在本科目核算,而是在实际发放时直接计入管理费用。 (6)应付福利费科目核算的是企业提取的福利费(按照应付工资的14%计提)。 (7)应付股利科目核算的是企业经董事会或股东大会,或类似机构决议确定分配的现金股利或利润。企业配的股票股利,不通过本科目核算。

2020年考研英语一翻译真题及答案解析

2020年考研英语一翻译真题及答案解析 2017年考研英语考试已经结束!出国留学考研网在考后第一时间 为大家提供2017年考研英语一翻译真题及答案解析,更多考研资讯 请关注我们网站的更新! 2017年考研英语一翻译真题及答案解析 英语1文章明显偏学术,今年考察英语语言发展情况,文章选的英国文化教育协会,是雅思出题组织者。它的主席叫大卫格兰多的 一本书,叫《英语下一步》,他讲到整本书意思是英语将走向何处。 很有意思的是主席曾经这本书里说到了中文将以后成为世界语言。英语1考题作为序言部分作为考题。 今年英语1总体难度和去年相比,刚刚过去2016年考研题稳中 有一点点上升,没有任何难句出现,只是长句。我认为稳中上升。 第一句话有一个单词难一点,(英文),英语全球性主导地位。翻译里没有考过。(英文)主导地位考过,但是是阅读里经常出现,翻 译都是可以的。这句话基本意思说到了,说英语的人进一步扩大, 这是一个(英文)状语从句。后面跟着有迹象表明,是主句,表明的 迹象是什么呢?从句,英语全球性主导地位在可预见地位将减弱。 fade(英文)略微有难度。我对考研阅读没有那么熟,但是2000 年出现过。如果按照新东方老师关注的精读方法来学习有很好的效果。 第二句话讲到了大卫这个人分析,会终结一些人的(英文),他们或许会认为英语全球性地位是如此稳定。他们有一次词,是(英语) 如此稳定,英国年轻一代不需要额外学习其他的语言能力。但是会 终结年轻一代的能力。 但是组织的时候要注意一下,有些人认为英语语言地位如此稳定,英国年轻人没有必要学习什么,但是大卫的观点会终结这些人的想法。语序颠倒一下会更好。

2018考研英语冲刺之长难句翻译赏析

2018考研英语冲刺之长难句翻译赏析 所谓长难句,就是指句子中有着复杂的结构和一些生僻名词或者熟词僻意词汇,句子本身较长,结构复杂,理解有难度,试想,如果句子中的词汇不是很熟悉,一定会对理解造成一定的影响,考研英语一中会出现超纲词汇,考生不可避免的会“懵”出词汇含义,这就考察到翻译的技巧。下面为考生展现了一些晶灿的长难句翻译,希望考生从中领悟翻译精髓。 It is not obvious how the capacity to visualize s and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers. 【精彩译文】构思物体和找出数字模型的能力是如何让一个人去回答那些连最好的诗人和哲学家都回避的问题的,这点我们还不是很清楚。 Anyone who has toiled through SAT will testify that test-taking skill also matters,whether it’s knowing when to guess or what question to skip. 【精彩译文】任何一个参加过SAT考试的人都会证实考试的技巧也很重要,无论这种技巧是知道什么时候去猜还是知道什么问题应该跳过。 On another level ,many in the medical community acknowledge that the assisted-suicide debate has been fueled in part by the despair of patients for whom modern medicine has prolonged the physical agony of dying. 【精彩译文】在另一个层面上,很多医疗界的人事承认,关于医生帮助下的自杀的讨论部分是因为病人的绝望情绪,对病人来说,现代医学已经延长了死亡的身体痛苦。 The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training , and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom . 【精彩译文】很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然科学领域中表现得最为明显,并且可以用英国的地质学发展作为例证来说明。 The findings add weight to the theory that large areas of the Amazon have recovered so well from past periods of agricultural use that the regrowth has been mistaken by generations of biologists for“birgin”forest. 【精彩译文】有理论认为亚马逊流域很大一部分从过去的农业耕作中如此完美地恢复了过来,以至于哪些重新生长的部分被好几代生物学家都错误地认为是原始森林。这些发现进一步地证明了这一理论。 An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of student’s career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical education reform. 【精彩译文】一条五星的界限将支持计算机课堂的人分成两类:一类是从学生的职业前景出发考虑的,另一类人想得是像教育的彻底改革这样的一些更广泛的理由。 Instead , we are treated to fine hypocritical spectacles , which now more than

