搜档网
当前位置:搜档网 › 计算机专业英语翻译

计算机专业英语翻译

计算机专业英语翻译
计算机专业英语翻译

●计算机专业英语翻译部分

●Data is a collection of un-organized facts, which can include words, numbers,

images, and sounds.

●数据是未经组织的事实的集合,数据可以包括单词,数字,图像和声音.

● A computer consists of a variety of hardware components that work together with

software to perform calculations(计算), organize data, and communicate with other computer.

●计算机由许多硬件部件构成,这些硬件与软件一起工作,以便执行计算,组织数

据及与其他计算机通信的任务.

●These hardware components include input devices, output devices, a system unit,

storage devices, and communications devices.

●硬件部件包括输入设备,输出设备,系统单元,存储设备和通信设备.

●An input device allows a user to enter data and commands into the memory of a

computer.

●输入设备让用户向计算机存储器输入数据和命令.

●Storage differs from memory ,which can hold these items permanently(永久的),

whereas memory holds these memory holds items only temporarily(暂时的)。

●外存储器与内存储器不同,外存储器能永久保存数据而内存储器仅临时保存.

●Four common storage devices are a floppy disk drive, a hard disk drive, a

CD-ROM drive, and a DVD-ROM drive.

●四种常用的外存设备分别是:软盘驱动器,硬盘驱动器,CD-ROM驱动器和

DVD-ROM驱动器.

●Television and data can be mixed on one cable.

●宽带能用于多个方面。

●Broadband can be used in various ways.

●双绞线的最普通的应用是电话系统。

●The most common application of the twisted pair is the telephone.

●如果现在我们看一下花费,我们能够得到类似的结论。

●If we now look at cost, we get a similar conclusion.

●最古老的且仍然是最常用的传输介质是双绞线。

●The oldest and still most common transmission medium is twisted pair.

●简单的计算会使这点很清楚。

● A simple calculation will make this point clear.

●路由器工作在网络层。

●Routers work at the network layer.

●一种相关的会晤服务是令牌管理。

● A related session service is token management.

●网络不全是专用的。

●Not all networks are private.

●我们只是刚开始发掘计算机网络的潜力。

●We have just begun to tap the potential of computer networks.

●计算机不以连续波的形式存储数据。

●Computers don’t store data as continuous waves.

●在分时系统中,用户通过终端访问计算机。

●On a time-shared system, users access a computer through terminals.

●分析员的目标是确定用户需求什么。

●The analyst’s objective is determining what the user needs.

●用户应该反复阅读和修改这份书面报告。

●The user should review and correct this written statement.

●存取程序和存取数据之间有着一些差异。

●There are differences between accessing programs and accessing data.

●最简单的数据结构是列表。

●The simplest data structure is a list.

●检索数据的关键是记住数据存放在什么地方。

●The key to retrieving data is remembering where they are stored.

●文件由所有的记录组成。

●The central processing unit (CPU), sometimes referred to as the processor,

interprets(解释)and carries out the basic instructions that operate a computer.

●中央处理器(CPU)有时也称处理器,用来解释并执行基本的计算机操作指令.

●In the system unit, a computer’s memory stores data, instructions, and

information.

●在系统单元中,计算机的存储器存储数据,指令和信息.

●ROM(Read-Only Memory) is a memory chip that only can be read and used; that

is , it cannot be modified(修改)。ROM是一种只能读取,不能修改的存储器.

●Four commonly used input devices are the keyboard, the mouse, a microphone,

and a PC camera. 四种常用的输入设备包括键盘,鼠标,一个扩音器和一个摄像头.

●An optical scanner reads printed text and graphics and then translates the results

into a form computer can use. 光学扫描仪读入印刷文本和图形,然后将其翻译成计算机能使用的形式.

●Resolution typically is measured in dots per inch (dpi), and is stated as the

number of columns and rows of dots. 分辨率通常是由每英寸的像点数来衡量,并以行数与列数说明.

●Output is data that has been processed into useful form called information. That is,

a computer processes input into output.

●经处理而成为有用的信息形式的数据就是输出.计算机将输入进行处理而成

为输出.

●To store such sounds, a computer converts the sounds from a continuous analog

signal into a digital format. 为了存储声音,计算机将其从模拟信号转换成数字格式.

●An output device is any computer component capable of conveying(传送)

information to a user. 输出设备是能传送信息给用户的计算机部件.

●Display devices include CRT monitors, flat-panel displays.

●显示设备有CRT显示器,平板显示仪.

