搜档网
当前位置:搜档网 > 大学英语精读翻译

大学英语精读翻译

翻译

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.

2) 我坚信,阅读简写的(simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。

I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.

3) 我认为我们在保护环境不受污染(pollution) 方面还做得不够。

I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution.

4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。

In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books

to read during the

summer vacation.

5) 我们从可靠的消息

来源获悉下学期一位

以英语为母语的人将

要教我们英语口语。

We’ve learned from

reliable sources that a

native English speaker

is going to teach us

spoken English next

term/semester.

6) 经常看英语电影不

仅会提高你的听力,而

且还会帮助你培养说

的技能。

Seeing English movies

on a regular basis will

not only improve your

ear, but will also help

you build your

speaking skills.

7) 如果你们对这些学

习策略有什么问题,请

随便问我。我将更详细

地进行讲解。

If you have any

questions about these

learning strategies,

please feel free to ask

me. And I’ll explain

them in greater detail.

8) 那个加拿大女孩善

于抓住每个机会讲汉

语。这就是她为什么三

年不到就熟练地掌握

了汉语口语的原因。

The Canadian girl is

good at seizing every

opportunity to speak

Chinese. That’s why

she has gained a good

command of spoken

Chinese in less than

three years.

1) 如果你想得到更好

的成绩,你就能得到。

是的,即便是智力一般

的学生无需多下工夫

也能成为尖子生。

2) 当然,学习不应该

占用时间表上的全部

空余时间。留出时间

休息,搞一点业余爱好

和娱乐也是很重要的。

3) 略读可以帮助你将

阅读速度提高一倍,同

时也可以提高你的理

解能力。

4) 如果你定期复习你

的笔记和课本,你就能

更深刻地领会这些材

料的内容,你的记忆也

会保持得更长久。

5) 改进你的学习习惯

将会提高你的学习成

绩。

1) 接受这份工作就得

经常在周末上班,但约

翰并不在意。

To take this job would

involve working on

weekends frequently,

but John didn't mind.

2) 众所周知,肺癌至

少部分地是由于吸烟

过多而引起的。

It is well known that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.

3) 我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。

My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.

4) 我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。

I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening.

5) 她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.

6) 教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have

enough time to study.

7) 我真希望你能拿出

一个比这更好的解决

办法(solution) 来。

I do hope that you can

come up with a better

solution than this one.

8) 乍一看,这幅画并

不好,但经过仔细观

察,我们才发现它的确

是一幅杰作

(masterpiece)。At first

glance the picture

didn't look very good,

but after examining it

carefully, we found that

it was indeed a

masterpiece

1) 她说她决不再去学

校了,还说生活中没有

电视机活着不值得。

2) 我认为好就好在很

多人都很关心电视的

影响,而且对我们不

喜欢的东西也有能力

加以改变。

3) 他们认为电这玩意

儿会使很多事情变得

太容易,并会破坏他

们的生活方式。

4) 也许他们更乐于守

在家里看电视。

1) 萨姆买不起他极想

要的那种照相机,因为

那相机太贵了。

Sam could not afford

(to buy) the camera he

longed for because it

was too expensive.

2) 整个上午他都在忙

于写那篇故事,只是偶

尔停下来喝杯茶。

He was busy writing

the story all the

morning, only breaking

off occasionally to have

some / a cup of tea.

3) 他是个富人家的儿

子,不过看上去已经家

道中落了。

He is the son of a

wealthy family, but he

seems to have come

down in the world.

4) 他常利用她缺乏生

意头脑(business sense)

而欺骗她。

He often took

advantage of her lack

of business sense to

cheat her.

5) 王教授,请您赏光

来参加我们星期六的

英语晚会好吗?

Prof. Wang, would you

do us a favor by coming

to our English evening

this Saturday?

6) 看外表他一点也不

像是个八十多岁的老

人。

He does not seem to be

an old man in his

eighties, considering

his appearance.

7) 他们肯定没打算把

他培养成一名工程师,

我猜想他们永远也不会这样做。Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.

8) 我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。经过一周的观察,我发现情况果真如此。

I suspected there was no quality control whatsoever in the factory. After making observations for a week I found this was indeed the case.