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、历年真题、考研真题

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息 复习经验经验指导 1、抓住重点,快速复习 2、建立框架,系统复习 3、明确背诵,精确记忆 4、区分主次,结合热点 5、模拟训练,名师批阅 6、押题模考,一战封侯 北京外国语大学考研—日语口译文学资料 口承文学の時代から記載文学時代へ ずっと昔、日本の祖先は祭りを通して、共同体を結んでいった.その当時、文字がなくて、祭りの場で、神々や祖先に対して語られ歌われる神聖な言葉は、口々相伝得るより仕方がなく、長い間、子々孫々に言い継ぎ、歌い継いで、伝承されていった。このように誕生した神話、伝説、歌謡、祝詞などを口承文学と言う。 大和朝廷は国家を統一すると、朝鮮、中国との交流が盛んになった。4世紀ごろに、大陸から漢字が伝わってきた。そして、だんだん実用化され、6世紀ごろに、漢字で表記できるようになり、文学作品も漢字によって、記載されるようになった。これは記載文学の始まりである。 祝詞:古代人は言霊信仰によって、神への祈りの言葉を祝詞と言う。その中には、神事の時群臣に読み聞かせるものとか、祭りの儀式のときに神に祈願するものとか、天皇に上奏して御代の長久を

祈るものなどがある。現存するのは「延喜式」の27編、「台記」の別記に収められた「中臣寿詞」の一編を合わせて、計28編である。 宣命:宣命と言うのは、天皇の詔を臣下に伝える和文体の詞章である。漢文体を詔勅と言うが、純粋の和文体で書かれたのを「宣命書き」と言う。「続日本記」の62編は現存する宣命である。 一奈良時代 1.記紀文学――「古事記」と「日本書紀」 「古事記」 712年に、太安万侶によって編集されたと言うことである。上、中、下の3巻からなっている。日本語で書かれ、前代の伝説、民衆の生活も含み、そこから古代日本人の考え方や個人感情などを理解することができる。文学性がかなり高い。今まで保存している日本最古の書籍である。 「日本書紀」 720年に舎人親王などが編集したものである。これは漢文体で書いた30巻よりなる歴史書の形をしたものである。中国の史書にならって、漢文の編年体で書かれたものである。天皇の君主としての地位を正当化する目的で、全体の構想が創作されている。 「古事記」と「日本書紀」は日本文学史の中で、最初の整った本の形であろう。記紀文学は人民大衆の文学ではなく、国家最高権利者である天皇、貴族の文学である。しかし、その中から、当時の地方民衆の生活状況や宗教などがわかり、民俗研究の貴重な資料として、かなり大きな価値がある。また、「古事記」「日本書紀」には、“まこと”と言う文学意識が芽生えていた。しかし、それは個人或いは人民大衆の思想感情の表れではなく、大和民俗固有の信仰、即ち神への崇拝と言う原始的な信仰をもとに生まれたのである。言い換えれば、この文学意識は写実の文学意識の芽えともいえよう。 「風土記」 713年、朝廷が諸国に命じて、その国の地理、産物、伝説などを記させた。日本の最初の地誌であ

