搜档网
当前位置:搜档网 › 2013年9月高级口译听力真题完整版(含解析)

2013年9月高级口译听力真题完整版(含解析)

2013年9月高级口译听力真题完整版(含解析)
2013年9月高级口译听力真题完整版(含解析)

2013年9月高级口译听力真题完整版(含解析)

作者:沪江英语来源:沪江英语

2013年秋季上海中高级口译考试于今日9月15日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年9月高级口译听力真题完整版,由沪江网校提供。

Part A: Spot Dictation

Was it envisioned for the euro to eventually become such a strong currency that it could compete with the dollar on a global level? Or was that a dream then and is it still a dream now?

I think it was an attainable dream, and it is becoming actually, in some ways, less attainable right now.

You may ask why?

Well, the dream to give credit where credit is due was not only advocated by some European officials but by some American economists, including our Institute's director, Fred Bergsten, who was way out in the front with that. Richard Portes, who teaches at London Business School, also was way out in front with that. And they were very much against the tide of people like Martin Feldstein and others in London and the United States who were very skeptical towards the euro.

At face value, the euro area is the same size in GDP as the United States, roughly speaking. The euro area does have very large and deep financial markets, although the more you look in detail, there are still some things there that differentiate it from the United States. And the euro area has delivered price stability. They have a very low rate of inflation pretty consistently. So you

put those three things together, on paper it looks like the euro should be at least a very clear second to the dollar in investor's portfolios, in government reserve holdings, in how much you invoice trade like oil or planes or things like that.

But what our research finds in this book -- in particular in good chapters by Kristin Forbes and Linda Goldberg -- is the fact that if you look under the hood a bit, there is a huge shortfall between what you would expect just based on size and how much the euro is used. So there's an awful lot of trade that's still invoiced in dollars, not in euros, even between countries that are not dollar countries. There are huge amounts of financial flows that come to the United States, and the depth of European assets and financial flows is not commensurate with the size.

【解析】

本文节选自Growing Pains for the Euro。在段落一开始,作者就抛出了一个问题:欧元最终成为一种能与美元相抗衡的国际货币是不是一场梦?并指出这个期望相比曾经,正变的越来越难以实现。

文中指出,虽然欧元的确有广大的经济市场,而且通货膨胀的概率也较小,但是通过研究发现,如果一旦深探,就会看到期望值与欧元的实际使用率之间存在着巨大差额,以致在一些非美元使用区中,流通的货币仍然为美元。

本文的题材虽然为考生比较惧怕的经济类,但是如果能够听懂首段作者的提问,以及之后作者的态度I think it was an attainable dream, and it is becoming actually, in some ways, less attainable right now,就不难马上领悟全文的主旨。

考生平时要多多关注常考的经济类文章,有了平时的积累,才能在考场上发挥自如。

Listening comprehension 1

W: So, one of the things that I really have trouble understanding is how jazz music developed to be so different from many other kinds of music? My class

notes are terrible.

M: Well, what can't you understand from your notes?

W: Uh, one thing is I copied down the musical training from the blackboard. What did it mean by that?

M: Well, most people who became professional musicians have some kind of formal training in music. But the first people who play jazz music had almost none.

W: OK, but so what? Doesn't it just mean that they weren't very good musicians?

M: Well, it's not that the early jazz musicians weren't good; it's that they played their instruments differently. Let's say you are receiving formal instruction in the trumpet. First you would learn the right way to place your mouth, and the right way to use your fingers, and the right way to blow air. And then you will practice single notes and different combination of notes until you could do those correctly. And only after that, would your teacher give you a piece of music to play.

W: And the early jazz musician didn't learn to play this way?

M: No, the first people who play jazz music learned to play their instrument by actually trying to play a song the way they like. They were humanity, and tried to play themselves on their instruments. Because they were mostly teaching themselves, they began to express themselves in ways that formally traditionally trained musicians didn't. In traditional instruction, there is one correct way to play something, and everyone who plays tries to make the correct sound. But in jazz...

W: In jazz music, there isn't one right way to play. In fact, individual musicians are supposed to interpret the music in their own style. So you are saying that this aspect of jazz developed because the first people who play jazz didn't have any formal musical training?

M: Yes, I believe so.

Q1: What is the woman most probably according to the conversation?

Q2: What is the problem the woman has trouble understanding?

Q3: How did early jazz musicians learn to play their instrument?

Q4: Which of the following is true according to the conversation?

Q5: Why did jazz music develop to be so different from many other kinds of music?

【解析】

本文难度并不大,围绕着女生的疑问以及男生的解答,讲述了爵士是如何发展成一种与其他种类相距甚大的音乐的。

对话中,女生无法理解音乐训练这一点,于是男生回答说不同于其他正规音乐指导,比如想要吹喇叭,就要从嘴部、手指,以及吹气一步步训练起来。而最早玩爵士乐的人并没有如此的训练,而是单纯用自己的风格将音乐演奏出来,这也就造就了爵士乐与其他音乐的大不同。

Listening comprehension 2

London, the United Kingdom

The UK housing market is seeing a slight pick-up in activity with mortgage lending and prices both rising, figures have suggested. Gross mortgage lending was up 4% in April, compared with March, to £12.1bn, according to the Council of Mortgage Lenders. This was 21% higher than April 2012, but this data is skewed by the end of the stamp duty concession a year ago. Official figures show UK house prices rose by 2.7% in the past twelve months. However, this was driven by rises in England and Wales, with property price falls in Scotland and Northern Ireland, according to the Office for National Statistics.

【文章大意】英国房地产市场略有回暖,抵押借贷活动增加,房价上涨。题目考查数字细节。pick-up 上涨

mortgage lending 抵押借贷

skew 歪曲

Paris, France

Developed economies returned to growth in the first three months of the year, although the euro zone continued to lag behind the U.S. and Japan, according to figures released by the Organization for Economic Cooperation and Development, Tuesday. The Paris-based research body said the combined gross domestic product of its 34 developed-country members grew by 0.4% from the final three months of 2012. There were “diverging patterns”across its members, but that largely involved a contrast between contractions in France,

Italy and the euro zone as a whole, and a pickup in growth in Japan, the U.S. and the U.K. With growth so unbalanced and business and consumer confidence weak in the face of uncertainties surrounding the outcome of the euro zone’s fiscal crisis and fiscal difficulties in the U.S., economists don’t expect a strong pickup in global growth in the near term.

