搜档网
当前位置:搜档网 › 翻译专业化要素视角下的英语翻译人才培养策略-最新教育资料

翻译专业化要素视角下的英语翻译人才培养策略-最新教育资料

翻译专业化要素视角下的英语翻译人才培养策略-最新教育资料
翻译专业化要素视角下的英语翻译人才培养策略-最新教育资料

翻译专业化要素视角下的英语翻译人才培养策略

一、引言

翻译一种语言运作,也是翻译者基于对作品原意的理解,加工创作的过程。其水平高低和专业程度是无数据作为参考标准的。但是,这并不意味着翻译水平是不能评价的。英国批判家阿诺德曾说:“如果可能,那么翻译应当做到使读者完全忘记他读的是一篇翻译文,而发生错觉地以为他读的是一篇原作。”可以看到,翻译的水准就是根据信息使用者自身的感知效果来衡定的。而站在人才培养的角度,我们可以从英语翻译专业度的本质因素和过程因素两个视角思考合适的人才培养策略。

二、从评价英语翻译专业程度的本质因素分析人才培养策略

首先,英语翻译专业程度的本质因素可以从以下3个角度分析:

(一)意思表示因素

它是最基本的考察翻译专业性的因素。一篇文章无论润色效果如何,如果连表述的基本信息、名词解释或场景都没能表述出来就直接跳过冗杂难理解的部分,用译者自己勾勒的相似场景对原文进行重绘,那么这就导致翻译出的基本信息和原文严重不符,这可称为自行创作,而非翻译。显然,这会严重拉低翻译的可信度。

(二)语句结构因素

它指的是译文字里行间所呈现的结构好坏。翻译不是纯粹的逐字逐词转换,而是要将原文的逻辑架构分层次地体现出来。比如,翻译就像把电视拆卸重装的过程。组装时需要保证重要配件重装过程中还原,与其他的部件链接得当,尽可能在重新建构过程中还原组装成品的全部基本功能。这需要译者首先对文章的语势变化,诸如转折、递进等进行相应的准确解读,实现逻辑架构,这些有助于把握文章连贯性的关键点和情感意图的体现点。

具体来讲,语句结构良好与否主要靠衔接和连贯两个效果来体现:

译者对源语和译入语的衔接手段需要丰富的应用经验。由于不同语言的衔接词使用方式和习惯各有异同,为了能更好地将衔接方式恰到好处地应用于译文中,不可避免地会应用衔接方式的特殊变换技巧。

而连贯程度则侧重概念、逻辑上的融合。它将词语连成句子,形成句群,进而为更丰富的语义结构进行服务,意图将所需表达的概念进行有机串联,以达到表述明晰的基本效果。由于读者浏览语篇实际是在对语言符号进行破译,所以必须依靠大脑里已储存的相关语言应用经验,主动参与对语言信息的认知过程。所以,对于语篇连贯程度的评价,是基于读者群体的语言应用习惯而言的。比如说,在英文中连续使用转折语势不影响源文句群的表现效果,但是翻译成中文就会出现句式转换不到位,产生貌合神离的效果,进而影响读者即时情感体验。

(三)意图再现因素

它是翻译水平高低的关键性因素,甚至直接决定翻译工作的价值性。比如,尽管译文语言优美,结构通畅,但只要违背原文的写作目的,那么该翻译自身就是无甚价值的。有些翻译甚至会产生负面的效果,比如会给商务信函接收方、律师、小说读者带来误导以及理解上的障碍。这就要求翻译需对作者的写作意图进行反复揣摩,通过不同语言转换,尽可能地准确再现出作者原本的写作意图。

为了尽力实现这一点,译者需要做很多的准备工作。例如,翻译某部西方的小说,首先需要多次通读原文,结合作者所处的年代、历史背景以及生平事迹,对写作目的进行揣摩。在解读小说的精神内涵和挖掘情感张力的过程中,对作者生活进行实地考察,对其创作环境进行心灵的嵌入式体验,这样能更贴切地感受作者的真实写作情景,减少情感丢失。从哲学角度来讲,译者们翻译时是不可能完全感受作者的情感。因此,他们只能根据自己的认知,不同程度地把握作者的情感倾向和变化。

人才培养策略:由于当今社会对翻译实用性要求日趋提高,传统的以文学翻译为基础翻译教学已经不能满足需求。同时,上述三个角度要求作者要有较高的对原文的知识背景和整体思想以及逻辑的把握能力。因此,专业翻译教学注重行业与语言的交叉,如术语管理、客户服务和界面设计等。与文学翻译相同,行业专业翻译同样需要为受训者营造浓厚的行业氛围,让他们身处

其中,高强度地接触该领域的各种行业语境,在语言结构连贯的基础上突显文件用途,提高专业化程度。

三、从影响翻译程度的过程因素分析人才培养策略

(一)文化差异因素

语言具有不可替代的文化承载力,它记载了民族的所有文化历史轨迹,其包括了理解和习惯、宗教精神和区域的文化变异等复杂因素。比如,英语的文化基础源自英国,而且受到罗马文化和基督教的文化影响很深。一名专业的译者作为原作信息的最初接受者,就需要具备最起码的文化区别认识基础,努力具备原作读者群所掌握的语境信息。