●Color monitors are used widely with all types of computers because most of

today’s software is designed to display information in color.

●由于目前大多数软件能显示彩色信息,彩色显示器被广泛用于所有类型的计

算机中。

●Each dot, called a pixel, is a single point in an electronic image.

●每个颗粒,称作像素,是一个图片的单个点。

●This cycle of input, process, output, and storage is called the information

processing cycle .

●输入,处理,输出,和存储的这种循环成之为信息处理循环。

●The quality of a monitor’s display depends largely on its resolution, dot pitch,

and refresh rate. 显示器的显示质量很大程度上取决于它的分辨率点距和刷新率。

When the computer is first turned on, main memory is empty.

访问磁盘是从查找时间开始的。

Accessing disk begins with seek time.

最新的辅助存储介质之一是激光视盘。

One of the newest secondary storage media is video disk.

计算机是把数据处理成信息的机器。

A computer is a machine that processes data into information.

光标的位置确定屏幕上的一个点。

The cursor’s position defines a point on the screen.

大多数微机的打印机一次只能打印一个字符。

Most microcomputer printers print one character at a time.

数据流入机器称为输入。

Data flow into the machine as input.

主存中的内容容易改变。

Main memory’s contents are easy to change.

软件是程序的常用术语。

Software is a general term for programs.

构成现代计算机的基本器件是芯片。

The basic building block of a modern computer is a chip.

光纤能够以三种不同的方式联接。

Fiber can be connected in three different ways.

电话使得距离遥远的人们能通话。

Telephone enables people who are long distance away to speak to each other.

每一个物理存储单元都被分配一个唯一的地址。

Each physical storage unit is assigned a unique address.

●数据在处理器和主存之间一次只能传送一个字节或一个字。

●An 8-bit video card uses 8 bits to store information about each pixel, and thus can

display 256 different colors.

●一个8位视频卡对于每一个像素用8个位存储信息,因而能显示256种不同

的颜色。

●Three commonly used types of nonimpact printers are ink-jet printers, laser

printers, and thermal printer. 三种常用的非击打式打印机是喷墨打印机,激光打印机和热敏打印机。

●An ink-jet printer is a type of nonimpact printer that forms characters and

graphics by spraying tiny drops of liquid ink onto piece of paper. 喷墨打印机是一种非击打式打印机,通过向纸上喷洒微小的液体油墨滴而形成字符和图形。

●Software is the series of instruction that tells the hardware how to perform tasks.

●软件是告知计算机硬件如何执行任务的一系列指令。

● A printer produces text and graphics on paper or other hardcopy medium.

●打印机是在纸上或在其它硬拷贝介质上产生文本和图形。

●Memory, which is composed of one or more chips on the motherboard, holds data

and instructions while they are being processed by the CPU.

●当执行一条处理指令时,CPU需要一个地方来暂时保存执行的指令和执行指

令所需的数据。

● A monitor, which looks like a television screen, is used to display text and

graphics.

●显示器看起来像一个电视屏幕,常用来显示文本,图形。

● A storage medium is the physical materials on which items are kept.

●存储介质是一种能使内容被保存的物质材料,通常使用的存储介质是磁盘。

●Storage devices can function as sources of input and output.

●存储设备能作为输入和输出源使用。

● A storage device transfers data, instructions and information from memory to a

storage medium—a process called writing—it functions as an output source. 存储设备从内存往存储介质中传输数据,指令和信息时,这个过程我们称之为写,它的功能就是作为输出源。

● A storage device transfers data, instructions and information from a storage

medium to memory—a process called reading —it functions as an input source.

存储设备每次从存储介质往内存中传输数据,指令和信息时,这个过程我们称之为读,它的功能就是作为输入源。

●The size of a storage device is measured by the number of bytes it can hold.

●存储设备的大小是用它能容纳的字节的数目来衡量。

●The system unit is a box-like case made of metal or plastic that houses the

computer electronic circuitry(电路). 系统单元是一个盒状的金属或塑料箱,内有计算机电子电路。

●Two main components on the motherboard are the central processing unit (CPU)

and memory. 在母板上有两个主要的部件:中央处理器和内存储器。

●Some computer components, such as the processor and memory resided the

system unit; that is, they are internal. 有些计算机部件如处理器和内存,常驻在系统单元内。

●Communication describes a process in which one computer transfers data,

instructions and information to another computer.