【文章大意】今年第一季度,发达国家经济恢复增长,欧元区仍落后于美国日本。考查信息推断。

euro-zone 欧元区(统一使用欧元的国家地区)

lag behind 落后

diverge 分开,偏离

Washington, the United States

Apple has been accused of being "among America's largest tax avoiders". A Senate committee said Apple had used "a complex web of offshore entities" to avoid paying billions of dollars in US income taxes. But it said there was no indication the firm acted illegally. Apple chief Tim Cook will go before the panel on Tuesday. In prepared testimony Apple said it did not use tax gimmicks. The US Senate had said that Apple paid little or nothing on billions of dollars in profits placed in Irish subsidiaries. The company says it is one of the largest taxpayers in the US, having paid $6bn in federal corporate income tax in the 2012 fiscal year. US corporation tax is one of the highest in the world at 35%. However, companies typically pay far less, thanks to numerous deductions and exemptions.

【文章大意】苹果公司被指避税。考查主旨大意。

tax avoidance 避税

offshore 海外的

gimmick 花招,伎俩

exemption 豁免,免税

Oklahoma city, the United States

At least 91 people, including 20 children, are feared to have been killed by a huge tornado which tore through Oklahoma City suburbs, local officials say. Worst hit was Moore, south of the city, where neighborhoods were flattened and schools destroyed by winds of up to 200mph. About 120 people are being treated in hospitals. President Barack Obama has declared a major disaster in

Oklahoma. He also ordered federal authorities to join in the search efforts which have continued throughout the night. The official death toll is 51, but local authorities say the figure is expected to rise as another 40 bodies have been found.

【文章大意】俄克拉荷马城遭巨型龙卷风袭击,至少91人恐已死亡。考查数字细节。tornado 龙卷风

death toll 死亡人数

Dubai, Saudi Arabia

A Saudi woman has made history by reaching the summit of the world's highest mountain. Raha Moharrak, 25, not only became the first Saudi woman to attempt the climb but also the youngest Arab to make it to the top of Everest. She is part of a four-person expedition that also includes the first Qatari man and the first Palestinian man attempting to reach the summit. They are trying to raise $1m for education projects in Nepal. Originally from Jeddah, Ms Moharrak is a university graduate currently based in Dubai. Coming from Saudi Arabia - a conservative Muslim country where women's rights are very restricted -- she had to break a lot of barriers to achieve her goal, her climb team said.

【文章大意】一名沙特女性成功登上珠峰。考查主旨大意。

summit 顶峰

Everest 珠穆朗玛峰

expedition 探险队

Qatari 卡塔尔的

Q6. According to the official figures, by how much did UK house prices increase in the past year?

Q7. Which of the following statements best describes the economic state of the world’s developed countries?

Q8. What has the Apple company been accused of by a US senate committee? Q9. At least how many people are feared to have been killed by a huge tornado in Oklahoma?

Q10. According to the report, what has a Saudi woman done recently to make history?

Listening comprehension 3

W: Hi, Paul. Thanks very much for joining us today. You’ve spent the past 20 years as a physician working in some of the poorest places on earth. And over that time, you’ve written a lot about inequality and health care. How has the connection affected your work?

M: I think in a way, studying in difficult places at a squatter settlement in central Haiti has been very helpful to our work. Because there’s an extremity hid there in terms of the health status of the people. And what’s available to them that you just have to confront early on. There isn’t health infrastructure. There aren’t people there to deliver health services whether prevention or care. And yet, that’s precisely where the sickest people are. I think looking back to 20 something years ago, it was because we started in that setting that we had to develop models that would work in places with very scant health infrastructure and knowing that we would build it over time. But that there was a lot that you could do immediately -- train local people to be community health workers, erect modest facilities and try to provide high quality care. That’s how it started for us in Haiti. And really, that's the model we’ve taken to the other nine countries in which we work.

W: It sounds so you needed to deal with issues that many people might not consider medical like housing and water, and things like that.

M: That is true. There are two ways to look at this. I think as a physician or a provider of services. If I'm in the Harvard training hospital and I'm a surgeon, then no one's going to expect me to diagnose and treat the disease but also build the operating room and find electricity and supplies. But that's very much what we have to do. So, there's that side of the model and that leads as you’ve said to listening hard to what patients say about their other problems. If you have someone who has typhoid, they got that because they don't have clean drinking water. So, you can keep spending your whole life treating typhoid which can be a fatal disease as you probably know. Or you can treat typhoid and try to put in clean water.

Q11. What’s the man’s job most probably?

Q12. For how many years has the man worked in Haiti?

Q13. Why does the man think starting work in Haiti has been very helpful to his work?

Q14. They did several things to build a model in Haiti. Which of the following is

not one of these things?

Q15. Apart from diagnosing and treating the disease, what should a doctor do when he works in Haiti?

【解析】

根据女性的问题可以听出,该访谈的对象是一名在海地(Haiti)工作的医生。该医生除了治病救人之外,还十分关注海地社会中的不平等以及该国的医疗卫生状况。在贫困地区进行的研究给他的工作带来了巨大的帮助,那里医疗基础设施条件差、医疗服务从业者稀少,但是他们克服了重重阻碍,建立起了医疗设施,训练当地人成为社区医疗服务者,为当地以及其他贫困国家和地区医疗卫生事业的发展树立了模范。

本篇听力难度适中,对于一些专有名词如Haiti、typhoid,如果听不出,不用过分纠结,重点是把握大意,抓住一些重点细节,如数字、时间、工作具体内容等等。

关键词

physician 内科医师

inequality 不平等

extremity 极端;险境

infrastructure 基础设施

facility 设施

diagnose 诊断

Listening comprehension 4

Thank you all for coming to my talk this evening. It’s nice to see so many people in the audience. For those of you who don’t know very much about PS Camping. Let me start by giving you some background information about the company.