与文化背景关联实质上就构成了所谓的文化语境,而任何语篇都是在一定文化背景之下生成的。它必须依托相应的文化背景而存在。文化背景在语篇中通过语言的形式反映出来,我们称之为文化成分,其中主要分成形式、意义和分布三要素。不同语篇类型中所包含的文化成分其实是有很大差异的。一般说来,文学作品能够集中体现出其所在文化语境的文化个性。而科技语篇中体现更多的应该是各种文化的共性了。

所以,译者不可避免地出现翻译偏差的情形,这是因为对源语文化知识了解不足,难以把握作者情感倾向。这就要求译者通过查阅,对相关的知识进行了解,然后以恰当的方式提供更易于理解的文化语境。

(二)文章用途因素翻译的本质作用就是选择恰当

的文字符号去激活译语汇入区域读者的认知框架和思维体系。但其用途各异,比如辞典的翻译、商务信函的翻译、一篇法律规章制度的翻译、一部英文小说的翻译。同时,这些应用文体范式也不尽相同。比如同一句话“The law is fair, with irreconcilable forces”直接翻译就是法律是公正的,具有不可调和的力量。这同一语句在小说中可以借助环境的依托,改变词汇的字面表示,甚至省译,而是通过情感信息点到为止地带出即可。在法律规章制度中,为了强调文体的用意和规范性,就要求语言翻译体现出义正辞严的情感暗示,让读者能充分感受到这句话背后的力量和基本立场。而在一篇商务信函中,如果出现了这个句子,翻译成中文时可能就是为了给更为严肃的一些事实细节做出情感铺垫,也即句子本身的作用是辅助的,那么翻译时候就要考虑到译文的情感辅助作用。

(三)译者自身因素

译者很大程度决定了译文的最后质量和使用价值。所以,其自身综合翻译素养的高低是很关键的。同时,翻译涉及到几个重要的因素,第一个是翻译的动机,这决定了翻译时候的态度;第二个是自身的理解力问题,这决定了和原文意思表示的契合度;第三个就是情景再现能力的客观限制。

关于第一点,不同译者有不同的翻译动机。客观而言,有的翻译属于商业运作,这种翻译坦言而论是较为苍白的一种方式,由于翻译的出发点与译者本身没有太多的关联度,只是纯粹的利

益导向,为了保证翻译者自身的利益最大化,那么就会导致翻译结果不尽人意,大多只能满足最基本的翻译要求。有的翻译是属于情感创作,这种情况往往是译者对某一篇文章有自己独到的情感体验,和作者有某种共鸣,然后有兴趣通过翻译工作加入自己的理解,进行一定程度上的再创作。这种翻译显然较上文提到的商业翻译更有“格调”,虽然不能仅通过这一层因素来论断同一语篇的翻译效果,但是对于那些感情成分丰富而复杂的语篇,比如某部叙事小说,显然糅杂进译者自身情感要素的译文更具有可读性和研究性。

关于第二点,作者自身的理解力实际上是有很大差距的。文字符号不同于数字符号,数字符号承载的信息是一种逻辑上的秩序,是客观不变的。比如“1+1=2”这个信息表述对于任何人而言,其理解应该是一致的。而文字符号所承载的信息,其解读过程是高度依赖人们自身的情感体验的。比如“漂亮”这个形容词对于不同国度、年龄、性别、文化层次的人的理解就颇为不同。人们对这种体验不同,导致理解上就是动态变化的过程,同一个人看同一篇文章,时间序列因素也会对其产生影响。所以对于某一语篇,特定的译者翻译时必然依赖自身的语篇理解力,这种理解力受制于作者自身的生活环境和文化积淀。就拿同一个译者而言,翻译同一篇英文小说,在对作者出生地和创作地感受前后,所产生的翻译效果肯定是不一样的。感受以前,只能根据自身以往的生活场景和经验去映射作者的类似环境,并产生感情的契合

点,而文化差异越大,这种文化疏离感越强,契合点就越不容易找得准确,仅靠生硬地想象,就有可能提取不出作者深层次的写作意图;而在感受以后,就可能相对容易地找到这些契合点,更好地体会作者所处的创作环境。

关于第三点,译者情景再现能力的限制会降低译文的情感效果。这种情况可以解释为,译者可能已经很深入地感悟出作者的写作动机,把握清楚了感情走向,体会到作者文章表达中的种种情愫,但由于不同国家的语言信息转换是个精妙的过程,同样的意思用另一种语言很难理想地表达出客观语境的感情信息,这种通过另一种语言进行场景再现的能力受制于译者自身的语言功底和修为。

