搜档网
当前位置:搜档网 › (口译)教育类常用词汇_中英对照

(口译)教育类常用词汇_中英对照

(口译)教育类常用词汇_中英对照
(口译)教育类常用词汇_中英对照

(大学)代理校长Acting President

(大学)副校长Vice President

(大学)校长President/Chancellor

(大学)专科Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs

(大学的)研究小组;讨论会seminar

(国家)助学金(state)stipend/subsidy

(戏剧学院)表演系Acting Department

(系)主任chairman; chairperson

(小学)校长Head /Master

(职工)子弟学校school for children of workers & staff members

(中学)校长Principal

爱国主义教育education in patriotism

百分制100-mark system

班主任Class Discipline Adviser/Head Teacher

办学效益efficiency in school management

半工半读学校part-work and part-study school

半文盲semiliterate; functional illiterate

包分配guarantee job assignments

被授权be authorized to do

必修课required/compulsory course

毕业典礼graduation ceremony; commencement

毕业鉴定graduation appraisal

毕业论文thesis; dissertation

毕业设计graduation ceremony

毕业生graduate

毕业实习graduation field work

毕业证书diploma; graduation certificate

博士doctor (Ph.D)

博士后post doctorate

博士后科研流动站center for post-doctoral studies

补考make-up examination

补习学校continuation school

不及格fail

材料工程系Department of Materials Engineering

材料科学系Department of Materials Science

财贸学校finance and trade school

财政拨款financial allocation

测量系Department of Survey

成绩单school report; report card; transcript

成人教育adult education

成人学校adult school

成人夜校night school for adults

成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者to become working people with

lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline

初等教育elementary education

初中junior middle school

辍/失学青少年school dropout/leaver

大学肆业生undergraduate

德才兼备to combine ability with character; equal stress on integrity and ability

低年级学生lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades

地理系Department of Geography

地球物理系Department of Geophysics

地质系Department of Geology

电机工程系Department of Electrical Engineering

电机制造学校electrical machinery school

电力学校electric power school

电视大学T.V. university

电子系Department of Electronics

雕塑系Department of Sculpture

定向招生students are admitted to be trained for pre-determined employers

东方语言学系Department of Oriental Languages & Literature

动物学系Department of Zoology

动员mobilize

短训班short-term training course

多学科的multi-disciplinary

俄语系Department of Russian

发挥学生主动性、创造性to give scope to the students' initiative and creativeness 法律系Department of Law

法语系French Language Department

反复灌输inculcate

纺织工程系Department of Textile Engineering

纺织航海学校textile machinery school

分数mark; grade

分校branch school

服务性行业service trade

辅导员assistant for political and ideological work

附中attached middle school

附属中学attached middle school

副教授associate professor

副修minor

副主任vice-chairman

岗位培训undergo job-specific training

高等教育higher/tertiary education

高等学校institution of higher education

高年级学生upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades

高中senior middle school

工程物理系Department of Engineering Physics

工业大学polytechnic university

工业工程系Department of Industrial Engineering

工业管理系Department of Industrial Management

工业设计系Department of Industrial Design

工业学院engineering institute

公费生government-supported student

公开课open class

共产主义道德品质communist ethics

共产主义教育education in communism

管理科学系Department of Management Science

广播电视大学television and radio broadcasting university

国画系Department of Tradition Chinese Painting

国际关系系Department of International Relations

国际经济系Department of International Economics

国际劳工组织International Labor Organization

国际贸易系Department of International Trade

国际文化交流intercultural communication

国际政治系Department of International Politics

国际主义教育education in internationalism

国家发明奖National Invention Prize

国家教育经费national expenditure on education

国家科技进步奖National Prize for Progress in Science and Technology 国家统计局the State Statistical Bureau

国家自然科学奖National Prize for Natural Sciences

海洋学系Department of Oceanography

函授大学correspondence college

航海系Department of Navigation

河流港湾工程系Department of River & Harbor Engineering

护理系Department of Nursing

护士学校nurses' school

化工学校chemical engineering school

化学系Department of Chemistry

环境工程学系Department of Environmental Engineering

会计系Department of Accounting

会计学校accountant school

伙食补助food allowance

伙食费board expenses

机械工程系Department of Mechanical Engineering

基本框架basic framework

基础科学the fundamentals

基础课basic course

基金会foundation

及格pass

集体主义教育education in collectivism

计算机学系Department of Computer Science

记者招待会press conference

技工学校school of technology

寄宿生boarder

家业经济系Department of Agricultural Economics

假期工作vacation jobs

坚持社会主义方向to keep to the socialist orientation

兼职教授Part-time Professor

建筑工程系Department of Architectural Engineering

建筑工程学校building engineering school

建筑学Department of Architecture

讲师Lecturer/Instructor

奖励rewards

奖学金scholarship

奖学金生prize fellow

教材编写组Teaching Materials Writing Group

教导主任Director of Teaching and

教师进修学校teachers' college for vocational studies

教授professor

教书育人to educate the person as well as impart book knowledge

教务长Dean/Director of Teaching Affairs, dean of studies

教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching, research, and production

教学大纲teaching program; syllabus

教学内容content of courses

教学人员the faculty; teaching staff

教学组teaching group

教研室/组teaching and research section/group

教研室主任Head of the Teaching and Research Section

教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。Education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectually and physically.