The company started 25 years ago. It actually opened as a retail chain selling camping equipment. And then twenty years ago, it bought a small number of campsites in the UK, and began offering camping holidays. The company grew rapidly and has been providing holidays in continental Europe for the last fifteen years.

If you book a camping holiday with us, you’ll have a choice of over three hundred sites. In Italy we now have some 64 sites that we either own, or have exclusive use of. France is where we have the majority of sites, and we currently have a project to expand into Switzerland. We also have a number of sites in Northern Spain, particularly in the mountainous region of Picos de Europa.

We’ve upgraded all these Spanish sites, and improved them considerably from their original three-star rating.

We believe our holidays offer superb facilities for the whole family. Parents who want their children to be fully occupied for all or part of the day can take advantage of our children’s activities. These are organized by our well-qualified and enthusiastic staff. Each day kicks off with a sports match, perhaps football, or volleyball, followed by an hour of drama for everyone. This may include singing or dancing, mime or other activities. In the afternoon, there’s a different art activity for each day of the week including a poster competition or model making. What’s more, our sites are truly child-friendly, and, with this in mind, we operate a no-noise rule in the evenings. Children’s evening activities usually finish at 9:30, or occasionally 10, and from 10:30 holiday-makers are expected to be quiet in the areas where there are tents.

We want nothing to go wrong on a PS Camping holiday, but if it does, we also want all customers to be insured. If you haven’t organized an annual insurance policy of your own you’ll need to take out the low-cost cover we offer and we require that you arrange this when you make your holiday reservation.

There are many advantages to choosing PS Camping, and to recommending it to others. As a regular customer, you’ll be kept informed of special offers. And you can benefit from ten per cent off their holiday, or book a luxury tent for the price of a standard one. In return, we’ll send you a thank-you present, which you can choose from a list of high-quality items.

Q16. How many years ago was the company PS Camping established in the UK? Q17. What was the company’s business when it opened in the UK?

Q18. In which of the following countries does the company have the majority of camping sites?

Q19. There are several kinds of activities which can fully occupy children for all or part of the day. Which of the following is not one of these?

Q20. Which of the following is an advantage that a regular customer can enjoy from the company?

【解析】

本篇听力取材于雅思考试真题,内容是一家名叫PS Camping公司的介绍,包括公司历史,业务范围,各项活动,优惠政策等等。该公司成立于25年前,原本是一家露营装备销售商,后来转向为露营假日活动组织者,在欧洲大陆业务发展迅速。该公司能够为客户组织各种

活动供全家娱乐,但要求客户投保,最后还提供了给老客户的多项优惠政策。

除了专有名词Picos de Europa(欧罗巴山)之外,全文没有生僻词汇。五个题目均是常见的细节题,而文中细节要素比较多,要求考生注意力集中,抓住细节做好笔记,选出正确答案。

Note Taking and Gap Filling

Good morning, ladies and gentlemen. Last week, we talked about some important terms in environmental science. Shall you still remember them, right? So in today’s environmental science class, I want to discuss a few of the terms here, actually some ideas about how we manage our resources. Let’s talk about what that means.

If we take resources like water, now maybe we should get a little bit more specific here, back from a more general case and talk about underground water in particular. So hydro geologists have tried to figure out how much water can we take out from underground sources. That has been an important question. Let me ask you guys, how much water, based on what you know so far, could you take out of , say, an aquifer…under the city. As much as what gets recharged?

Ok. So we wouldn’t like to take out more than naturally comes into it. The implication is that, well, if you only take as much out as comes in. You’re not going to deplete the amount of water that stores in there. Right? Wrong. But that’s the principle. That’s the idea behind how we manage our water supplies. It’s called Safe Yield. Basically what this message says is that you can pump as much water out of the system as naturally recharges, as naturally flows back in. So this principle of safe yield is based on balancing what we take out with what gets recharged. But what it does is it ignores how much water naturally comes out of the system, and natural system of certain matter of recharge comes in and certain matter of water naturally flowing out through springs, streams and lakes, and over long terms the amount that’s stored in the aquifer doesn’t really change much. It’s balanced. Now humans come in and start taking water out of the system. How have we changed the equation? It’s not balanced any more. Right. We take water out but water also naturally flows out. And the recharge rate doesn’t change. So the result is we’ve reduced the amount of water that stores in the underground system. If you keep doing that long enough, if you pump as much water out as naturally comes in,

gradually the underground water level will drop. And when that happens, they can’t fix service water. How? Well, underground systems there are natural discharge points, places where the water flows out from the underground systems and into lakes and streams. Well, a drop of water level can mean those discharge points will eventually dry up, and that means water’s not getting to lakes and streams that depend on it. So we end up reducing the surface water supply, too. You know, in the state of Arizona, we’re managing some major water supplies with the principle of safe yield and under this method they will eventually dry up the natural discharge points of those aquifer systems. Now, why is this an issue? Well, aren’t some of you going to want to live in the state for a while? Won’t your kids grow up here, and your kids’ kids? You maybe concerned with “dose Arizona have water supplies which is sustainable—a key word here. What that means? The general definition of sustainable is whether it is enough to meet the needs of the present without compromising the ability of the future to have the availability to have the same resources. Now, I hope you see these two ideas are incompatible---sustainability and safe yield. Because what sustainability means is that it’s sustainable for all systems that depend on the water, for the people who use it, and for supplying water to the dependent water bodies like some streams. So I’m going to repeat this. So, if we are using a safe yield method, we’re only balancing what we take out with what gets recharged, but don’t forget, water also flows out naturally. Then the amount that has stored under ground gradually gets reduced, and that is going to lead to another problem: these discharge points with water flowing out the lakes and streams, they’re going to dry up. Ok?

【评析】话题environmental science

本段落选自TOEFL OG Practice Test 1 Q11-16,重点讲了underground water 地下水的平衡问题。虽然听上去很吓人,但其实原理是大家都熟悉的,即抽取过多地下水,会破坏原有的地下水平衡,导致水量减少。

【关键词】

aquifer 蓄水层

hydro geologist 水文地质学家

safe yield 安全水量

equation 平衡

recharge 再装填

discharge 流量

incompatible 不相容的,矛盾的

Sentence Translation

1. When you go to see a teacher about something you don’t understand, most teachers are gladly to explain the things. Of course, they were not be pleased to repeat what they said in class to someone who skipped class.

