搜档网
当前位置:搜档网 › 短语 汉译英

短语 汉译英

短语 汉译英
短语 汉译英

重点短语

1.导致,引起___________

2.使倒下;降低(费用,开支,价格等)___________

3.引进;挣得__________

4.使发展;有助于生长,引起,导致

(通常指常事)___________

5.使展现;出版___________

6.养育,培养;呕吐;提出(建议、论点等)

___________

7.脱离___________

8.坏掉,出故障;累垮;失去理智;(谈判)失败;(化学)分解___________

9.破门而入;打断(谈话);插嘴___________

10.强行闯入___________

11.折断;中断;(中途停下)休息___________

12.(战争,疫病,火灾,骚乱,口角)突然发生

___________

13.突破,冲破(障碍,防线,包围等)___________

14.打碎;(会议,学期)结束,放(寒、暑)假;(物理)分解;(婚姻,友谊等)破裂___________

15.访问(地点)___________

16.去取;去接;要求;为争取…而大声叫喊

___________

17.请来;召来,召集___________

18.叫走;取消,放弃___________

19.拜访(人);号召___________ 20打电话___________

21.继续,坚持___________

22.执行,实施___________

23.夺走,夺去…的生命;赢得奖赏___________

24.帮助渡过难关;完成,实现___________

25.发生___________

26.偶遇;被理解___________

27.(表示劝说、激励、不耐烦等)来;快;

得了吧___________ 28.出现,出版(不接宾语);开花;(真相,秘密)

___________

29.为人所知___________

30.共计;达到;苏醒___________

31.变为现实___________

32.被提出(不接宾语);长出地面;即将发生;升起___________ 33.提出(接宾语);找出(答案)___________

34.砍倒;削减;压缩___________

35.插入;插嘴___________

36.隔绝;切断;停止(供应) ___________

37.删除___________

38.切碎___________

39.(声音、风、光线)逐渐消失___________

40.(风、雨、光线)逐渐平息___________

41.死于(疾病、衰老、饥饿等)___________

42.灭绝,绝种___________

43.相继死去___________

44.四处走动;(消息)传开___________

45.传达;使…让人理解___________

46.进展;相处___________

47.开始认真干…___________

48.克服(困难);(疾病)恢复___________

49.接通(电话);通过;完成___________

50.泄露(秘密等),出卖(朋友等);赠送;颁发

___________

51.呈交;屈服,让步(to)___________

52.发出,放出(气味、光、热等)___________

53.用完,耗尽;分发;发表;公布;发出(光、热等)___________

54.放弃___________

55.违背;对…不利___________

56.进行___________

57.过去,经过___________

58.争取得到___________

59.爱好;参加;从事___________

60.出去;熄灭;(服饰等)过时___________

61.复习;仔细审查___________

62.通过;仔细检查‘用完;经历(困难、痛苦等)

___________

63.勉强应付,没有也行___________

64.隐瞒;阻止;控制(情感)___________

65.别挂断(电话);坚持___________

66.抓住不放___________

67.维持___________

68.举起;阻滞;支撑___________

69.使远离___________

70.扣留;隐瞒不讲___________

71.避开;不接近___________

72.继续___________

73.挡在外边;(警示语)请勿靠近___________

74.保持,不低落;继续;持续___________

75.跟上___________

76.环顾___________

77.照顾,照看___________

78.看不起___________

79.(介词)盼望___________

80.向里看;调查___________

81.旁观___________

82.当心;找出;朝外看___________

83.检查;查阅___________

84.浏览;温习;看穿___________

85.向上看;查阅;(形势)好转___________

86.尊敬(人,行为)___________

87.组成,构成;编造;化妆;补齐,凑足

___________

88.补偿,弥补___________

89.辨认出;制定出___________

90.挑出;区别出;分辨出___________

91.拿起,捡起;收拾;偶然获得,学会,接收

___________ 92.(节目);(开车)去接;(顺便)捎带;染上(疾病);有起色,好转___________

93.把…放在一边___________

94.把…放好;积蓄,储存_ __________

95.放回原处;拨慢(钟表指针);推迟___________

96.记下,平定,镇压___________

97.提出(计划、建议);拨快;提前___________

98.推迟;生产了;发布___________

99.挂起,张贴;搭起(帐篷等);为…提供住宿

___________ 100.开始,着手___________ 101.留出;不顾;放到一边___________ 102.下车;写下;放下___________ 103.出发;引爆;引起,激发___________ 104.开始;动身___________ 105.创建,创立;安装;竖起___________ 106.拿走,带走;消除(病痛)___________ 107.(性格、面貌)像…___________ 108.记下;放下;拆除___________ 109.误认为___________ 110.吸收;收留;理解,领会;欺骗___________ 111.起飞;脱下;休假;走红;(事业)腾飞