2018考研英语:教你更好地理解翻译中的原文

2018考研英语:教你更好地理解翻译中的原文 (1)搞清句子结构,辨别主语和谓语。抓住了句子的主干,各部分之间的从属关系也就看得比较清楚,有益于从整体把握句子。 (2)理解虚拟语气。虚拟语气是英语特有的一种表达方式。它包括对现在、未来、过去的假设,在英语中有多种表现,译成汉语时一定要弄清它的对象和范围,尽量把虚拟的意思传达出来。 (3)搞清楚关系。句中如果有代词,应根据上下文找出其所指代的内容,并将其准确地翻译出来。 (4)明白否定的方式。英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误。例如 All that glitters is not gold.(发光的未必都是金子)在这里是以全部否定的形式来表达部分否定的事实。英语也用双重否定表示肯定,这种现象英语中常见,汉语中并不常见,翻译时需要多加注意。 (5)一词多义。一词多义是很常见的现象。判断词义一定要根据上下文确定其具体的义,不能因为是过去认识的词便不加深究,便草率地按以前的理解翻译而产生错误。如Don’t worry about preparations for this year’s July Fourth parade. Everything is in apple pie order。(别担心今年国庆日游行的准备事宜,样样东西都弄妥当了)如按通常的理解以为apple是“苹果”的意思,就出错了。 (6)注意英国英语和美国英语的不同。英美语言之间有很多差异,比如 英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆 又如 英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的。 (7)成语。成语具有约定俗成的特点,属于语言中较难理解的部分。英语的某些成语具有形象思维的特点,可以和汉语相吻合,比如 Strike the iron as it is hot.(趁热打铁)但有一个成语的含义与我们的理解大相径庭,如 Claw me and I will claw thee.(互相吹捧)所以翻译时一定要小心。 (8)语意的褒贬与轻重。翻译时还要注意词语的感情色彩,即它是褒、是贬,还是中性。这种感情色彩往往表明了作者的主观态度,好恶与爱憎。把握住它对于正确、传神的翻译是非常必要的。有时单凭个别词是难以判断的,还要根据上下文来判断,因为为达到讽刺的目的,作者可能正话反说或反话正说。 (9)注意文章的语体色彩。如果是专业文章,那么术语一定很多,叙述也较客观,少有个人色彩,翻译时应多选用正式的词语。如果是一般的叙述,则可能日常用语较多,小词和短语较多。翻译时也要注意这一点,以此来确定词语的选择。 (10)留心文化背景。中西文化的差异非常明显。比如,中国的亲戚划分非常仔细,而英

2018年考研英语一真题及答案

2018年考研英语一真题及答案 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24

的更新!2018考研英语翻译真题解析:19考生应关注3个语法点翻译部分较去 2017-12-24 译文】莎士比亚出生之时,欧洲宗教戏剧正在消逝,在古典悲剧和戏剧的推动下,很多新的戏剧形式应运而生。 (47) no boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England. 【题目考点】定语从句;宾语从句;并列结构 【句子结构】主句主干:no boy…could be ignorant that…。who引导的定语从句修饰boy,that引导为形容词ignorant的宾语从句,which引导的定语从句修饰a form of literature,gave…and might bring honor…为先行词a form of literature的并列谓语结构。 【重点词汇】grammar school 文法学校ignorant忽视literature文学glory 荣耀 【参考译文】任何文法学校的学生都知道戏剧是一种文学形式,它曾给希腊和罗马带来荣耀,也许同样会给英格兰带来殊荣。

2019会计专硕考研人,这些参考书目你绝不能错过!

2019会计专硕考研人,这些参考书目你绝不能错过! 2019考研的小伙伴们已经开始准备了,很多考生选择会计学专业作为考研的目标,跨考考研老师将针对这一专业从以下几个方面进行分析,为2019考研的考生提供备考的参考。 1.会计专硕考研参考书目汇总 (1)会计专硕考研经典系列教材 (2)会计专硕相关书籍推荐

(3)初试考试推荐书目: 01数学 《MBA、MPAcc联考同步复习指导系列:数学分册》袁进等机械工业出版社《MBA、MPA、MPAcc 联考综合能力数学高分指南》陈剑主编北航出版社《管理类专业学位联考数学高分一本通》朱杰上海交通出版社 《MBA、MPA、MPAcc联考数学历年真题名家详解》陈剑主编北航出版社 02逻辑 《逻辑精点》赵鑫全等编机械工业出版社 《逻辑分册》孙勇等编机械工业出版社 《海滨逻辑:考点精讲》胡海滨机械工业出版社 03写作 《MBA MPA MPAcc写作分册》赵鑫全著机械工业出版社 《MBA、MPA、MPAcc联考综合能力写作高分指南》陈君华编北航出版社 《管理类联考考试大纲解析》管理类联考大纲配套教材专家委员会编,高等教育出版社 (4)复试参考书推荐 01初级会计 《会计学原理》唐国平主编中国财政经济出版社 《初级会计学》余海宗主编西南财经大学出版社 《基础会计》魏明海等编广东人民出版社 02中级财务会计 《中级财务会计》刘永泽主编东北财经大学出版社 《中级财务会计》王华、石本仁主编人民大学出版社 03高级会计 《会计》中国注册会计师协会经济学科出版社 04财务管理 《财务管理》张志宏主编中国财政经济出版社 《公司财务学》张蕊、袁业虎高等教育出版社 《企业财务管理》宋献中,吴思明主编暨南大学出版社 2.中国人民大学参考书目