当你有不理解的地方找老师时,大多数老师是非常乐意解答的。当然,老师们不会乐意对一个翘课的学生重复他们在课堂上讲过的内容。

2. Well, I don’t usually give discounts on newly arrived handbags, however, you seem to really like these bags, and you really want to buy them for your husband, I’ll give you 10% off the o

riginal price.

额,我一般不给新货打折,但是看得出来,您很喜欢这些包,很想送给你丈夫,我给您打九折吧。

3. You see some countries where drug crimes carry a maximum sentence of 20 years or life imprisonment, and the crime numbers go down very fast. Having stronger punishment does reduce crime.

你要知道在很多国家,毒品犯罪会被判处最高20年的监禁,甚至终身监禁,犯罪率因此迅速下降。重罚的确会降低犯罪率。

4. There has been a noticeable decline in the labor factor in all wealthy countries in the past 20 years. The rich are getting richer, but those at lower end aren’t moving ahead as quickly as the capitalists.

在过去的20年里,所有发达国家的劳动力需求都在显著下降。富人更富,但不那么富有的人却不能像资本家那样迅速积累财富。

5. The International Monetary Fund says they expects the world economy to grow by 3.3% this year, little changed under 3.2% expansion reported in 2012 with much of that due to the performance of large developing economies.

国际货币基金组织预计,今年全球经济增长3.3%,与2012年3.2%增长相比变化不大。这

很大部分是来自于发展中国家的经济增长。

Passage Translation E-C 1

A person's age no longer tells you anything about his or her social position, marriage or health. There's no longer a particular year in which one goes to school or goes to work or gets married or starts a family. The social clock that keeps us on time and tells us when to go to school, get a job, or stop working isn't as strong as it used to be. It doesn't surprise us to hear of a 29-year-old university president or a 35-year-old grandmother, or a 70-year-old man who has become a father for the first time. Public ideas are changing. We start looking with surprised at old people who act in useful ways.

【参考译文】

一个人的年龄不再能够说明他或她的社会地位、婚姻以及健康状况。人们上学,工作,结婚或者组建家庭也不再有确切的时间。使我们按部就班、告诉我们何时上学、工作或退休的社会时钟也不再像从前那样强大。当我们听到有29岁当大学校长,35岁成祖母或70岁才头次当上爸爸这样的消息时,也不足为怪了。人们的观念正在改变。我们开始惊讶地发现老人们老当益壮。

【评析】

细心的同学会发现这个段落在四六级作文中出现过。主要讲的是社会老龄化的问题。该话题是当前社会面临的热点及需要重点解决的问题。因此同学在备考时多关注热会热点,关注时事。同时,注意有些考试材料有相通性,多多积累。本段落中多次出现定于从句,因此备考时,这一语法注意在翻译实践中提升。

Passage Translation E-C 2

You may ask, “Is all these concern about sarcasm in language really important? Are there more serious issues facing women today?“Of course, there are many serious issues facing women. I mean, there are so many that I could mention. The aids quashes, workplace and equality, the way the mass media trace women, that is, the way they stereotype women and so on. But I’d like to point out that in addition to these issues. The language question is also on the minds of international organizations, such as, United Nations, who try very hard to avoid sarcasm in their publications. The issue isn’t just the words themselves but the ideas behinds the words.

【参考译文】

你可能会问:“所有有关讽刺的语言真的很重要吗?”“当今妇女面临的还有更严重的问题吗?”当然,妇女面临着更多更严重的问题。我的意思是,在这方面我可以提到的话题很多。艾滋病撤消,工作场所和平等,大众媒体对妇女的描述,即他们刻板地用老一套方式对待妇女等。不过,我想指出的是除了这些问题,语言问题也是国际组织需面临的问题。如联合国极力避免在其出版物中用嘲讽语言。这个问题不只是语言本身,而是语言背后的思想实质。

【评析】

该段落主要强调讽刺性语言运用问题。其他提到一些列举的妇女面临的问题与该问题对比突出语言问题也急需重视起来。因此翻译时,理解全段落的主旨大意之后,再下笔就容易多了。

关键词:

sarcasm n. 讽刺,挖苦,嘲笑

quash v. 撤销;宣布无效

publication n. 出版物

口译资料

1.第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。首先,我谨对远道而来的美国 朋友,表示热烈的欢迎! The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today. Let me first of all extend a warm welcome to our American friends coming from afar. 2.很高兴应奥巴马总统邀请,在一元复始的时节来到华盛顿,对美国进行国事 访问。此时此刻,我谨代表13亿中国人民,向美国人民致以诚挚的问候和良好的祝愿! It gives me great pleasure to come to Washington and pay a state visit to the United States at the beginning of a new year at the invitation of President Obama. Let me extend, on behalf of the 1.3 billion Chinese people, sincere greetings and best wishes to the people of the United States. 3.很高兴来到多伦多参加二十国集团领导人第四次峰会,同各位同事共同讨论 推动世界经济全面复苏这个重大议题。首先,我谨对哈珀总理和加拿大政府为本次峰会所作的积极努力和周到安排,表示衷心的感谢!我还要感谢大家对上海世博会给予的宝贵支持和帮助。 It gives me great pleasure to attend the fourth G20 Summit in Toronto and discuss with you the important subject of promoting full recovery of the world economy. Let me begin by thanking Prime Minister Harper and the Canadian government for their active efforts and thoughtful arrangements for this meeting. I also wish to take this opportunity to express thanks to all of you for giving valuable support and assistance to Expo 2010 Shanghai. 4.很高兴来到首尔参加二十国集团领导人第五次峰会,同各位同事共商促进经 济复苏、推动世界发展大计。首先,我谨对李明博总统和韩国政府为本次峰会所作的积极努力和周到安排表示衷心的感谢!对各国在上海世博会的精彩展示表示诚挚的祝贺! It gives me great pleasure to attend the fifth G20 summit in Seoul and discuss with