人才培养策略:从翻译过程因素的三个角度来看,高校应加强实践教学环节的课“企业+学校”的人才培养模式。值得注意的是,目前我国翻译专业的师资大多来源于英语专业,缺乏专业性的行业知识。因此,未来行业专业翻译人才培养应以实践为导向,建立完善的实训设备。在外事、外贸、企业、旅游和学校等部门参与翻译和管理等具体工作。这不仅为学生培养了行业氛围,同时历练了他们在实际翻译工作中的意图理解和再现能力。

四、从过程因素与本质因素之间的作用机理分析人才培养策略

(一)本质因素可以引导翻译的过程

本质因素可以说是一个翻译效果评价的标杆,起着基本的指

示作用,旨在时刻提醒翻译工作虽然是一个译者的创作过程,必须体现出翻译工作的最基础理念和价值。只有极尽可能地贴近作者的真实写作意图,才能够站在作者的立场,展现出作者的意思,而绝不能偏离翻译的本质。

无论是意思表示因素,还是语句结构因素和意图再现因素,其立场均是围绕着作者和原作而言的,如果翻译不能够对此三点都做到心中有数,比如仅仅考虑语言结构因素,进行逐字逐词地翻译和润色,那么有可能表面看来是一篇不错的译文,但是偏离了原作的写作初衷,没起到原作所包含的特殊功用,而导致实质性丧失翻译的本质功能。因此,这三点标准是相互兼顾并联系着的,理论而言,译者只有依靠自身的悟性,对语篇的翻译基本规则保持着谨慎的态度,才能逐步走向专业化。

(二)过程因素直接决定翻译的效果

过程因素是导致译文最终落成效果的关键。过程因素是对评价本质因素的反映,比如要想最后达到符合作者原意这个标准,就要求译者在翻译过程中兼顾各种文化因素、用途因素、以及自身因素所带来的差异,译前对这三点因素有所认知和把握,做好充分的准备工作,才可能提高译文的最终质量,贴近翻译的最高标准。由此可见,一篇译文的翻译效果是由过程决定的,而评判的因素都是针对落成后的译文而言的。评价的本质因素和翻译的过程因素,两者相互映射,前者是对翻译的专业化给出标准,后者是为了达到这个标准,其过程中所涉及到的变量因素。

人才培养策略:本质因素与过程因素的相互作用最终影响翻译效果的输出。而归根结底,两者强调的正是语言基本功、逻辑组织能力以及理解输出的结合。因此,在教学中“教师讲授→阅读翻译→案例分析→分组讨论→总结”应成为创新实践研讨式教学的必备流程。在只是理论体系上强调案例分析的重要性,培养逻辑思维与主观能动性。最终让学生成为自身寻找问题与解决办法的主体。

五、结语

评价英语翻译专业性程度的是本质因素。其中,意思表示因素是针对语篇译文同原作之间的内容信息的相似度、准确度而言,语言结构因素是针对文章的逻辑架构和词句功能而言,意图再现因素是根据原作的初衷和文章的整体功能而言。因此,从人才培养的角度来说,一方面,行业知识与语言的结合将成为未来高校课程制定的主要发展方向。另一方面,企校联合培养形成的行业氛围将对当今翻译实用性起到至关重要的作用。最后,从课堂模式角度,教师不仅要提高自身行业素质,而且要善于利用案例进行引导,充分培养学生主观能动性和思维能力,自我寻找答案。

各专业的英文翻译

哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws

教育技术学专业英语第六章翻译

第六章 section B 布鲁姆的教育目标分类法 到今天为止,我们可以理直气壮地声称我们的教学目标比较准确地描述了教学所指向的目的。它们在学习和教学中占有重要的作用。 当制定教学目标,提供教学和评价学生成绩时,把存在的不同的标准或学习的结果记在脑中是重要的,把不同标准和结果区分开是重要的,如果教师没有意识到不同的学习的标准,他们很可能专注于一个水平上而忽略其他的。例如,一个教师可能会教大量的事实信息,但从不会抽出时间教学生应用和综合信息,或许一个教师会教更高水平的思考技巧而没有意识到这些技巧必须融入这些更高端技巧的基本技巧的事先学习。 布鲁姆的教育目标分类在认知能力层面上是最著名的,这种分类是等级鲜明的。也就是说,学习者必须先掌握较低层次的目标,在这些目标的基础上通过构建知识达到更高层次的目标,以下是分类的内容: 1、知道(回忆已知的学习知识) 2、领会(把握所学材料的意义) 3、应用(在具体情境中运用知识) 4、分析(把知识分成若干块) 5、综合(把各部分连起来形成整体) 6、评价(按给定的要求通过具体标准评价产品的价值)