1) 我坚信,一个友好的微笑和一声脱口而出的"先生"、"女士"和"谢谢您"就足以让我应付任何可能出现的情况,从安慰缺乏耐心或难缠的顾客到为找错零钱而道歉。2) 她干咳着,每次呼吸都气喘吁吁。在一个气温只有华氏40度的夜晚,她只穿着一件褪了色的印花连衣裙,一件薄薄的、小得连纽扣都扣不起来的羊毛衫和一双黑色的塑料拖鞋,拖鞋的后帮已经剪掉,露出了长满老茧的脚后跟。

3) 当我站到她身边时,我觉得要保持微笑就难了:她眼眶发红的

双眼部分地被黄兮兮

的眼屎遮住了;她的两

手积满了一层层的污

垢,衣服上散发出一阵

阵的汗臭味,像一层厚

厚的云雾扑鼻而来。

4) 有那么一刹那,我

真想说:"把玉米拿去

吧。"但雇员守则却涌

入了我的脑海:保持礼

貌,但不要让顾客占你

的便宜。

5) 我真心希望我当时

能表现得像一个人而

不是"机器人",但意

识到我们保持自身良

好本性的力量是多么

的脆弱,又令我感到悲

哀。

1) 我很幸运,在我年

轻的时候就学会了许

多不同的技能。

I am lucky to have

acquired a wide range

of skills when I was

young.

2) 这些画价值在五千

万美元左右,绝不能直

接暴露在阳光之下。

These drawings, which

are worth something

like 50 million dollars,

must not be exposed to

direct sunlight.

3) 我儿子写出他第一

首诗的时候,我就知道

他有天赋。

I knew my son got

talent when he

composed his first

poem.

4) 由于流感(the flu)在

社区传播,她用暖和的

冬衣将自己裹起来,以

防传染上这种疾病。As

the flu was spreading in

the community, she

wrapped herself in

warm winter clothing

to avoid catching the

disease.

5) 被告(defendant)否

认他曾经向政府官员

付钱以获得合同。

The defendant denied

that he had ever made

any payment to the

government official to

get a contract.

6) 我吃惊地看到,当

他妻子泄露了一个家

庭秘密的时候,他掴了

她一记耳光。

I was startled to see he

slapped his wife in the

face when she revealed

a family secret.

7) 他说他掌握了一个

关于战争的秘密文件,

这使每一个在座的人

都大为吃惊。接着他啪

地一声打开公文包

(briefcase)便开始读起

来。

He astonished

everyone present by

saying that he

possessed a secret paper about the war. He then snapped open his briefcase and began to read it.

8) 当他渐渐地获得了信心的时候,他的语调变得自然了,说起话来也就自然脱口而出了。As he gradually acquired confidence, his tone became natural and his words came out spontaneously.

1) 然而,很多人感到,圣诞节的商业化削弱

了它的宗教意味。

2) 圣诞之夜,趁孩子们睡着的时候,他顺着烟囱悄悄下来,把礼物留在他们的床边。

3) 晚上,是一顿丰盛的茶点,茶点中常有一只圣诞大蛋糕,蛋糕上有甜如糖果、滑爽似布丁的糖霜;用过茶点,全家人可能会围坐在

壁炉旁一边吃干果、糖果和水果,一边聊天或看电视,或玩集体游戏。

4) 大作家查尔斯·狄更斯很喜欢圣诞节,

他在《圣诞颂歌》等书中描述了圣诞节的欢

乐与温馨:客厅内干柴燃起熊熊炉火时的一

幅幅场景,而屋外12月的白雪给整个大地

披上一层素装。

1) 工厂和汽车排出的

一氧化碳一类气体严

重污染了大气。

Gases such as carbon

monoxide, emitted by

factories and

automobiles, have

seriously polluted the

atmosphere.

2) 那位工业管理工程

师的来信表明,他对该

项计划是否可行有怀

疑。

The industrial

engineer's letter

indicates that he

doubts the feasibility of

the plan.

3) 在美国,许多父母

在孩子出生之前就为

他们的教育留出一笔

专款。

Many parents in the

United States set aside

a fund for their

children's education

before they are born.