2018年考研英语冲刺翻译训练的三个步骤

2018年考研英语冲刺:翻译训练的三个步骤 新东方在线推荐: 总的来说,翻译句子的方法分为三个步骤:分析句子结构--准确判断词义--重组翻译。 今天我们就以2005年的第一句话为例,来看看这三步应该如何分析。 【例句】Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. (一)分析句子结构 通读这句话,我们会发现这是个由and连接的两个并列句。这时就需要我们分别分析and前后的两个分句。 and之前的一句话:Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed. 其主语是television,谓语是be动词is,宾语是one of the means,其后还有by which引导的定语从句修饰先行 词one of the means. 这句话的结构比较简单。 and之后的一句话:perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 这句话由于否定副词never before置于句首引起部分倒装,所以应该首先将其还原为正常语序:It perhaps has never served so much... to connect different peoples and nations是不定式结构做目的状语。as in the recent events in Europe是as引导的比较状语从句,这里也省略了主句提到的内容,补充完整是as it has served to connect different peoples and nations in the recent events in Europe.这句话的结构较前一句话相对复杂。 (二)判断词义 【means】作为名词,表示方式,途径 【these feelings】指示代词,指代前面(非划线部分)的skepticism and optimism。所以feelings这里应译为情绪或感受,而不是感情。 【create】引发 【convey】传达 【it】代词,需要找到它所指代的名词,television 【serve so much】serve这里不是大家熟悉的意思服务,应该意译为发挥很大的作用 【peoples】复数形式,表示民族

江苏会计专硕择校指南_会计专硕学校排名_会计专硕就是个坑_会计专硕考研科目_新东方在线

专家支招|江苏会计专硕择校指南? 对于大多数考研的同学来说,考研公共课英语、数学、政治的复习思路以及各个阶段的复习进度都是更容易把控的,但是专业课大多是院校自主命题,类目繁多,无论是搜集信息还是复习的难度都更大,让不少同学感到困惑和纠结。而且大部分专业课在考研500分中占据了300分的 分量,直接决定着考研总分的高低,是考研备考的重中之重。 “日出一斗金,夜出一斗银”的石臼湖,水天一色,望不尽天涯路。“石臼渔歌”不仅是溧水新十景之一,也是新金陵四十景之一。在江苏,还隐藏着这些美丽的湖泊,这是让你春心荡漾的仙境。在这座城市中工作、生活,难以避免会单调乏味,两点一线。因此很多人开始关注考研,所以在这里的热度也迟迟不退。 地球不爆炸,我们不放假;宇宙不重启,我们不休息;风里雨里栏目里,小编我都在这里等着你~给你解答有关考研的各种问题~ 会计专硕是考研报考的热门选择,但是很多同学在报考之前对专业和院校了解并不多,难以做出适合自己的选择。为了帮助考研党在充分了解信息的基础上选择最适合自己的院校,新东方在线全国研究生入学考试研究中心为大家提供会计专硕择校的几点建议。 首先,我们来分析一下会计专硕的考情。因为会计专硕初试不考专业课,报考门槛较低,很多考生跨考,所以报考人数很多;其次,会计专硕考题难度不大。但是由于竞争激烈,想要顺利 考取,考研党们还是要好好努力拼高分,尤其在择校时要选择好适合自己的院校。 我们就地域来划分,姑且先把院校分为北京地区和非北京地区,又将北京地区的院校分为三类,大家可以根据地域以及自己的自身情况来选择报考。 【北京地区】 一、专业名校,跨考生慎报 1、中国人民大学 中国人民大学的特点在于其强大的导师阵容,学校的学校氛围也很好,学科非常的成熟,但人大的报考难度也很高,初试分数很高,复试考察也很全面,不适合跨考的考生。 2、中央财经大学 中央财经大学的名气想必不必多说,报考考生多集中在北方,实力强大,而且复试分数较初试分数占比大,故刷人比例很大,对于跨考非常不利,建议专业课实力非常强,且初试能保证过线同学报考。 3、对外经贸大学 对外经贸大学初试和复试的难度都比较适中,但对很多英语不好的同学来说,可能会有一定的报考难度,不过对外经贸大学的出国项目较多,可以开拓自己的视野,希望在研究生期间出国交流,或者希望未来到外企工作,英语水平中偏上等的同学可以报考。