知道或知识(回忆信息)代表了布鲁姆分类中的最低层次。它最低是就它最先出现而言的——它为所有高层次的认知活动提供了基础。只有能够对信息进行回忆,学习者才能进入领会这个层次(对信息进行解释)。第三个层次是应用,指的是在新的或者现实情况中运用知识或原理,在这个层次的学习者通过运用前一层次所理解的信息来解决实际问题。第四个层次是分析——将复杂的信息分解成简单的部分,当然,这些简单的部分已经在分类中的前几个层次中得到了解。第五个层次是综合,包括通过整合低层次中的了解到的信息创造出以前不存在的东西。评价是布鲁姆教育目标等级中的最高层次,包括做出一些判断,这些判断基于前几个层次所学习到的根据指定的标准比较某种产品。 这种分类方法的主要价值可以分为两层意思: (1)它可以激发教师帮助学生获得各种不同层次的技能,通过首先确保掌握较低层次的目标来为掌握较高层次的目标铺设适当的基础。 (2)它为发展评价学生各层次学习绩效的测量策略提供了一个基础。 Section C 杰罗姆·布鲁纳的发现学习理论什么是发现学习? 发现学习是一种以质疑为基础的建构主义的学习理论,这种学习发生在问题求解的情况中,在这种情况下,学习者利用他或她过去的经验和现存的知识去探索将要学习的事实和新真理。学生通过探索和

翻译资料英语

FINANCIAL INNOV ATION Like other industries, the financial industry is in business to earn profits by selling its products. If a soap company perceives that there is a need in the marketplace for a laundry detergent with fabric softener, it develops a product to fit the need .Similarly, in order to maximize their profits, financial institutions develop new products to satisfy their own needs as well as those of their customers; in other words, innovation-which can be extremely beneficial to the economy-is driven by the desire to get (or stay) rich. This view of the innovation process leads to the following simple analysis: A chance in the financial institutions for innovations that are likely to be profitable. Starting in the 1960s, individuals and financial institutions operating in financial markets were confronted with drastic changes in the economic environment: Inflation and interest rates climbed sharply and became hard to predict, a situation that changed demand conditions in financial markets. Computer technology advanced rapidly, which changed supply conditions. In addition, financial regulations became especially inconvenient. Banking institution discovers many old ways of doing business being able to not have earned money again; they provide the masses finance with service and financial products sale neither well. Many financial intermediary is discovered they have no way to raise having arrived at a fund, but these self that will not a suspense of business right away with original tradition finance implement. For existing under new economy environment, research and development puts up banking institution be obliged to being able to satisfy customer need moreover the new product being able to gain a profit of and serving, this process is called financial engineering. In their case, necessity was the mother of innovation. Our discussion of why financial innovation occurs suggests that there are three basic types of financial innovations: Escapism to responding to needing condition change, to the small advantages supplying with condition change and to controlling. We have had one now understandable that banking institution is innovative for instance the cause institutions, let’s look at examples of how financial institutions in their search for profits have produced financial innovations of the three basic types. 1

大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策

大学英语翻译课堂教学存在的问题以及对策 【摘要】自翻译成为一门独立的学科以来,翻译教学的重要性越来越受到重视。但在大学英语翻译课堂中仍然存在一些问题,导致翻译教学效果不佳,学生的翻译水平有限。本文探讨了大学英语翻译教学的现状和存在的问题,以及如何采取必要措施,切实提高学生的翻译能力,为社会、市场输出更多符合需求的翻译人才。 【关键词】大学英语翻译教学问题 1.大学英语翻译教学的现状及存在问题 随着经济的全球化以及对外交流的进一步扩大,翻译能力的重要性得到进一步的凸显。而翻译成为一个正式的学科,也极大地推动了翻译教学的发展。根据国家教委颁发的《大学英语教学大纲》,对学生英语翻译能力的要求指能借助词典,将难度略低于课文的英语短文翻译成汉语,能达到基本的翻译要求,译速为每小时300个英语单词。但目前的翻译教学还存在很多问题,使达到这个目标有一定困难,亟待解决。 1.1教师定位不准确,与学生的互动和交流有待加强 翻译是一门注重实践的学科,学生需要大量的练习才能磨练出翻译水平,而在练习的过程中,翻译的技巧起着指导

性的作用。因此,教师在翻译课堂上更像是一个指路人,而并不是掌控课堂所有话语权的主导者。教师给予翻译技巧、翻译案例、应对方法,同时给学生的翻译实践做出反馈。而如果教师不给予学生一定的主动性,和学生的互动不够的话,势必会背离翻译教学的目标。 1.2 过分依赖多媒体技术 多媒体教学由教师、学生、教学内容与多媒体构成,其本质于传统课堂相同,只是加入了多媒体的手段。多媒体教学拥有很多传统的课堂教学模式没有的优势,但是这并不代表教师要完全摒弃传统的教学模式。然而,在实际操作过程中,很多教师过分依赖多媒体技术,却忽略了传统的教学模式的使用,结果不但没有提升教学质量,反而降低教学质量。在传统的教学环境下,教师撰写教案,在课堂上以板书的形式为学生讲解教学重点以及难点。多媒体环境下,教师为了节省板书的时间,采用PPT课件的形式进行教学。但如果完全依赖于教学课件,整节课堂不进行任何板书或只有少量板书,一味借助PPT进行讲解,教学效果便会大打折扣。更有甚者,一旦停电或者多媒体设备出现故障,便无法正常完成教学内容的讲解。 1.3只注重理论教育,忽略实践能力的培养 在全球化的背景下,社会需要的是既具有一定的理论基础,又具有一定的实践能力的综合性人才。但在目前的英语