___________ 112.呈现;雇用___________ 113.接管;接任___________ 114.开始;喜欢___________ 115.拿起;从事;占据(时间或空间);继续(被中断的事)___________、116.转而反对…;背叛某人___________ 117.转过脸去;走开___________ 118.调低;拒绝___________ 119.打开___________ 120.结果是;证明是;生产;制造___________ 121.仔细思考;翻转;移交___________ 122.翻到;求助于___________ 123.从…旁边走开;平安地脱身___________ 124.顺手拿走…;轻易获胜___________ 125.通过散步消化(食物);比…走的远

___________ 126.不深陷入;轻易获得(工作)(口语)

___________ 127.(突然)离开;用走路来消除…___________ 128.领出(某人);退席___________ 129.轻蔑地对待;轻易胜过某人___________ 130.请进;沿…走___________

自考本科英汉互译-汉译英常用结构和句型

汉译英常用结构和句型 一、主语 (一)主语的确定:汉语中长主语,短谓语的句子翻译,即戏称“头大身子小”的句型。【“尾重” 原则(end weight)】 1. 我国政府愿意在平等互利、相互开放、长期合作、共同发展的基础上,进一步加强同亚洲各国 的经济合作和贸易交流。 The Chinese government stands ready to further strengthen economic cooperation and trade ties with other Asianations on the basis of equality and mutual benefit, mutual openness, long-term cooperation and common development. 2. 未来老百姓的生活会更好。 × The life of the people in the future will be better. √ The people will lead/ live a better life in the future. 3. 中国加入世贸组织后,外商参与中国西部开发的机会将越来越多。 × The opportunities for foreign businesses to participate in China’s development of the western region will increase. √ Foreign businesses will have more and more opportunities to participate in China’s development of the western region. 4. 浙江大学建校100年来,办学取得了巨大成功。 × Zhejiang University has been established for more than 100 years, and made great achievements / made a huge success in its school running. √ Zhejiang University has made great achievements / made a huge success in its school running since its establishment 100 years ago. 5. 该产品的主要特点是工艺精湛,经久耐用。 This product is chiefly characterized by its fine workmanship and durability. 6. 语言这个东西不是随便就可以学好的,非下苦工夫不可。 The mastery of language is not easy and requires painstaking effort. 7. 如今,年过半百的他还是时常想起自己童年时代的玩伴。 Even now, memories of his childhood playmates haunt the man in his fifties. 8. 我们相信,在新的一年里,通过双方的努力,我们的业务和友好合作关系会得到发展。 We believe we will be able to develop business relations and friendly cooperation through our common efforts in the coming year. 9. 尽管己退居二线,他的工作热情丝毫不减。 He works enthusiastically as ever even though he has retired from the leading post. 10. 我来到杭州教书,完全是一个巧合。 It has been an unexpected piece of luck for me to become a teacher in Hangzhou. 11. 进行社会主义现代化建设,必须尊重知识,尊重人才。 In our drive for socialist modernization, we must respect knowledge and talented people. (二)名词化 12. 捕获萨达姆·侯赛因并不意味着在伊拉克的冲突会就此结束。 The capture of Saddam Hussein does not mean the end of conflict in Iraq. 13. 医疗服务不能改变预期寿命,许多当代的临床护理在治病中所起的作用也并不重要,这些事实 都是有据可查的。 The impotence of medical services to change life expectancy and insignificance of much contemporary clinical care in the curing of disease are all well-documented. 14. 中国加入世界贸易组织,将为中国和亚洲以及世界各国各地区经济的发展注入新的活力。 China’s entry into the WTO will instill new vitality into the economic growth of China as well as other countries and regions in Asia and beyond. 15. 坚持一个中国的原则,是实现和平统一的基础和前提。 Adherence to the principle of one China is the basis and premise for peaceful reunification.

大学英语汉译英答案

Unit 4 Translation 1、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。 To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind 2、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood. 4、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening 5、她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up 6、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study. 7、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。 I do hope that you can come up with a better solution than this. 8、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。 At first glance the picture didn’t l ook very good, but after examining it carefully we found that it was indeed a masterpiece. Unit 5 Translation 1、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。 Looking out of the window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards his clinic. 2、艾米过去除了咖啡什么都不喝。 Amy used to drink nothing but coffee. 3、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。 Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident. 4、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了? W haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill of somethi ng? 5、研究所所长亲自查明一切都没有问题。 The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right. 6、伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早一点起床的。肯定是昨晚睡得太迟了。 Lennie was late for school again this morning. He ought to /should have got up earlier. He must have stayed up too late last night 7、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。 Say you oughtn’t to have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. 8、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。 It is important for nurses to stick to this rule. Unit 6 Translation 1、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2、罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management accepting the workers’ demands. 3、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions 4、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

