搜档网
当前位置:搜档网 › 《墨子》原文及译文

《墨子》原文及译文

《墨子》原文及译文
《墨子》原文及译文

墨子》原文及译文

墨子》墨子亲士【原文】入国〔1〕而不存其士,则

亡国矣。见贤而不急,则缓〔2〕其君矣。非贤无急,非士无与虑国。缓贤忘士,而能以其国存者,未曾有也。昔者文

公出走而正天下〔3〕;桓公〔4〕去国而霸诸侯;越王勾践

遇吴王之丑而尚摄中国之贤君〔5〕。子之能达名成功于天

也,皆于其国抑〔6〕而大丑也。太上〔7〕无败,其次败而有以成,此之谓用民。【注解】〔1〕入国:治理国家。

缓:怠慢,耽误。〔3〕文公:晋文公,名重耳。春秋时晋国的国君。出走:逃亡。〔4〕桓公:齐桓公,名小白。春秋时

齐国国君。〔5〕遇:遭遇,遭受。吴王:名夫差。春秋时吴的。【译文】治理国家,如果不体恤爱护有才能的人,那么国家就会灭亡。看到贤能的人不立即亲近,那么这是对国君的怠慢。没有贤才就不能应付急难,没有士人就无法考虑国家大事。怠慢贤才,忘记士人,而能够使国家长治久安的,从来不会有这样的事。从前晋文公重耳逃亡国外,而后匡正天下;齐桓公离开国家,而后称霸于诸侯;越王勾践遭遇吴王夫差灭国的耻辱,而后成为震慑中原诸侯国的贤君。三人之所以能够扬名天下,取得成功,都是由于对治理国家能够忍耐奇耻大辱。最好的是不要失败,其次失败了而能够成功,这叫做善于用人。【原文】吾闻之曰:'非无安居也,我无安心也;非无足〔1〕财也,我无足心也'。是故君子自难而易

国国君。摄:震慑。〔6〕抑:容忍,忍耐。7〕太上:最好彼,众人自易而难彼。君子进不败〔2〕其志,内〔3〕究其情;虽杂庸民,终无怨心,彼有自信者也。是故为其所难者,必得其所欲焉;未闻为其所欲,而免其所恶者也。是故逼臣

4〕伤君,谄下伤上。君必有弗弗之臣〔 5 〕,上必有谘谘之下〔6〕,分议者延延〔7〕,而支苟〔8〕者詻詻,焉可以长

生保国。【注解】〔1〕足:充足,满足。〔2〕败:衰败,丧

失。〔3〕内:退。〔4〕逼臣:宠爱的臣子。〔5〕弗弗之臣:直言进谏的臣子。〔6〕谘谘(Z izi)之下:敢于争辩的臣子。〔7〕

分议:争议,议论。延延:不停止。〔8〕支苟:意见分歧。

译文】我听说:'不是没有安定的住所,而是自己没有安定的心;不是没有满足的财物,而是自己没有满足的心'。因此,君子自己承担艰难,将容易的事让给别人;大多数人自己承担容易的事,将艰难推给别人。君子受重用时不丧失自己的志向,被贬退时深入自我反省;即使夹杂在一般人之中,最终也无怨恨之心,那是因为君子很自信。因此,去做艰难之事,一定得以实现自己的愿望;没有听说只做想要做的,而能避免所厌恶的。因此,被宠爱的臣子会伤害国君,谄媚的臣下会伤害君上。国君一定要有直言进谏的臣子,君上必须有敢于争辩的臣下,议论国事的人不停止,意见分歧的人辩论不休,才可以长久保存国家。【原文】臣下重〔1〕其爵位