各专业的英文翻译

中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence

材料英语翻译

①化学这门科学在当今世界非常有用。 ②y对于x的依赖关系用y=f(x)来表示。 ③各种物质的导热能力差异很大③各种物质的导热能力差异很大。 ④这个参数可以准确地加以测量。 ⑤半导体的导电率随温度的变化而变化。 ⑥原子能的恰当名称是核能。 ⑦工程材料的性质依赖于(取决于)它们的成分、结构、合成、加工。 ⑧材料科学与工程这个术语将材料科学与材料工程结合在一起,材料科学在材料知识谱的基础知识端,材料工程在应用知识端,两者之间并没有分界线。 ⑨材料的许多性质强烈依赖于其结构,即使材料的成分保持不变。这就是为什么材料中结构-性质关系或者显微结构-性质关系至关重要。 ⑩上面的两个等式极为重要。 The two equations above are of great importance. 十一.金属棒热端的分子随着那里的温度的增加而振动得越来越快。 Molecules at the hot end of a metallic rod vibrate faster as the temperature there increases. 十二.通常这些参数中有一些是已知的。 Usually some of these parameters are known. 十三.当温度低于临界温度时,电子能自由地通过晶格运动。 As temperatures below the critical temperature, the electrons move freely throughout the lattice. 十四. A随温度的这种变化主要是由B的变化引起的。 This variation of A with temperature is due primarily to variations in B. 十五.这种复杂的关系必须用图解来表示。 This complicated relationship must be representedgraphically. 十六.原子间的键合作用部分取决于原子的价电子如何结合在一起。键的类型包括金属键、共价键、离子键、范德华键。 十七.键能与键的强度有关,特别是离子键和共价键结合的材料键能很高。高键能的材料常常具有高的熔点、高的弹性模量和低的热膨胀系数。 ③许多陶瓷材料中发现的离子键是当正电性的原子失去电子给负电性的原子,产生带正电的阳离子和带负电的阴离子而形成的。

大学课程英文翻译

BASIC 语言BASIC Language BASIC 语言及应用BASIC Language & Application C 语言C Language C++程序设计C++ Program Designing CAD 概论Introduction to CAD CAD/CAM CAD/CAM CET-4 College English Test (Band 4) CET-6 College English Test (Band 6) C与UNIX环境C Language & Unix Environment C语言科学计算方法Scientific Computation Method in C C语言与生物医学信息处理C Language & Biomedical Information Processing dBASE Ⅲ课程设计Course Exercise in dBASE Ⅲ Programming Languages Internet与Intranet技术Internet and Intranet Technology PC机原理Principle of PC Unix编程环境Unix Programming Environment Unix操作系统分析Analysis of Unix System Windows系统Windows Operation System 办公自动化Office Automatization 办公自动化系统毕业设计Office Automatization Thesis 办公自动化系统设计Office Automatization Design 编译方法Compilation Method 编译方法Methods of Compiling 编译技术Technique of Compiling 编译原理Fundamentals of Compiling, Principles of Compiler 编译原理课程设计Course Design of Compiling 操作系统Disk Operating System (DOS) 操作系统课程设计Course Design in Disk Operating System 操作系统与编译原理Disk Operating System & Fundamentals of Compiling 操作系统原理Fundamentals of Disk Operating System, Principles of Operating System 常微分方程Ordinary Differential Equations 程序设计Program Designing 程序设计方法学Methodology of Programming, Methods of Programming 程序设计及算法语言Program Designing & Algorithmic Language 程序设计语言Programming Language

关于爱学生的名言

关于爱学生的名言 1、要像对待荷叶上的露珠一样小心翼翼地保护学生幼小的心灵,晶莹透亮的露珠是美丽可爱的,但却十分脆弱,一不小心,就会滚落破碎,不复存在,学生的心灵,如同脆弱的露珠,需要老师的倍加呵护。——苏霍姆林斯基 2、为爱所支配的知识是教育者所必需的,也是他的学生所应获得的。在低年级,对学生的爱是最重要的爱;到高年级,热爱所传授的知识,就逐渐成为必要。——罗素 3、世界上没有一朵鲜花不美丽,没有一个孩子不可爱。因为每一个孩子都有一个丰富美好的内心世界,这是学生的潜能。——冰心 4、什么是我们生活中最主要的东西呢?可以不假思索地说,就是热爱儿童。——苏霍姆林斯基 5、捧着一颗心来,不带半根草去。——陶行知 6、没有教师对儿童的爱的阳光,学生就会混成模糊不清的一团。——赞科夫 7、教育上的水是甚么就是情,就是爱。教师没有了情爱,就成了无水的池,任你四方形也罢,圆形也罢,总逃不了一个空虚。——夏丐尊