汉译英常用动词及动宾词组

汉译英常用动词及动宾词组一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施 adopt various measures 20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立realize national independence 22. 追求真理seek the truth 23. 建立社会主义制度establish a socialist system 24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召 respond to the call26. 进入新时期enter a new period 27. 实行新政策practice new policies 28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力 enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力 international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增increase every day 34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现be bound to come true 36. 锻造一支人民军队forge a people’s army 37. 建立巩固的国防build a strong national defense 38. 进行和谈hold peace talks 39. 修改法律amend the laws 40. 在...中起(至关) play a major(crucial, an important ) role in

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

Unit10-词组汉译英

Unit 10 词组: 1. 到…时候为止 2. 到外边 3. 到学校 4. 起床 5. 去洗澡 6. 到家 7. 开始做某事 8. 迟到 9. (闹钟)闹响 10. 醒来 11.出来,出现 12. 迅速离开,跑掉 13. 准时 14. 及时 15. (走)过来 16 . 让某人搭车 17.损坏,坏掉 18.出席,露面 19.熬夜 20.一个化装舞会 21.某事发生在某人身上 22.如此…以至于 23.出发,开始 24.愚人节 25.结婚 26.与某人结婚 27.二者…都… 28.穿好衣服 29.在第一天 30. 进浴室 31. 搭便车 32. 结婚 33.成千上万的人 34.整个国家 35.整个美国 36.登上地球 37.成百上千的人 38.逃离家园 39.引起,激起 汉译英: 1. 当她起床的时候,她弟弟已经进了浴室。 2. 当她出去的时候,公共汽车已经开走了。 3. 当她进班的时候,老师已经开始教课了。 4. 4. 当她到学校的时候,她意识到她把书包落在了家里 5.我到家时她已经睡了。 6.我们到电影院晚了,电影已经开始了。 7.我们发现有人把我们的窗户打破了。 8.不久我意识到自己犯了一个严重的错误。 9.我没有去,因为我已看过这部电影。 10. 他告诉我他吃了那块蛋糕. 11. 我昨天把电脑落在了出租车上。 12. 一个朋友曾经邀请我去一个化妆晚会。 13. 当我到那时,我发现他愚弄了我。 14. 我真的相当尴尬。 15. 愚人节你遇到什么事了? Unit 11 词组: 买香波 买一些杂志 打电话 买个字典 买一些书写纸 坐电梯上二楼 左(右) 转 坐扶梯上二楼 路过银行 引入一个问题 在一方面 为了(不)做某事 语言礼节 走出前门

汉译英的几种翻译技巧

汉译英的几种常用技巧(一)常用的翻译技巧1. 增译2. 减译(省译)3. 重复 4. 转译 5. 语序(词序/句序)调整(倒置) 6. 拆句与合并7. 正说反译, 反说正译8. 语态变换 1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达 方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。 这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。 英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思完整。 总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。 1. I am looking forward to the holidays. 我们等待假日的到

2.Much of our morality is customary. 我们大部分的道德观念都有习惯性。 3.Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人精确。 4.Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。 5. 没有调查研究就没有发言权。 He who makes no investigation and study has no right to speak. (No investigation, no right to speak.) 6. 虚心使人进步, 骄傲使人落后。 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 7. 留得青山在, 不怕没柴烧。 So long as green hills remain, there will never be a shortage of firewood. 8. 班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter. 9. 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮。

大学英语5_汉译英

掌握大量的词汇对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试(Cambridge First Certificate Examination)的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大有可能在这项考试中成功。最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少认识一万六千个英语词。除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查词典才能搞清它们确切意思。一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是读那些你觉得有趣或刺激的故事。反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。 Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language. An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First Certificate examination suggests that students with a vocabulary of less than 3,500 words are unlikely to be successful in the exam. Current research also suggests that native English speakers who have been educated up to 18 years old or beyond know at least 16,000 English words. And unless you already speak a language like Spanish or German, there are no shortcuts to a large vocabulary in English: you just have to rely on diligence and dedication. Of course you can figure out from the context the meanings of some new words you come across in your reading, but more often than not you have to look them up in a dictionary in order to be clear about their accurate meanings. A practicable way to pick up new words is, perhaps, to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting. It often pays to read the same book over and over again: each time you read it you will learn different new words, and the familiar context helps to fix them in your mind.