高级口译教程经典背诵版之礼仪演讲(转自普特

Mindy按TEXT PASSAGE ONE 汉译英: 1.副总统阁下,威廉斯夫人:贵宾们:女士们,先生们: Your Excellency Vice President and Mrs. Williams, Our distinguished guests, Ladies and Gentlemen: 2.我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。 It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs. Williams and other distinguished guests. 3.愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。 I would avail myself this opportunity to extent my warm welcome to you all. 4.我的心情可以引用孔子在论语中的一句话来表示:有朋自远方来,不亦乐乎? A remark the Analects of Confucius best expressed what I feel now, ”It is suc h a delight that I have friends visiting from afar.” 5.显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。 Evidently, Vice President Williams’ current visit has demonstrated his Excellency’s determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries. 6.我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平和稳定。 I am deeply convinced that frequent exchanges of visits between the top government officials of the two countries are beneficial not only to the improvement of our relationships, but also to the peace and stability in the Asi a- Pacific region and the world as a whole. 7.我们两国建交以来的这些年里,我们在政治、经济、贸易、文化、教育、科技、卫生等领域里进行了真诚的、卓有成效的合作。 Over the years since the establishment of the diplomatic relationship between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in politic al, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields. 8.值得一提的是,自从我们两国总理互访以来,我们在近海石油勘探和汽车工业方面的合作进展神速。 In particular, our cooperation in off-shore and automobile industry have been advancing rapidly ever since the exchange of visit between your Prime Minister and our Premier. 9.我们对这些领域里取得的成就深感满意,并愿意与贵国政府和人民一起继续努力,将我们的合作关系推向一个新的高度。

历年英语翻译初级口译考试真题及答案

历年英语翻译初级口译考试真题及答案 上午卷: 英译中: (1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63页-黄) 新西兰是一个南太平洋国家,位于赤道和南极洲之间,国土面积为268105平方公里,人口为300多万。 简析:纵观口译考题,出题者十分聪明地将有关课文的每篇的首句作为考题来出,真是用心良苦。试想每篇文章的首句或每段文章的第一句话不是有提纲挈领的作用吗?理解了首句往往就能了解文章的大概。这和阅读理解的要求有着很大的相通性。所以加强平日对英语句子的敏感性十分有必要。 2) When the washing cycle is over, the machine fries the plates and glasses with its own heart, and indeed they can be left inside until they are needed for the next meal. (P.367) 洗涤过程完成后,洗碗机用自身的热量将盘子和杯子烘干。杯盘还可以留在机内待下一餐使用时再取出。 中译英: (1)为了过好学校里的公寓生活,学生应该学会自己洗衣服,整理房间,甚至于买菜做饭。(第355页) To manage apartment living in school successfully, the students must learn to do their own washing and cleaning, and even buy and cool their own food. (2)据估计,全球毒品的贸易额以达到每年4000亿美元之巨。吸毒者约占全世界人口的3%。(p36蓝)

汉译英口译文字材料

Passage 1 女士们、先生们:很高兴能有机会参加这次“中国日”年会。亚洲是世界上最大的洲,拥有世界60%的人口。它资源丰富,历史悠久。中国式亚洲的一员,同所有亚洲人民一样,中国人民勤劳智慧。中国人民愿与所有亚洲人民一起,共创亚洲的美好明天。 Passage 2 我们非常高兴能和你们在英格兰度过这样一段愉快的时光。在告别英格兰的时候,我觉得自己对它和它的历史有了更多的了解。我们希望在不久的将来能在中国接待诸位,请诸位看看中国的变化。现在,我提议为东道主的健康干杯!希望在不久能看见你们。 Passage 3我非常感谢您热情友好的欢迎辞。印度是最古老的文明摇篮之一,访问印度是我的强烈愿望。我为能成为贵公司的客人而深感荣幸。这次访问给予我一次很好的机会结交新朋友。我公司同印度有着有好的合作关系。我们在许多领域里的合作都取得了重大进展。我们的合作是富有成效的。我们将继续成为和睦共助的伙伴关系。 Passage 4今晚,我们很高兴在北京大学接待格林博士和夫人。我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。中新两国教育界人士的互访,增进了相互间的了解和学术交流。我相信格林博士这次对对我校的访问必将为进一步加强两校的友好合作关系做出重要贡献。明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路旅途愉快。 Passage 5今天各位能出席这个招待会,我们深感荣幸。欢迎到中国来。在发展对外贸易中,我们坚持“互相尊重、平等互利”的原则,这一原则有助于发展我们各国独立的民族经济。我愿借此机会对各位朋友给予我们的合作和支持表示感谢。 Passage 6 在这个满天星斗、举国同庆的夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾从百忙之中拔冗光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我希望各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。我愿外国来宾能尽情品尝中国的传统佳肴和美酒。我希望这次晚会能使我们彼此有机会沟通、增进友谊。最后我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年健康、事业有成。 Passage 7近年来,中国在交通方面的资金投入每年都有所增加,公路建设因此有了很大发展。到去年末,这方面的投资超过了人民币3,200亿元。自从我国实行西部大开发策略后,西部的公路建设也得到了迅速发展。在今后的几年里,西部地区将继续成为公路建设的重点地区。 Passage 8中国加快发展,将给中美关系发展提供新的机遇与动力。例如,中国的旅游业带动航空业的发展,已经给美国企业带来了可观的实惠。中国从美国进口大量的大豆、小麦等农产品,为美国农业提供了广阔的市场。我相信,中国完全有可能在未来的20年乃至更长的时间里,继续保持稳定快速的经济增长。 Passage 9中国是一个发展中国家,人口多,底子薄,农村地区经济不发达。穷