8、教育的秘密在于尊重学生。——爱默生 9、教育,这首先是关怀备至地,深思熟虑地,小心翼翼地触击年轻的心灵,在这里谁有细致和耐心,谁就能获得成功。——苏霍姆林斯基 10、教学不在于传授本领,而在于激励、唤醒和鼓舞。——第斯多惠 11、教师应该为学生的一生着想,要想想学生将来怎样一辈子做人,想想做一个社会主义的好公民应该具有什么样的知识品德。——叶圣陶 12、教师要准备好一百顶高帽,让学生天天带着荣耀回家。——高林生 13、教师工作不仅是一个光荣重要的岗位,而且是一种崇高而愉快的事业。它对国家人材的培养,文化科学教育事业的发展,以及后一代的成长,起着重大朗作用。——徐特立 14、教师对儿童的爱护,不仅是教师爱好其教育活动的必要条件,不仅是争取威信、爱戴与尊敬的一项主要先决条件,而且也是教师的个人示范对于儿童的积极影响之一项必要条件。——彼得洛夫

教育技术专业英语第十九章翻译

第十九章 sectionA survey methods survey rearch is the method of gathering data from respondents thought to be representative of some population,using an instrument composed of closed structure or open-ended items (questions). this is perhaps the dominant from of data collection in the social sciences,providing for efficient collection of data over broad populations,amenable to administration in person,by telephone,amd over the internet. some forms of survey research by telephone or the interent may be completely automated. Key terms and concepts the survey instrument is name given to the schedule of question or respone items to be posed to respondents.it is equivalent to the terms questionnaire or interview schedule,depending on the type of survey research being conducted. interviews and questionnaires ordinarily,interviews refers to the face-to-face administration of a survey instrument,whereas quwstionnaires refers to mail or other indirect methods of administration. items are the individual survey question or statements for which a response is solicited from the respondent. Data Collection Modes 1.Face-to-face interviewing is usually the most expensive but it can obtain the highest response rate because it maximizes engagement with the respondent and imposes the lowest burden on the respondent.For the same reasons,face-to-face interviews can support longer instruments.It is also the best data collection type for open-ended responses. 2.Mail surveys are usually among the least expensive modes,are often best for sensitive items, and there is no interviewer bias.However,mail surveys are a poor choice for open-ended items or complex survey designs as they place a high burden on the respondent. 3.Telephone interviewing has the advantage of speed of data collection while supporting longer instruments than mail surveys and supporting open-ended responses,though not as well as face-to-face interviewing. 4.Web surveys are often the least expensive to administer yet can be fast of data collection,particularly since implementation time may be low.Web surveys can be administered to very large populations,even internally. 调查研究的方法是收集数据从受访者认为是代表 一些人口,使用一个仪器由封闭的结构或开放式项目(的问题)。 这也许是最主要的数据收集在社会科学中,提供有效的数据收集在广泛的人群,服从政府的人,通过电话,amd在因特网上。 某些形式的调查研究通过电话或网络营销可能完全自动化。 关键术语和概念 这项调查仪器的名字给了时间表的问题或响应项目对受访者。它与术语问卷或面试时间表,根据类型的调查研究正在进行。 访谈和问卷调查 通常,面试指的是政府的一个测量工具面对面,而问卷指邮件或其他间接的方法管理。 项目是个体调查问题或声明的反应是请求从被申请人。 数据收集方式 1。面对面的面试通常是最昂贵的,但它可以获得最高的响应速度,因为它最大限度地参与被申请人和征收最低被申请人负担。出于同样的原因,面对面的访谈可以支持更长时间的工具。它也是最好的数据集合类型的响应。 2。邮件调查通常是最昂贵的模式,通常最适合敏感物项,没有面试官偏见。然而,邮件调查是一个贫穷的首选项或复杂的调查设计开放式作为他们的地方一个高负担被申请人。 3。电话面试的优点是速度的数据收集工具同时支持长比邮件调查和支持开放式的反应,尽管不是以及面对面的面试。 4。网络调查往往最昂贵的管理还可以快速的数据收集,尤其是实现时间可能较低。网络调查可以被输送到非常大的人口,即使在内部。 SectionB The experimental method is usually taken to be the most scientific of all methods,the "method of choice". The main problem with all the non-experimental methods is lack of control over the situation.The experiment is sometimes described as the cornerstone of psychology:This is partly due to the central role experiments play in many of the physical sciences and also to psychology's historical view of itself as a science.A many of the physical sciences and also to psychological research uses the experimental method. An experiment is a study of one cause and effect.It differs from non-experimental methods in that it involves the deliberate manipulation of one variable,while trying to keep all other variables constant. Experiments in the Laboratory:

翻译资料

False friend 绿豆green bean mung bean 方便面convenience noodles instant noodles 隐形眼镜invisible glasses contact lens 早恋early love puppy love 机械对应 干货dry goods dried goods 油性皮肤oil skin oily skin 没有考虑具体搭配 假花false flower artificial flower 假唱false singing lip-synch 番茄酱tomato sauce ketchup 食言eat one's word break a promise 农民peasant 个人主义individualism 五行 金、木、水、火、土 The Five Elements (metal,wood,water,fire and earth, held by the ancients to compose the physical universe and later used in traditional Chinese medicine to explain various physiological and pathological phenomena) 气功qigong 功夫Kong fu 太极Tai chi 风水Feng shui 阴阳Yin-yang 饺子jiaozi 荔枝litchi乌龙茶oolong 皮蛋Preserved egg 元宵Sweet dumplings made of glutinous rice flour 粽子A pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves. 盲流Jobless migrants 拔火罐Cupping 拜堂perform the marriage ceremony 易经Book of change号脉Feel the pulse京剧Beijing Opera龙舟Dragon boat 春节Spring Festival 春卷Spring roll 八宝莲子粥Eight-treasure Lotus Seed Porridge 文化大革命Cultural Revolution 毛泽东思想Mao Tse-tung thought 围棋Weiqi—a game played with black and white pieces on a board of 361 crosses 兔死狐悲 Literal trans: Foxes will grieve at the death of the hare Liberal trans: All things are sorry for their own kind 调虎离山 To lure the tiger out of the hills To lure the enemy from his base “我中了他的调虎离山计啦” I’ve fallen for his luring the tiger out of the hills scheme. 引狼入室 Literal: To bring the wolves into the house Liberal: to invite disasters 走马观花 To ride out on horseback to enjoy flowers To gain a superficial understanding through cursory obvservation 调查有两种方法,一种是走马观花,一种是下马看花。

英语翻译课程学习方法

英语翻译课程学习方法 一、传统教材与新教材的关系从今年始,英汉互译的自学考试将由全国高等教育自学考试 指导委员会统一组织实施和管理。这对统一全国考生的要求,提高翻译实践能力和水平都是件好事。目前,相关的统编教材,由庄绎传所编写的《英汉翻译教程》已出版发行。这本教材采用了与传统教材不一样的编写思路。不再是以词、句为单位进行翻译方法,如直译、意译等方法及词类转换,增词、减词之类的技巧进行学习,而是直接进入篇章,以各种文体的篇章为单位进行练习。这是一种创新,是有助于提高考生实际翻译能力的。因为我们在翻译实践中很少情况只是译词或译句,而是篇章的翻译。所以,这将更接近于我们的工作实际了。但这也会为初学翻译的学生带来一些不利条件,那就是对翻译的基本方法与技巧缺乏认识。所以在新教材的第404 页“有关说明与实施要求”中提到参考书,明确指出由张培基等人编写的《英汉翻译教程》(上海外语教育出版社)一书,以及吕瑞昌等人编写的《汉英翻译教程》(陕西人民出版社)一书仍是重要的参考书,我认为作为初学翻译的同志这两本书是一定要看一看的。当然这两本教材也有其明显的不足,即仅以词、句为单位探讨翻译,而没有进入篇章的层次。我们如果把两种教材结合起来,以老教材为辅,以新教材为主,会有较好的成效。 二、篇章翻译的几个问题首先,凡是一个篇章,就会遇到文体的问题,就是我们必须明确 我们所要译的文章是文学作品还是科学、法律方面的文章,是一篇简介性的文字还是一篇讲演词。因为不同文体的文章在表现形式上是很不一样的,如法律文体有一些法律常用词语,科技也会各自有一些专门术语,应用文有时有严格的格式要求,文学则更为复杂,因为其中对话,描述,心理描写,景物或人物描写又各有不同。议论文句式严谨,语言正式,长句较多,等等,这在遣词用句上都有差异。这本教材在P395页“课程内容与考核目标” 都有粗略的说明。请学员认真看一下,并可结合其他有关参考书丰富其内容,以便有更好的掌握。 其次是语域问题。 所谓“语域”(register)是指具有某种具体用途的语言变体,我们可以从交际领域、交际方式和交际关系把语言分成不同的语域,如从交际双方的社会地位和社会关系来说,英语可以分为冷漠体,正式体,商量体,随便体,亲密体等五种,如果从交际领域来分又可以分成正式体,半正式体,公共核心体,半非正式体,非正式体等。不同的语域语言变体彼此是有区别的,如果用几个简单的例子来说明一下就会看得很清楚。如“汤姆病了,今天没去上学”,如果说Tom didn't go to school ,because he was ill. 这就是一句公共核心语,而如果说Tom was ill ,so he didn't go to school.这就是口语体,即非正式语体,如果说:Being ill ,T om didn't go to school 或Tom didn't go to school because of illness. 都是正式语体(当然这句话的内容用这种句式表达并不合适)。从中我们可以看到用原因从句的表达方式是比较正常的,用so连接的句子显得不怎么正式,用抽象名词和分词短语的形式都显得十分正式。另外有些表示相同意思的不同表示形式也有语域方面的区别。如according to和in accordance with,前者为公共核心语,而后者为正式用语,It is important 和It is of importance相比,也是前者为公共核心语,而后者为正式体。甚至连冠词的用法都可以表示这种区别,The horse is a useful animal;A horse is a useful aninal;Horses are useful animals.第一种用定冠词加单数名词表示类属的是正式用法,而用不定冠词加单数名词表示类属的则为公共核心语,最后一种,复数泛指的类属表示法则为非正式语体。 所以,我们在接触一个篇章时,弄清它的语域情况是十分重要的。因为这将决定我们在翻译时如何选词组句,例如,我们看到下面一个句子:After an hour of climbing,we finally found ourselue's at zhurong Peak,the very apex of Mt ,Hengshan,towering 1,296m