●通信是描述计算机之间传输数据,指令和信息的一个处理过程。

●E-mail is the exchange of text messages and computer files via a communications

network. E-mail通过通信网络来进行文本信息和计算机文化的交换。

●An important aspect of communications is channel, which is the communications

path between two devices. 通信的一个重要方面就是通道,是指两个通信设备之间的通信路径。

● A communications channel is composed of one or more transmission media.

●一个信道是由一种或多种传输介质组成的。

●Broadcast radio is a wireless transmission medium that distributes radio signals

through the air over long distances such as between cities, regions, and countries.

●广播无线电是一种无线传输介质,通过空气在一个长距离的范围上传播无线

电信号,比如在两个城市,地区和国家之间传播无线电信号。

●Microwaves are radio waves that provide high-speed signal transmission.

●微波是一种提供高速信号传输的无线电波。

●Some types of communication media can transmit only one signal at a time,

called baseband transmission, while others can transmit multiple signal at

simultaneously(同时地), called broadband transmission.

●这些介质中的有些类型只能一次传输一路信号,称之为基带传输,而其他类

型的则能同时传输多路信号,称之为宽带传输。

● A local area network is a network that connects computers in a limited

geographical area.

●局域网就是在有限的地理范围内连接许多计算机的一个网络。

●System software consists of the programs that control the operations of the

computer and its devices. 系统软件由各种程序组成,这些程序控制对计算机及其外设的操作。

●An operating system is a set of programs containing instructions that coordinate

all of the activities among computer hardware resources.

●操作系统是各种程序的集合。这些程序中包含用于协调计算机硬件资源的指

令。

●An operating system also contains instructions that allow you to run application

software.

●操作系统也包含允许应用软件运行的指令。

● A user interface is the part of the software with which you interact.

●用户界面是你用来和计算机互动的那部分软件。

● A computer also can hold data and information for future use in an area called

storage.

●一个电脑也称之为外部存储器,它在一个域上保存数据和信息以备后用。● A database management system is a software program or set of programs

designed to control access to the database and manage the data resources

efficiently(有效地).

●数据库管理系统是一个软件系统,用来有效地控制对数据库的访问和管理数

据资源。

●Ⅲ.Translation.翻译(30分)

●Translate the following sentences into Chinese.(将下列句子翻译成汉语。共

20分)

?There are several applications called Web browsers that make it easy to

access the World Wide Web,two of the most popular being Netscape

Navigator and Mierosoh's Internet Explorer.

?SQL Server is designed to allow thousands of users to access the database at

the same time and is a true client/server database system。

?During the last few years,it has been realized that maintenance of programs

is more expensive than development,so reading of programs by humans is as

important as writing them。

?Some applications,such as Word,allow for several windows in a special

mode called MDI in which you can open multiple documents within the same

application.

●Translate the following paragraph into Chinese.(将下段文章翻译成汉语。

共10分)

●Over the last few decades there has been a tremendous growth in information

technology and its impact on everyday life。Complex software systems have

become critical to the operation of many systems in areas such as banking,

communications,manufacturing,power generation,and transportation.Progress in computer science and accumulated experience with industrial production of software have led to the emergence of software engineering as a separate

discipline.The software engineering discipline has been defined as“the

application of systematic,disciplined,quantifiable approaches to the

development,operation,and maintenance of software.”that is,the application of engineering to software.

●Translate the following sentences into Chinese.(将下列句子翻译成汉语。共

20分,每题5分)

?有一些叫做网络浏览器的应用软件,使用它能够很容易的访问万维网,

其中两个较流行的是NetscapeNavigator和Microsoft’sInternetExplorer.

?SQLServer用于允许成千上万的用户同时访问数据库,是一个真正的客

户端/服务器端的数据库系统。

?在最近的几年,人们已经意识到程序的维护比开发更昂贵,因此阅读程

序同写程序同样的重要。

?一些应用软件,例如Word,允许几个窗口同时在一个叫做MDI(多文档

界面)的模式下存在,你能够在一个软件中打开多个文档。

●Translate the following paragraphin to Chinese.(将下段文章翻译成汉语。

共10分)

●在过去的几十年间,信息技术有了巨大的发展,并且影响着我们每天的生活。复杂的软

件系统已经成为许多领域的关键,如银行,通信,制造业,电力,交通等。随着计算机科学的进步和工业生产经验的积累,导致软件工程作为一个独立的标准出现。软件工程规范已经被定义为“应用系统的、规范的、量化的方法开发、操作和维护软件。”也就是说,使用工程的方法开发软件。

相关主题