2015年北京师范大学日语翻译硕士考研真题分享笔记

全心全意因才思教 2015年北京师范大学日语翻译硕士考研真题分享笔记 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京师范大学的翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的考研真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 现在考研刚刚结束,趁还记得过来写一下,可能有些地方记不太清楚,但还是希望能对一些朋友有用,也算是表表心意,不足之处还望多多指教~~ (721)基础英语 一. 完形填空(20分)一篇短文,挖出20个空,讲learning second language 对人大脑的好处,没有选项,没有首字母提示,全凭上下文分析,应该能填出来,只是不确定是否为最佳答案,难度不是很大。 二. 阅读一(18分) heading搭配,多给了两个备选项,讲的是一个小型电影节 三. 阅读二(18分)段落排序,原文少了六个段落,给了七个选项,选进去,讲的是一些科学结论及research可信性,大家要学会辨别 四. 阅读三(24分)两道主观大题,一道12分,文章讲thinking分三个level,第一题阐释三个level是什么,并自己举例,第二大题elaborate作者最后一句话五. 翻译(30分)一段比较formal的文章,从中截取了五六个长句子,讲的是在学校实行的种族隔离对儿童的影响,号召取消这样的隔离 六. 作文(40分)encouraging young people that they can accomplish great things if they try hard enough is misleading and potentially harmful 谈谈你的看法

考研英语翻译历年真题

1、1994年 Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge. (71) Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. (72) "In short" , a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. " (73)Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science. The modern school that hails technology algues that such masters as Galileo, Newton, Maxwell, Einstein, and inventors such as Edison attached great importance to, and derived great benefit from, craft information and technological devices of different kinds that were usable in scientific experiments. The centerpiece of the argument of a technology-yes , genius-no advocate was an analysis of Galileo' s role at the start of the scientific revolution. The wisdom of the day was derived from Ptolemy, an astronomer of the second century, whose elaborate system of the sky put Earth at the center of all heavenly motions. (74)Galileo' s greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. But the real hero of the story, according to the new school of scientists, was the long evolution in the improvement of machinery for making eyeglasses . Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute. (75)Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force. 精美译文 新学派的科学家认为,技术是扩大科学知识的范围中被忽视的力量。(71)他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。(72)新学派的一位领袖人物坚持说:“简言之,我们所称谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。 (73)工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。为技术而欢呼的现代学派争辩说,像伽利略、牛顿、麦克斯威尔、爱因斯坦这样的科学大师和像爱迪生这样的发明家十分重视科学实验中能使用的各种不同的工艺信息和技术装置并从中受益匪浅。 鼓吹技术第一、天才第二的论据的核心是分析了科学革命初期伽利略的作用。那时的聪明才智取自第二世纪的天文学家托勒密;了精心创立的太空体系把地球置于所有天体运动的中心。(74)伽利略的最光辉的业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准天空,

会计专硕考研最真实的就业心声吐露绝对纯干货

2019会计专硕考研,最真实的就业心声吐露(绝对纯干货) 2019考研的小伙伴们已经开始准备了,很多考生选择会计学专业作为考研的目标,跨考考研老师将针对这一专业从以下几个方面进行分析,为2019考研的考生提供备考的参考。 1.会计专硕考研就业方向 会计硕士旨在为国家培养一批既懂中国会计,又懂国际会计惯例的会计人才。为企事业单位、政府机关、会计师事务所培养具有良好思想素质和职业道德水平、基础扎实和具有较强业务能力、有较强外语水平和具有创造品质的会会计与财务管理的专门人才,具体如下。 (1)内资企业 行业特点:需求量大,待遇、发展欠佳 职业状况:这一块对会计人才的需求是最大的,也是目前会计毕业生的最大就业方向。很多中小国内企业特别是民营企业,对于会计岗位他们需要找的只是“帐房先生”,而不是具有财务管理和分析能力的专业人才,而且,此类公司大都财务监督和控制体系相当简陋。 建议:工作任务少,压力小,特别是国企。这就给你很多的学习时间,给你的鲤鱼跳龙门梦想提供了舞台。如果你的学校不是很好,会计专业在国内不是很牛,那我建议你选择这些企业,因为可以利用时间,参考注册会计师或ACCA,既能积攒经验,又能继续努力拿证书。 在校期间参加注册会计师考试,有条件的参加ACCA考试。前者在一些省市在校会计学生就能报名,而且费用相对低,总共5门,考过一门在5年内持续有效;后者,总共14门课程,英文试题。培训后不仅能掌握国际财务会计操作,更重要的是其课程涉及管理、金融等方面,还能提高专业英语水平。根据调查,上海现有ACCA会员年薪在10万到80万之间,缺点在于报名和培训费用稍微有点高。 参加上述两项考试在国内企业(包括外资)中的认可程度非常高,拥有ACCA认证因为其知识,如果要跳入外企,绝对是再好不过的资质了,在其中的发展也将顺利不少。 要想通过关键在于坚持,注册会计师考试的通过率低是出了名的。它对每科(《会计》、《财务成本管理》、《审计》、《税法》、《经济法》)的知识点考查的特别细,ACCA的培训全球通过率在50%左右,成为会员需要通过考试后需3年工作经验。 提醒:CBRA和ACCA考试难度相当大,要付出的金钱和精力都很多。请同学们在报名前务必思考再三,避免浪费。 (2)外企 行业特点:待遇好,学得专业 职业状况:大部分外资企业的同等岗位待遇都远在内资企业之上。更重要的是,外资企业财务管理体系和方法都成熟,对新员工一般都会进行一段时间的专业培训。 工作效率高的其中一个原因是分工细致,而分工的细致使我们在所负责岗位上只能学到某一方面的知识,尽管这种技能非常专业,但对整个职业发展过程不利,因为你难以获得的财务控制、分