4) 我已了解清楚,她

的结论是以事实为根

据的。

I have made sure that

her conclusion is based

on facts.

5) 几天前,由三位医

生和两名护士组成的

医疗队出发到山区去

了。

The medical team,

composed of three

doctors and two nurses,

set off for the

mountain area a few

days ago.

6) 这个村庄是以矗立

在它前面的那座高山

命名的。

The village is named

after the high

mountain that stands

in front of it.

7) 他病了一个月左

右,这使他在学习上耽

误了很多。

He was ill for about a

month, which has

really set him back in

his studies.

8) 南方和北方之间于

一八六一年爆发的那

场战争在历史上称为"

美国内战"。

The war that broke out

between the North and

the South in 1861 is

known in history as the

American Civil War

1) 烟雾曾是洛杉矶的

一大景观,如今却在全

国各地——从蒙大拿

州的比尤特到纽约市

——随处可见;人们越

来越习惯于受污染的

空气,现在要他们呼吸

点别的什么玩意儿,反

倒十分困难了。2) "请

不要为此担心。试验业

已证明,你尽可日夜呼吸新鲜空气,而不会对身体造成任何伤害。

3) 如果早知道我来的地方只有新鲜空气,我就会带一只口罩来了。

4) 我们找到一位卡车司机,塞给他一张五美元的钞票,于是他便让我把头贴近卡车排气管吸了半小时。

5) 我下一站是洛杉矶;我一下飞机,便深深地吸了一大口满是烟雾的空气,我的双眼开始流眼泪,我开始打喷嚏,于是我觉得自己脱胎换骨变了个人似的。

1) 教授走进教室时,我们正兴致勃勃地讨论中东(the Middle East)的形势。

We were caught up in a discussion about the situation in the Middle East when the professor walked into the classroom.

2) 一辆卡车驶进了学校积雪覆盖的操场。

A truck pulled into the snow-covered playground of the school.

3) 午夜(midnight)后某个时候,敌人被迫撤退了。

Sometime after midnight, the enemy

was/were forced to

retreat.

4) 就是在那间斗室

里,他们勤奋地工作

着,憧憬着美好的未

来。

It was in that small

room that they worked

diligently and dreamed

of better days to come.

5) 老太太听到铃响,

便从椅子上站起来,向

门口走去。

When she heard the

bell ringing, the old

lady rose from her

chair and made her

way to the door.

6) 经过一天的战斗,

我们的士兵占领了敌

人的一些重要阵地

(position)。

After a day's fight, our

soldiers succeeded in

taking over some

important enemy

positions.

7) 老妇人愤愤地大声

叫喊说,那个女店员骗

了她。

The elderly woman

angrily exclaimed that

she had been cheated

by the shop girl.

8) 我上汽车不久就注

意到一个外貌很怪的

男人。他穿着一件不合

身的上衣,一动不动地

坐在位子上。

Soon after I boarded

the bus, I noticed a

strange-looking man.

He wore an ill-fitting

coat, and sat rooted in

his seat.

1) 为了在半夜之前赶

到家,他把参观公司新

总部的事儿也往后推

迟了,而此刻他却难以

保持清醒。

2) 那个年轻人在雨中

已淋得浑身湿透,看上

去怪可怜的,约翰不禁

为他感到难过。

3) 搭车者点着一支

烟,说他要去伍兹威

尔,但当约翰问到别

的问题时,年轻人却避

而不谈任何有关他个

人的情况,并改变了话

题。

4) 他问他的乘客要了

一支烟,但他却不得不

等自己的双手停止颤

抖后才点上了烟。

5) 就在那一刻,他考

虑大声呼救,但搭车人

掏出来的既不是枪也

不是刀子,而是几张皱

巴巴的钞票,并要把这

些钱给约翰。

下载文档原格式(Word原格式,共5页)
相关文档
  • 大学英语精读4翻译

  • 大学英语精读3翻译

  • 大学英语精读课文翻译

  • 大学英语精读1翻译

  • 大学英语精读二翻译

  • 大学英语精读第二册