爱的教育经典名言警句

爱的教育经典名言警句 导读:爱的教育经典名言警句(一) 1、爱是教育的灵魂,只有融入了爱的教育才是真正的教育。 2、爱如果为利己而爱,这个爱就不是真爱,而是一种欲。——爱德门 3、只有爱才是最好的教师,它远远超过责任感。——爱因斯坦 4、没有爱,就没有教育。——苏霍姆林斯基 5、爱生如已,教生如子,待生如友。——曾文琦 6、教育不能没有情感,没有爱就如同池塘没有水。没有水就没有池塘,没有爱就没有教育。——夏丐尊 7、爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。——泰戈尔 8、教师的爱是滴滴甘露,即使枯萎的心灵也能苏醒;教师的爱是融融春风,即使冰冻了的感情也会消融。——巴特 9、爱是纯洁的,爱的内容里,不能有一点渣滓;爱是至善至诚的,爱的范围里,不能有丝毫私欲。——莎公爵夫人 10、没有爱心的教育不是教育。——李宏 11、用爱倾听每一个孩子心底的声音。 12、热爱孩子是教师生活中最主要的东西。——苏霍姆林斯基 13、有爱才为教育,用自己的爱心浇灌学生的成长。——张永春 14、用爱去感染每一位学生。——李育 15、爱生必须用真情,情真方能育良才。——王煊

16、我们爱我们的民族,这是我们自信心的泉源。——周恩来 17、爱,首先意味着奉献,意味着把自己心灵的力量献给所爱的人,为所爱的人创造幸福。——苏霍姆林斯基 18、爱别人就等于爱自己。——巴基尔·慕斯 19、孩子需要爱,特别是当孩子不值得爱的时候。——赫尔巴特 20、教育植根于爱。——鲁迅 21、爱是生命的火焰,没有它,一切变成黑夜。——罗兰 爱的教育经典名言警句(二) 1、爱就是教育,没有爱便没有教育。 2、耕耘在绿草地,此生无怨无悔。 3、教学是发现,是分享,是成长,是兴奋和爱。 4、教育的过程有艰辛,也有快乐,我却乐得其所。 5、心灵塑造的最佳工程师。 6、教师施爱宜在严爱与宽爱之间。 7、尊重和爱护孩子的自尊心,要小心得像对待一朵玫瑰花上颤动欲坠的露珠。 8、愿我们的老师在创造性工作中理解教育的真谛,愿我们的孩子在自主性学习中享受童年的快乐。 9、当你埋怨学生太笨的时候,你也该自问:什么叫诲人不倦。 10、诚挚的心灵,是孩子情感的钥匙,高尚的师德,是孩子心灵的明镜。

专业英语翻译1

专业英语翻译1

Basic Chemistry 1. Atomic Structure Matter has mass and takes up space. Atoms are basic building blocks of matter, and cannot be chemically subdivided by ordinary means. Both the protons and neutrons reside in the nucleus. Protons have a positive (+) charge, neutrons have no charge --they are neutral. Electrons reside in orbitals around the nucleus. They have a negative charge (-). It is the number of protons that determines the atomic number. The number of protons in an element is constant but neutron number may vary, so mass number (protons + neutrons) may vary. 1。原子结构 物质有质量,占空间。原子是物质的基本组成物,不能用普通的方法进行化学细分。 质子和中子都驻留在原子核中。质子有一个正电荷,中子是不带电的,它们是中性的。电子在原子核周围的轨道上。他们有一个负电荷(-)。 它是确定原子序数的质子数。在一个元素中的质子的数量是恒定的,但中子数可能会有所不同,所以质量数(质子+中子)可能会有所不同。 The same element may contain varying numbers of neutrons; these forms of an element are called isotopes. The chemical properties of isotopes are the same, although the physical properties of some isotopes may be different. Some isotopes are radioactive-meaning they "radiate" energy as they decay to a more stable form, perhaps another element half-life: time required for half of the atoms of an element to decay into stable form. Another example is oxygen, with atomic number of 8 can have 8, 9, or 10 neutrons. 相同的元素可能含有不同数量的中子,这些元素

相关主题