2019会计硕士考研参考书目(推荐版)

2019会计硕士考研参考书目(推荐版) 会计硕士考研参考书很多人都不清楚,这里凯程刘老师老师给大家整理出来了: 会计硕士考研初试科目是一样的,都是199管理类联考综合能力和204英语(二)。 初试是全国统考,没有指定参考书,凯程老师推荐几本初试参考书: 《全国管理类专业学位联考综合能力考试指南》,全国专业学位联考辅导用书编写组编; 《管理类专业学位联考综合能力考试:试题归类解析及知识点清单(写作分册)》,刘岩编; 《管理类专业学位联考综合能力考试:试题归类解析及知识点清单(逻辑分册)》,李雪编 《管理类专业学位联考综合能力考试:试题归类解析及知识点清单(数学分册)》,童武编。 《MBA MPA MPACC管理类联考历年真题秒杀攻略(数学+逻辑)》,凯程教育管理综合教研组编。 《凯程集训营训练题库》 一、各个时期阶段复习备考建议 1.从现在开始到6月份中旬-考研初期阶段 英语:恋练有词(单词+听课)+老蒋系列阅读/陈剑黄皮书英一真题(属于阅读基础篇,英一真题最好从97年开始,一天做一到两篇,做到精析)

初等数学:数学精点(机工版,做基础部分就可以,有余力的话可以继续开展强化部分)/数学分册(个人认为稍简单,基础稍差的同学可以先做分册)逻辑:逻辑精点(基础篇)+网课(凯程都有,建议初期有时间的话,可以听一下赵鑫全、王诚逻辑基础课程,看自己更适合于哪个老师课程)写作:听网课(大多数人觉得写作九十月份开始就可以,但是批判思维的养成却难以一蹴而就,个人力推凯程课程,可以先听一下他的写作基础课程,然后严格按老师思路来锻炼自己的批判思维) 另外,我建议在备考初期,有两点很重要:第一点是英语词汇量的积累,英语二确实比英语一简单,但是想得高分仍然很难,所以学习英语是一个漫长的过程,需要基础知识的稳扎稳打;第二点是专业课,在考研初期,大约七月份之前,我建议跨专业的同学,或者是专业课学习不扎实的同学,可以先看看专业课,一般学校中级财务会计。财务管理学这两门复试都会有涉及,因为会计专硕跨考的人很多,而复试淘汰比又比较高,所以在复试过程中专业课基础知识掌握的好坏真的很重要!很重要!但是由于从暑假开始初试复习已经进入强化阶段,所以不建议再进行专业课的复习,否则会耽误初试内容的复习进度。 2.六月底到八月-强化阶段 英语:英一真题(建议四天左右完成一套题,暑假期间争取过完一遍)/老蒋高分精读80篇系列/新东方超精读系列--个人根据自身偏好自由选择,目的是为了提高阅读基础水平,同时对试卷题型有大致了解,完形也要重视。不想考前背模板的同学现在也可以脚踏实地,一步步自己写写作文。+适当听一些网课,尤其是讲阅读技巧。