口译证书考试 试题库答案

商务英语口语参考答案 I.From Chinese into English 1、我坚信您的来访将促进我们双方的了解和友谊。 I’m sure your visit will help promote the friendship and understanding between us. 2、这样大的订单,我们通常是在收到有关信用证后两个月内交货。 For such a large order, we usually make delivery within two months after receipt of the relative L/C. 3、你们的报盘比你们在其它国家的竞争对手所报的一些价格要高 Y our offers are higher than some of the quotations from your competitors in other countries. 4、不过,按照惯例,除非你方要求,否则我们是不投保这些险种的。 But as a rule, we don’t cover them unless you want to. 5、由于你方的价格偏高,目前我们很难推销你方的数码摄相机。 As your price is on the high side, it’s difficult for us to push the sale of your digital cameras nowadays. 6、如有劣质货物交达,本公司就永远不会再下定单了。 If the goods of inferior/bad/poor quality are delivered, we will not place our order with you again. 7、如一方未能履约,另一方有权终止合同。 If one side fails to honour the contract, the other side are entitled to cancel it. 8、由于你方不同意降低价格,我们只好到他处订货。 As you don’t agree to reduce your price, we will have to purchase the goods elsewhere. 9、要是那样的话,您能否接受远期信用证,允许我们延迟付款,比如,见票后60天付款?If that’s the case, could you accept a time L/C and allow us to delay payment, say, 60 days after sight? 10、如果是我们的错,我们会乐意地赔偿贵方的损失的。 If we were at fault, we should be very glad to compensate for your losses. 11、我是不是有足够的时间办理入境和通关手续呢? Will I have enough time to go through the immigration and the customs? 12、假如你方给3% 的佣金,我们将向你试订一批货。 We shall book a trial order with you, provided you will give us a 3% commission. 13、请告诉我您需要的数量,这样我们才好安排生产和装运。 Please let us know the quantity you required so that we can arrange the production and shipment date. 14、顺便问一下,如果我想要货物在圣诞节前交的话,我什么时候必须开立信用证? By the way, when must I open the L/C if I want the goods to be delivered before Christmas season? 15、鉴于我们过去几年的友好合作关系,我们各让一步吧,我把价格降低3%。 In view of our good cooperation over the past years, let’s meet each other half way; I’ll make a reduction by 3%. 16、交货的延误是由于你们信用证的延误。你们的信用证昨天才到达。 The delay in shipment is due to your delay in opening the letter of credit. Y our L/C arrived only yesterday. 17、若你方愿意降低价格,比方说3%,我们愿向你方试订此货。 Should you be prepared to reduce the price by, say, 3%, we would place a trial order with you. 18、我确定所有的货物在装运前都包装得很好。它们一定是在运输过程中遭到损坏。

上海中级口译考试流程

中口考试流程

整体思路 一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快” 听得懂 复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象 练习内容:VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习 记得住 复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容: *0709-030910套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling) *听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements) *昂立版预测试卷(8套) 写得快 复习思路:强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断 专项练习 SpotDictation 复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16) 评分标准:20题,每题分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分 17%oftheemployees分) 请对以下答案模拟打分: 卷面回答一:70%oftheemployees 卷面回答二:17%ofemployee 卷面回答三:17%oftheemployers 保底分数:70%,21分 潜力指数:★★★★ 重要性指数:★★★★ 对三类单词的不同处理 本身难度较大的词 syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃 发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption 通读补全 常考的核心词 communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写 对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例 atfault coverup

口译资料

中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了23对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达131万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前在读的留学生有六万余人。而在中国学习的美国留学生只有约3000人,位居外国在华留学人数第三位。中美在教育领域的交流与合作还有很大发展空间。中国绝大多数大中小学都学习英语,总人数超过1.2亿。美国已有近1000所高校和200多所中小学开设了中文课程,华人华侨开办了近600所中文学校,包括在马里兰大学创建的孔子学院。但与中美交往的需要将比,美国的汉语教学任重道远。 下面是presentation内容: Remarks at Jinan University, Guangzhou by U.S. Commerce Secretary Gary Locke Tuesday, October 27, 2009 美国商务部长骆家辉在广州暨南大学的演讲 2009年10月27日 Good afternoon everyone. It is an honor to be with you at Jinan University. I have been looking forward to this visit to southern China for some time. My roots are here. The ancestral home of my family, a village called Jilong, where my mother and father were married, is located here in Guangdong Province. My brother and sisters and I, and our spouses, were delighted to join my parents when they returned for a visit a few years ago. It was the trip of a lifetime for all of us. Let me begin this afternoon by congratulating each of you for your acceptance at one of China’s premie r universities. Jinan has produced countless government, business, and academic leaders throughout its history –and is recognized as one of the leading research universities in China. You are here at Jinan at a time in Chinese and world history that is at the same time frightening and exciting. On top of a struggling global economy, our world has more serious issues to deal with than we'd all care to count. Climate change, poverty, disease, terrorism -- each issue on its own is enough to consume all of our time. But we've got to deal with them all at once. It's enough to make anyone despair for the future. But not me. I'm optimistic and confident the world is equipped to deal with the challenges we face -- and a big part of the reason is seeing young people like you. Because although these problems are daunting, they do have solutions. Many of them can be solved with

上海高级口译教程高频词汇汇总

上海高级口译教程高频词汇汇总 第一单元外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co.Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make https://www.sodocs.net/doc/731070947.html,fortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb.out 第二篇 Stanford University斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office总部 magical power神奇的魅力 Oriental东方的 Confucianism儒家思想 Taoism道家学说 inexplicable难以言表的 set foot on踏上……的土地 cosmopolitan city国际大都市 maximize充分利用 in no time不久 rewarding有成效的 第二单元礼仪祝辞 第一篇 阁下your excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment,long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times

译之灵翻译培训:2015年5月CATTI二级口译真题(回忆版)