而不言,近臣则喑〔 2〕,远臣则吟〔 3〕,怨结于民心。谄谀

之士邪?杀其身而丧天下。故曰:归〔 6〕国宝,不若献贤 而进

士。 【注解】 〔 1 〕重:重视,看重。 〔2〕喑:沉默。〔3〕

吟:感叹,叹息。 〔 4〕善议:正确的建议。 〔 5〕以:因为。

6〕归:通'馈',赠送。【译文】 臣下看重名爵官位而不说话,

近旁的臣子就沉默无语,远方的臣子就感慨叹息,人民的心 中就会

产生怨恨。谄谀的臣子在国君身侧,正确的建议被堵 塞,那么国家

就会危险了。夏桀和商纣王不是因为失去天下 的贤士吗?因而遭到

杀身之祸而丧失了天下。所以说:赠送 国宝,不如举荐贤能,接纳

士人。 【原文】今有五锥,此其 铦〔 1〕,铦者必先挫〔 2〕。有

五刀,此其错〔 3〕,错者必先 靡。是以甘井近竭,招木〔 4〕近

伐,灵龟近灼〔 5〕,神蛇 近暴〔 6〕。是故比干〔 7〕之殪,其

抗〔 8〕也;孟贲〔 9〕

之杀,其勇也;西施之沉,其美也;吴起〔

10〕之裂,其事 〔1〕铦(Xi m):锋利。〔2〕挫:受损,折断。〔3〕错:磨砺。

4 〕招木:高大的树木。 〔 5〕灼:烧。古人用火烧龟甲,

依其裂纹占卜。 〔 6〕暴:同 '曝',曝晒。〔 7〕比干:商代人,

因敢于进谏遭受商纣王杀害。 〔 8〕抗:刚强,正直。 贲:战国时卫国勇士,后被秦所杀。 〔 4〕吴起:战国时军事

家,因为进行变革,遭到楚国贵族的杀害。 【译文】现在有 在侧,善议〔 4〕障塞,则国危矣。桀纣不以〔

5〕其无天下

也。故彼人者,寡不死其所长。故曰:太盛难守也。

注解】 9〕孟

五把锥子,这一把锋利,锋利必定先折断。有五把刀子,这

把是经过磨砺的,磨砺过的刀子必定先损坏。因此,甘甜的井水容易枯竭,高大的树木容易受到砍伐,灵异的龟容易受到烧灼,神奇的蛇容易受到曝晒。因此比干之所以被杀害,是由于性格刚直;孟贲之所以被杀害,是由于勇猛过人;西施之所以被沉于水,是由于美貌绝伦;吴起之所以遭受裂刑,是由于进行变革。所以,世上之人很少不死于他的特长,因此说:过于强盛是很难保持的。【原文】故虽有贤君〔1〕,不爱无功之臣;虽有慈父,不爱无益之子。是故不胜其任而

处其位,非此位之人也;不胜其爵而处其禄〔2〕令,非此禄之主也。良弓难张,然可以及高入深〔3〕;良马难乘,然可以任重致远;良才难令〔4〕,然可以致君见尊。是故江河

不恶〔5〕小谷之满己也,故能大。圣人者,事无辞也,物

无违也,故能为天下器〔6〕。是故江河之水,源之水也;

千镒〔7〕之裘,非狐之白也。夫恶有同方不取,而取同

己者乎?盖非兼王〔8〕之道也!是故天地不昭昭〔9〕,大

水不潦潦〔10〕,大火不燎燎〔11〕,王德不尧尧〔12〕若乃是故溪陕者速涸〔14〕,逝〔15〕浅者速竭,墝埆者其地不育。王者淳泽,不出宫中,则不能流〔16〕国矣。【注解】〔1〕贤君:贤明的君主。〔2〕禄:俸禄。〔3〕及高入深:射到高处和远处。〔4〕难令:难以驱使。〔5〕恶:厌恶。〔6〕器:人材。〔7〕镒(y i):古代重量单位。二十两或二十四两黄金

千人之长也,其直如矢,其平如砥,不足以覆〔13〕万物。

为一镒。〔8〕兼王:以兼爱而统一天下。〔9〕昭昭:明亮。

10〕潦潦:水势盛大的样子。〔11〕燎燎:火势盛大的样

子。〔12〕尧尧:德行高尚的样子。〔13〕覆:覆盖,包容。

14〕涸:干涸。〔15〕逝:河流。〔16〕流:流传,传播。

译文】所以即便有贤明的君主,也不会爱没有功业的臣子;即便

有慈爱的父亲,也不会爱没有用处的儿子。因此,不胜任某事却处在这样的位置,不是这个位置的人选;不胜任爵位却享受俸禄,不是这个禄位的主人。良好的弓难以张开,然而可以射到高处或远处;良马难以驾驭,然而可以驮负重物到达远方;优良的人才难以驱使,却可以帮助君主并使他受到尊重。因此,江河不厌恶小河流满自己,所以能称得上广大。圣人勇于承担天下重任,顺应事物的天理,所以能成为治理天下的才器。因此,江河之水并非只有一个源流;贵重的皮衣,并非撷取了一只狐狸的腋下之皮。哪里有不采纳同道之人的意见,而只采纳与自己心意相同的人的意见呢?这大概不是以兼爱之道而统一天下吧!因此天地不是长久明亮,大水不是长久盛大,大火不是长久燃烧,王德不会长久高洁。处于千人之上的长官,其为政若正直如箭矢,平直如磨刀石,便不足以包容万物。因此狭窄的溪流很快干涸,浅小的河流很快枯竭,贫瘠的土地难以长育五谷。王者有淳厚的恩泽,如不走出宫中,他的恩泽就不能传遍整个国家。【评

析】本篇重点论述了国君知人善任,亲近贤才的重要性,认为亲近贤才是关系到国家生死存亡的大事,并指出国君应当摒弃谄媚之徒,允许臣子提出不同意见,进行广泛争辩。只有广开言路,才能接受善议,以得民心。同时,本篇还认为作为圣人,必须有广阔的胸怀,善于容物容人,顺应事物发展的客观规律,去解决实际问题,以将王者之德从宫中流布民间,遍施天下。墨子修身【原文】君子战虽有陈〔1〕,而勇为本〔2〕焉;丧虽有礼,而哀为本焉;士虽有学,而行