2018考研英语:翻译如何达到大纲标准

2018考研英语:翻译如何达到大纲标准 考研英语翻译常以长难句为主,不仅词汇量大,而且语法结构复杂,难度不小。 而对于做好翻译题的标准,2018考研英语大纲给出了明确要求:准确、完整、通顺。 如何实现这三个标准?以一个句子为例,推荐常见的四步法: 【例句】A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioral psychology, Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life for their willingness to obey instructions given by a“leader”in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform. Step1:找主干 翻译的前提是读懂句子,第一步就是分析语法结构,找准句子主干。哪怕结构再复杂的句子,都有且只有一个主干,认准谓语动词,主干就很好找。这句话的主干就是:Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life. Step2:分析句子结构 找准主干之后,剩下的就都是修饰成分。把这些修饰成分和修饰的对象都找出来,一一对应,整理清楚,句子的语法结构也就明了了。 在此句中,A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioral psychology为状语,修饰主干;for their willingness to obey instructions given by a“leader”in a situation也是状语,修饰主干;in which the subjects might feel a personal distaste for the actions为状语中的定语从句,修饰”situation”;(that)they were called upon to perform是定语从句中的定语从句,修饰”actions”。 Step3:先译分句 因为句子结构复杂,包含多层意思,很难直接完整地译出来,且中、英表达方式不同,语序难以对应,所以需要先把修饰部分单独逐个翻译,译成几个分句。 先翻第一个状语,它不影响主干表达:A few years ago, in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioral psychology译为“几年前,在一次行为心理学中最吸引人但又最让人不安的实验中”。 再译主干部分:Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life,译为“来自耶鲁大学的Stanley Milgram测试了来自各行各业的40个实验对象”。 按顺序往下译,第二个状语部分:for their willingness to obey instructions given by a“leader”in a situation,其中为了表达更顺畅,可以把“their willingness”名词转换为动词,译为“测试出在某一个情形中,他们愿意遵守由一个领导者发出的指令。” 最后译定语从句:in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform,译为“在这一情形中,实验对象可能会对被要求实施的行为产生个人的厌恶感”。 Step4:将分句连成整句,使通顺

全国会计硕士专业学位研究生入学考试复试阶段专业课指导性大纲.doc

请问那是开始的时候就不用考虑专业课专心看联考和英语的吗? 我建议要看专业课,因为从今年来看复试专业课的占比很大,如果不提前复习,到时候时间会来不及的。 具体时间安排看个人了,我觉得刚开始的时候可以先英语和专业课,然后看下数学。从8月份开始可以带上逻辑一起看了,逻辑和数学其实是可以短时间提高很快的,这个时候就可以把专业课放下了,专攻联考和和英语,底子够得话时间应该来得及。初试完了之后不管自己考得如何就要开始专业课的复习了,大概还有不到两个月的时间,也可以学到很多东西。 有时间和精力得话可以试着考考注会,注会的难度应该在专业课笔试难度之上了。 全国会计硕士专业学位研究生入学考试 复试阶段专业课指导性大纲 第一部分财务会计 第一章总论 第一节财务报告目标 第二节会计基本假设与会计基础 第三节会计信息质量要求 第四节会计要素及其确认与计量 第五节财务报告 第二章金融资产 第一节金融资产的定义和分类 第二节交易性金融资产 第三节持有至到期投资 第三章存货 第一节存货的确认和初始计量

第二节发出存货的计量第三节期末存货的计量第四章长期股权投资 第一节长期股权投资的初始计量 第二节长期股权投资的后续计量 第五章固定资产 第一节固定资产的确认和初始计量 第二节固定资产的后续计量 第三节固定资产的处置 第六章无形资产 第一节无形资产的确认和初始计量 第二节研究与开发支出的确认和计量 第三节无形资产的后续计量 第四节无形资产的处置 第七章负债 第一节流动负债 第二节非流动负债 第八章所有者权益 第一节实收资本(股本) 第二节资木公积 第三节留存收益第九章收入、费用和利润

第一节收入 第二节费用 第三节利润 第十章财务报告 第一节财务报告概述 第二节资产负债表 第三节利润表 第四节现金流量表 第五节所有者权益变动表 第六节附注 第十一章或有事项 第一节或有事项概述 第二节或有事项的确认和计量 第三节或有事项的列报 第十二章资产负债表日后事项 第一节资产负债表日后事项概述 第二节调整事项的会计处理 第三节非调整事项的会计处理 第十三章会计政策、会计估计变更和差错更正第一节会计政策及其变更 第二节会计估计及其变更

相关主题