译之灵翻译培训:2015年5月CATTI二级口译真题 (回忆版) 第一部分英译汉 Part 1 English to Chinese interpreting Passage 1 如何应对人口增长的挑战 现在的世界人口已经超过了70多亿,而中国人口有13亿多,我们现在的世界和1945 年联合国刚成立时是十分不同的,当时的人口是世界的三分之一的比重。但重要的是,在人口增长的过程中,对基础设施,医疗,健康,经济发展造成了一系列的挑战。 我们要特别注意对待男女平等问题,保证女孩接受教育的权力,保证他们获得工作机会的权力,使母婴得到关怀,和充足的营养供给,并降低婴儿死亡率,然而,在一些贫穷的国家,母婴并没有这些,我们应该为我们的下一代提供更多有利条件与保障。 Passage 2 调整水价对水资源进行管理 我经常到中国访问,但是我很少看到人们和水龙头里面的水,2014年中国瓶装水的销 量十分巨大!超过了美国。··· 我们今天的努力会为我们的后代带来实在的利益。中国水资源需要建立完善的管理体系,清洁水是~~~中国水资源占世界多少,很少!现在大家都不敢直接饮用水龙头接出来 的水, 只增加供应量是不行的,所以中国需要更好的水资源管理系统。那么有效的解决办法就是调整水价。每立方米的水价格占中国人均可支配收入的比重为0.5%,而美国是2.5%。 5%的人口缴纳3倍的水价,15%的人口缴纳1.5倍的水价,剩下的80%人口缴纳最基本的水价。 人的日常用水,工业用水,和农业用水也占很大比重,我们应该使先进科学技术参与到水资源的管理之中,让自来水从水龙头中接出便可直接饮用。 调整价格是管理水资源的一种有效方式,但是与此同时,我们也要正确使用这样的一种方式。 第一部分汉译英 Part 2 Chinese to Englishinterpreting

【资格考试】2019最新整理-中级口译听力试题分析

——参考范本—— 【资格考试】2019最新整理-中级口译听力试题分析 ______年______月______日 ____________________部门

纵观本次3.19中级口译考试听力部分,难度基本与05年9月持平,低于最难的05年3月试题。文章体裁虽呈多元化趋势,但即使略 有难度的金融类(如ATM取款机)、商务类(如工作午餐)、教育类(如继续教育)却都与生活息息相关,广大考生也可得心应手。 Spot-dictation几乎没有超出六级范围的词汇,因此对大多数考 生来说生词不是难点,相反一些其它的因素制约了我们得到满分的几率。比如由于在考场的紧张情绪而没有能够按照预定的计划在听写之 前进行抢读,导致不能进行有效预测,部分空格多填或少填单词而造 成失分。 针对Statement部分,相对以往,原句长度略微有所增加,但并 没有如托福考试那样出现中国考生不熟悉的本土化词组搭配;同时转 折题型多次出现,对于这样的考点,我们在培训过程中已有应对准备,考生通过反复操练已经形成了对“but”的条件反射;另外,因果题、 观点题也有明显引导词,只要听时注意句子的重心所在,题目也就能 迎刃而解。此外,本次考试第三题后半句“There goes my social life”也是此次听力照搬《中级听力教程(第二版)》(P.404,sample test 5, statement第二句)原文的情况了,如此一来,原先,面对与教材多处雷同的听力考试,很多同学会走只不听听力、只看 tape script的捷径,现今,这样的窍门已经不再适用,当下中级口译听力明显关注实际听力能力的考察,因此通过课堂上的大量练习、提 高实力还是重中之重。 对于Talks & Conversations的解题,并不存在有意设置的难点。细节题相当平实,有些与托福相似,可以利用特定场景的特定思路来

CATTI口译资料

值得一看的口译资料 口译资料 高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange) 一、词汇 汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画stroke 部首radical 偏旁basic character component 象形文字pictograph 独角戏monodrama/one-man play 皮影戏shadow play 折子戏opera highlights 单口相声monologue comic talk 对口相声comic cross talk 说书monologue story-telling 传说legend 神话mythology 寓言fable 武术martial art 气功controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联spring couplet 剪纸paper-cut 戏剧脸谱theatrical mask 草药的四气:寒、热、温、凉four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气the twenty-four solar terms 天干地支the heavenly stems and earthly branches 清明节the Pure Brightness Day 端午节the Dragon Boat Festival 中秋节the Mid-Autumn Festival 文化事业cultural undertaking 民族文化national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture

上海高级口译第四版教材与第三版教材对比

上海高级口译第四版教材与第三版教材对比 上海英语高级口译证书考试项目系列教程(以下简称“高级教程”)第三版与2006年由上海外语教育出版社出版发行。第三版出版五年来,国际和国内局势发生了不少变化。与时俱进是口译工作的特点,作为英语口译证书考试项目系列教程,需要根据形势的变化对内容作必要地更新。为此,上海市高校浦东继续教育中心和上海外语口译证书考试委员会2010年决定组织修订英语高级口译证书考试项目系列教程,并于2011年推出第四版。 沪江小编发布了第四版教材的书讯(点击查看>>)后,大家都很关心教材的更新情况,这里,小编请到沪江网校的老师们在教材更新方面给大家做个详解。 《高级听力教程》: 从整体来看,《高级听力教程》是高级教程中改动幅度最大的教程。全书改动比例约为70%。主要体现在: 1. 新版听力教程更注重“实用性”。新版教程一个最大的特点是删除了旧版教材中“和考试题没有直接关系”的内容。旧版教材中有40%左右的内容是和考试题没有直接关系的,比如说听力理解题后的“T/F题”,“排序题”“outline填空题”“听力问答题”等。但旧版教材设置大量看似“与考试无关系”的题,其实用意是让学生完成从一般的英语听力理解到听译的过渡。这40%的内容难度在一般的听力理解题和听译阶段之间。考生认认真真学习完整套教材后,会发现自己的听力能力,听译能力在不知不觉中得到了实质性的提升。 新版教材删除了这40%的内容,取而代之的是与考试题型一致的材料,凸显了听力教程的实用性。新版教材根据听力考试题型设置板块和内容,使听力教程更具有针对性。考生如果能扎实学完整套听力教程,会发现自己在解答各种题型时会更熟练,同时听力能力和听译能力也有长足的进步。 2. 新版听力教程听力材料更新比例约为60%,新选听力材料更具“时代感”,同时也延续了旧版教材中“选材多样化”的特点。听力教程16个单元80篇课文中有48篇是新的。比如说第一单元增加了Single-sex Education, 第二单元增加了Increasing Juvenile Crime、Because You are a Lawyer、The Victim of a Crime, 第三单元增加了Mass Urbanization、Modern Life is Full of Nasty Noises、How is Urbanization Negatively Affecting Our Society?等等。这些新选的材料贴近生活,同时也很具有“时代感”。 《高级口译教程》 与旧版相比,新版《高级口译教程》全书的调整幅度有40%左右,主要体现在: 1. 50%左右的单元中课程内容有更新,新选课文“时代感”增强,语言口语化,内容更有趣。新版口译教程中,单元课程内容有更新的单元包括第2,第3,第5,第9,第12,第13,第14单元。调整内容主要是新选了1~2篇配套练习。新选的课文主要是近4年的会议致辞。比如说,第2单元新选的2篇课后练习英译中为2008年JK罗琳在哈佛大学的演讲,中译英为2009年杨洁篪在日内瓦外交与国际关系学院的演讲。第13单元新选的课文有2007年温家宝总理在新加坡国立大学的演讲,2010年温家宝在联大的题为《认识一个真实的中国》的演讲。