3〕为本焉。是故置本不安者,无务〔4〕丰末;近者不亲,

无务求远;亲戚不附,无务外交;事无终始,无务多业;举物而暗〔5〕,无务博闻。【注解】〔1〕陈:同'阵'。〔2〕本:本质,根本。〔3〕行:品行,德行。〔4〕无务:不去做。〔5〕暗:暗昧,不明。【译文】君子作战虽然有队形阵法,但勇敢是根本;举办丧事虽然有礼节仪式,但哀痛是根本;士人虽然有学问知识,但行为是根本。因此,根本不能树立牢固,不必去追求枝叶丰茂;近邻不亲善,不要去追求远处的朋友;连亲戚都不依附,不要去从事外交;一件事也不能有终有始,就不必操持多种行业;一种事物也不明白,就不要追求博闻

强记。【原文】是故先王之治天下也,必察迩来远〔1〕,君子察迩而迩修者也。见不修行见毁〔2〕而反之身者也,此以怨省〔3〕而行修矣。谮慝〔4〕之言,无入之耳;批扞〔5〕之声,

无出之口;杀伤人之孩,无存之心。虽有诋讦之民,

无所依〔6〕矣。【注解】〔1〕察迩:明察左右。来远:招徕远方。来,同'徕'。〔2〕毁:毁谤。〔3〕省:减少。〔4〕谮慝(z en te):诬谄诋毁。〔5〕批扞(h cn):批驳漫骂。〔6〕依:凭

依。【译文】因此,先王治理天下,必定明察左右,招徕远方的人。君子明察左右也必定能达到修行的目的。君子被不具有修行的人所诋毁,却能反躬自省,这样别人的怨恨减少,自己的德行得到了修正。诬陷诋毁的话,不入自己的耳朵;批驳谩骂的声音,不从自己嘴里说出;杀伐伤害人家孩子的想法,不存在于心中。即使有诋毁攻讦的人,也会无所凭依。

原文】故君子力〔1〕事日强,愿欲〔2〕日逾,设壮〔3〕日盛。君子之道也:贫则见〔4〕廉,富则见义,生则见爱,死则见哀;四行者不可虚假,反之身者也。藏于心者,无以竭爱;动于身者,无以竭〔5〕恭;出于口者,无以竭驯。

畅之四支〔6〕,接之肌肤,华发隳颠〔7〕,而犹弗舍〔8〕者,其唯圣人乎!【注解】〔1〕力:努力,尽力。〔2〕愿欲:

3〕设壮:建树。〔4〕见:表现,显示。〔5〕

竭:竭尽。〔6〕四支:四肢。支,同。肢'。〔7〕华发:头发苍白。隳(hu I)颠:秃顶。〔8〕弗舍:不舍弃。【译文】所以君子努力做事,日渐强盛,愿望日渐远大,建树日渐宏伟。

君子的修身之道:贫穷之时显示出廉洁,富裕之时显示出道义,对于生者显示仁爱,对于死者显示哀痛;这四种德行不能掺有虚假,经常要反省自己。隐藏于心中的是不竭尽的仁

爱;言谈举动是不竭尽的恭敬有礼; 说出的话永远那样合理。

这种德行贯穿于身体四肢, 渗透了肌肤, 直到头发花白秃顶, 都不会舍弃,大概只有圣人可以做到吧! 【原文】志不强者 智不达

〔 1〕,言不信者行不果;据财〔 2〕不能以分人者, 不足与友;守道不笃〔 3〕,遍物〔 4〕不博,辩〔 5〕是非不

察者,不足与游。本不固者末必几〔 6〕,雄而不修者,其后 必惰〔 7〕,原〔 8〕浊者流不清,行不信者名必耗〔 不徒

生而誉不自长。 功成名遂, 名誉不可虚假, 反之身者

也。

务言〔 10〕而缓行,虽辩必不听。多力而伐〔 11 〕功,虽劳 必不图。慧者心辩而不繁说,多力而不伐功,此以名誉扬天

。言无务为多而务为智,无务为文〔 12 〕而务为察。故彼 智无

察,在身而惰,反其路者也。善〔 13〕无主于心者不留, 行莫辩于身者不立;名不可简〔 14〕而成也,誉不可巧而立

也,君子以身戴〔 15〕行者也。思利寻焉,忘名忽焉,可以

达。〔 2〕据财:占有财富。 〔 3〕笃:笃信,专一。 〔 4〕遍

物:

意志不坚强的人智力不会通达,不遵守信诺的人行动不会实 现;占有财富不能分给别人的,不足以交朋友;守道不坚定

9〕。名 为士于天下者, 未尝有也。 【注解】〔 1 〕智不达:智力不通

阅历事物。〔5〕辩:辨别。辩,同 '辨'。〔6〕几:危险。〔7〕 惰:怠惰。〔8〕原:同 '源',源流。 〔9〕耗(h co):失去。〔10〕 务言:专注言语。 〔 11 〕伐:夸耀。 12 〕文:文采。 〔 13 〕 善:善行。〔 14〕简:简单,轻易。

15〕戴:同 '载' 。【译文】

相关主题