汉译英常用动词及动宾词组

汉译英常用动词及动宾词组 一、政治类: 1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step 19. 采取各种措施 adopt various measures

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from universi ty instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

短语翻译:汉译英

1.一双(条)…. 45.一个橘子 2.一双鞋子46.一只钢笔 3.一双袜子47.一只铅笔 4.一条长裤48.一只杯子 5.一条短裤49.什么颜色 6.一条裙子50.黑白相间 7.一套,一串,一副,一组51.请拼写它 8.一串钥匙52.我的名字 9.请求,恳求(给予)52.你的名字 10.我能帮你吗?53.他的名字 11.快点儿54.她的名字 12.劳驾,请原谅55。认识你很高兴 13.名字56.你好! 14.无疑,肯定57.我的朋友 15.早上好!58.在中国 16.下午好!59.两张漂亮的照片 17.晚上好!60.在第一张照片中 18.从……到……61.在下一张照片中 19.生日快乐!62.我的狗的名字 20.(表示祝愿)过得愉快!2 63.一张…的照片 21.给你64.失物招领处 22.(询问消息或提出建议)…怎么样?…好吗?2 23.你好吗?65.电脑游戏(机)

24.(购物时)…多少钱?66.玩电脑游戏 25.…多大年纪?…几岁了?67.玩游戏 26.学生卡,身份证68.和…玩游戏 27.用英语69.和…..玩….. 28.用汉语70.学校图书馆 29.姓氏2 71.给……打电话 30.中学,初中72.给……发电子邮件 31.飞机模型73.在沙发上 32.铅笔盒,文具盒74.在椅子下 33.再见75.在桌子下 34.磁带播放机76.打篮球 35.电话号码2 77.那听起来不错 36.为…而感谢你(们)78.通过电视,在电视上 37.思考,思索,考虑79.下课后 38.看电视80.晚饭后 39.别客气,不用谢81.然(随)后,在那之后 40.一把尺子81.同一所学校 41.一副地图82.去同一所学校上学 42.一件夹克衫83.体育明星 43.一把钥匙84.运动鞋 44.一床被子85.做运动 86.饮食习惯

大学英语3汉译英

Unit1 Caring for Our Earth 1.年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents 2. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终 于梦想成真了。(to take up residence) It has been Mary’s long cherished dream to take up residence in a Miao vill age in Yunnan, China. Now her dream has finally come true. 3.家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for the m to survive in the wild. 4.他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake) He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the comp any because of depression. 5.我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去(figure) I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by. 1. 十年前,当公司还处在生产的鼎盛时期时,我们就决定投资新技术, 将公司转型为技术密集型企业。由于拥有先进技术,我们在激烈动荡的市场竞争中脱颖而出。现在我们的成本下降了百分之三十,销售业绩却上涨了三分之二,利润翻了一番。 Ten years ago, when our company was at the height of i ts production, we decided to invest in new technologies, so as to tur n our company into a technology-intensive one. With our advanced tech nologies, we out-competed all our competitors in the rough and tumble of the marketplace. Now we have reduced the cost by 30 percent, even as / while our sales have grown by two-thirds and the earnings have doubled. 2. 我们将可持续性定义为保持企业盈利,但不以环境为代价。从商业的角度看,这合理吗?事实上,在追求可持续发展目标的过程中,我们的收益已经超过了所有的投资和开支。可持续发展的推进起到了如此重要的作用,帮助我们撑过了史上最深重的经济衰 We define sustainability as keeping a business profitable, but not at the expense of the environment. Does this mak e good business sense? Actually, what we get has more than offset all

七下unit2 词组汉译英考试题

七下Unit 2 Where’s the post office 一、词组 post office 邮局pay phone 投币式公用电话next to 在...隔壁across from 在...对面 in front of 在...前面between…and…在...和...之间on a street 在街上in the neighborhood 在附近on the right/left on one’s right/left turn right/left take a walk 散步 have fun 玩得开心the way to …去...的路 take a taxi乘出租车go down(along)…沿着...走 go through...穿过... have a good trip 旅途愉快 at the beginning of from beginning to end 二汉译英 1附近有银行吗? 2是的有。不,没有。 3超市在哪里 4在图书馆旁边。 5它在餐馆和超市之间。 6桥大街是个娱乐的好地方 7我祝你旅途愉快 8如果你饿了,你可以去超市买一些食品。 9步行穿过公园。 10你喜欢住在这个城市吗?enjoy/ like 11对不起,我不知道。 12那条路是去图书馆的? 13我如何才能到达图书馆? 14你能不能告诉我去图书馆的路? 15让我告诉你去我家的路。 16向前走向左拐。17医院就在你的右侧。 18打扰一下,邮局在哪里?在那边。19大约离这里400米。 20沿着这条街走直到你看到那个红色的楼房。 21第二个十字路口处向右转。 22他在格林街的右边。down..on 23你不会错过它的。 24你可以坐3路公共汽车。 25您最好乘出租车。 26你必须横过那条街。 27你不能穿过丛林。 28我们每天有许多作业要做。 29我知道你下个周日来。 30让我来帮助你。 31我经常在回家的路上买一些东西。32他每天经过公园。pass 33能把钢笔递给我吗?pass 34他需要花费十元钱买这本字典。

相关主题