2001年9月英语中级口译真题答案及听力原文

2001.9 上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试 参考答案: SECTION 1:LISTENING TEST Part A: Spot Dictation 1. human relationship 11. cover up 2. sum up 12. intend to do 3. in office 13. their feelings or intentions 4. find out 14. automatically 5. know them better 15. telephone number 6. looking and listening 16. stand or speak 7. behavior and actions 17. more time together 8. ignore 18. share more 9. the way he speaks 19. deeper and stronger 10. afraid to show 20. what we hear Part B: listening Comprehension 1—5 B D C DD 6—10 C B D A D 11—15 D B C CD 16—20 B BA B A 21—25 C CA D B 22—30 C B D DA Part C: Listening and translation Ⅰ. sentence Translation 1. 老年人口的数量在急剧增加,原因是人们比过去更加长寿。这在发达国家更是如此。 2. 在我们造出产品和提供服务,可以改善我们生活条件的同时,我们可能会毁坏自然资源和环境。 3. 根据我们的记者报道,加拿大北部下了大雪。许多道路被封闭,交通严重堵塞。 4. 在苏格兰,又发生了一场火车事故。四人死亡,至少有十人受伤。相当数量的火车误点。 5. 我们的家庭和社会更加强盛。犯罪率是25年以来最低的。而且,700万以上的美国人摆脱了贫困。 Ⅱ. Passage Translation Passage 1 我们与中国同行刚刚签下一份新的合同。我们认为这份新的贸易协议会给欧洲的农民、制造业主和服务行业带来数以百万元计的销售额,尤其是食品和饮料业。然而,来自欧洲产品的强力竞争会导致中国方面的人员失业,特别是在国有企业内。 Passage 2 在英国,教师们担忧在不久的将来,他们可能会无法进行教学,除非采取措施,恢复课堂上的纪律。在许多学校,一小部分青少年学生调皮捣蛋,完全不受管束。结果是,教师无法把课教好。课堂比足球场还要嘈杂,上课已完全失去其教育开导、令人欢愉的体验。 SECTION 2:STUDY SKILLS 1—5 D B C CB 6—10 C B C CD 11—15 C A C B D 16—20 C B D BB

新全口译资料整理

Unit 1 1.Working together, our people have done well. Our economy is breaking records, with more than 22 million new jobs, and the lowest unemployment in 30years齐心协力,我国人民取得了巨大成就,我国经济正在创新的记录,新增工作岗位2200万个,并且创下了30年来最低的失业率 2.Thanks to the continuing boom in technology shares on the stock market, this year the richest have added to 5 billion more to their wealth.由于在证券市场上技术股的不断上升,本年度富人的财产增值了50亿。 3.As for this type of camera, there may be cheaper ones on the market, But when you look at the quality and the design, You’ll agree our price is the most favorable. 就这类照相机(而言),市场上可能会有比它更便宜的,但如果你注意以下质量和设计,你会认可我们的价格是最优惠的。 4.In 1995,the market share of our product was quite small, only 5%, In 1999, it has increased to 20%, By the year 2005 we expect the figure to go over 50%.在1995年,我们的产品市场占有份额很小,只有5%,在1999年,增加到20%,到2005年,我们期望会超过50% 5.In the United States, most enterprises are multiproduct firms. For example, American automobile manufacturers are also responsible for such diverse products as diesel locomotives, buses, refrigerators, guided missiles, and air conditioners.在美国,大多数企业是多产品的公司,比如,美国的汽车制造商同时也负责各种其他人员柴油烟机,公共汽车,冰箱,制导导弹和空调机 6.Inflation can have a number of causes. It can be caused by rises in prices of raw materials: Factories have to pay more for their law material, and as a result they have to put up the prices of their products. 通货膨胀可以是由于几方面的原因引起的,可以是由于原材料价格的上升,工厂不得不为原材料支付更多的钱,结果他们不得不提高产品的价格。 https://www.sodocs.net/doc/731070947.html,rge wages rises can lead to inflation, too: If workers are paid more, prices go up and the cost of living rises. Changes in the value of currency are another cause of inflation. If the pound goes down in value. Then it costs more to import goods from other countries. 大幅度工资增长也会导致通货膨胀:如果工人的报酬增加,物价就会上涨,生活费用也会上升。货币价值的变化是通货膨胀的另一个原因:假如英镑贬值,那么从其他国家进口货物时就要多花钱了。 1.将近三倍的油价暴涨导致了两位数的通货膨胀以及全球经济的衰退The near-tripling of oil price resulted in double-digit inflation and global economic decline. 2.中美联系现在十分广泛,涉及到我们人民生活的各个方面,包括商业,文化,教育以及我们的国家安 全政策。Sino-American ties have become very extensive, affecting all aspects of our people’s lives: commerce, culture, education and our national security policies. 3.人们往往希望雇主支付他们高于市场的工资,他们渴望灵活的工作日程,他们要求公司股票股买全, 还有学习的机会。People always want employers to pay them above the market rates, they seek flexible work schedules, they want stock options and a chance to learn. 4.对我来说,创业最大的障碍是搞清楚它是否切实可行,要做到这一点真的很难,因为我以前从未涉及 过这个行业。For me, the biggest hurdle to get the business running was working out whether it would be feasible at all. That’s really hard to do as I haven’t been involved in the industry before. 5.创业或难或易,但是守业绝对不是件容易的是。目前的统计数字表明,有三分之二的新企业在创办后 的头五年里倒闭。Starting a business may or may not be easy, but keeping it running is

相关主题