教育部Ministry of Education

教育程度educational background

教育方针guideline(s)/guiding principle(s) for education

教育投入input in education

教育系Department of Education

教育要面向现代化,面向世界,面向未来Gear education to the needs of modernization, the world and the future

教员休息室staff room; common room

教职员teaching and administrative staff

结合、使加入incorporate

解剖学Department of Anatomy

进修班class for advanced studies

进修课程refresher course

经济(学)系Department of Economics

经济管理系Department of Economic Management

考试examination

客座教授visiting professor; guest professor

课程course; curriculum

课程表school timetable

课堂讨论class discussion

课外辅导instruction after class

课外活动extracurricular activities

课外阅读outside reading

简历中英对照表

国家奖学金: National Scholarship

国家励志奖学金:National Scholarship for Encouragement

校一等奖:The First Prize Scholarship

校二等奖:The Second Prize Scholarship

校三等奖:The Third Prize Scholarship

单项奖学金:Individual Scholarship

三好学生Merit Student

学习优秀生Model Student of Academic Records

突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity

先进个人Advanced Individual/Outstanding Student

优秀工作者Excellent staff

优秀学生干部Excellent Student Cadre

优秀共青团员Excellent League Member

优秀毕业生Outstanding Graduates

优秀志愿者Outstanding V olunteer

先进班集体Advanced Class

优秀团干Outstanding League Cadres

学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association

学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association

精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual

社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work

文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic Award

精神文明奖High Morality Prize

最佳组织奖Prize for The Best Organization

突出贡献奖Prize for The Outstanding Contribution

工作创新奖Prize for The Creative Working

团队建设奖Prize for The Team Contribution

二、各系比赛与奖项

外语系(Foreign Language Department):

话剧比赛Drama competition

英语演讲比赛English Speech Contest

辩论赛Invitational Debate Competition

文明宿舍Outstanding Dormitory

三、证书

大学英语四级CET4 (College English Test Band 4 Certificate)

大学英语六级CET6 (College English Test Band 6 Certificate)

英语专业四级TEM4 (Test for English Major Grade 4 Certificate)

英语专业八级TEM8 (Test for English Major Grade 8 Certificate)

普通话等级考试National Mandarin Test (Level 1, 2, 3; Grade A,B,C) 日语能力考试Japanese Language Proficiency Test (Level 1, 2, 3, 4)

商务日语能力考试Business Japanese Proficiency Test

商务英语证书Business English Certificate)

雅思IELTS (International English Language Testing System)

托福TOEFL (Test of English as a Foreign Language) BEC初级(BEC Preliminary Level,缩略为BEC Pre.)

BEC中级(BEC Vantage Level,缩略为BEC Van.)

BEC高级(BEC Higher Level,缩略为BEC Hi.)

全国计算机等级考试National Computer Rank Examination (NCRE) Rank I: DOS、WINDOWS

RankⅡ: VISUAL BASIC,VISUAL FOXPRO,QBASIC,FORTRAN,C,FOXBASE

RankⅢ: PC technology、Information management、Internet technology、Data base RankⅣ: Ability to systems analysis and systems project

全国计算机一级证书First-level Certificate for National Computer

全国计算机二级证书Second-level Certificate for National Computer

全国计算机三级证书Third-level Certificate for National Computer

全国计算机四级证书Fourth-level Certificate for National Computer

导游证Guide ID Card (Guide Identity of Identification Card) 导游资格证书Guide Certificate

会计证Accounting Certificate

四、艺术节

主持人大赛Host Competition

十大歌手Top Ten Singers of University

突出贡献奖Outstanding Contribution Award

工作创新奖Innovation Award

团队建设奖Teamwork Award

最佳台风奖Best Stage Style Award

最佳人气奖Best Popularity Award

优秀组织奖Outstanding Organization Award

最佳创意奖Best Creativity Award

优秀团体奖Excellent Group Award

优秀节目奖Best Program Award

十佳新秀奖Top Ten Outstanding Rising Stars Award

最具潜质奖Most Potentiality Award

最佳才艺奖Outstanding Talent Award

最佳气质奖Outstanding Quality Award

最佳口才奖Best Eloquence Award

最佳演员奖Best Actor Award

最佳剧本奖Best Script Award

优秀会员Excellent Member

最佳辩手Best Debater

优秀辩手Excellent Debater

五、其他

学生会Student Union

团委会Youth League Committee

学生社团Students’Association

体育部Sports Department

文艺部Arts Department

学习部Learning Department

女生部Girls Department

心理发展部Psychological Development Department

外联部Public Relations Department

宣传部Propaganda Department

生活部Life Department

纪检部Discipline Inspection Department

秘书部Secretary Department

组织部Organization Department

编辑部Editorial Department

学生会主席President of the Student Union

团委会书记Secretary of the Youth League Committee

团支书League Branch Secretary

团支书Secretary of the Youth League Branch Committee 副书记Vice Secretary

秘书长Secretary-general

学术部干事 a member of the Academic Department

宿舍长Head of the dormitory

优秀团员Excellent League Member

班长Monitor/ Class President

副班长Vice-monitor

文体委员Recreation & Sports Secretary

学习委员Study Secretary

生活委员Life Secretary

宣传委员Publicity Secretary

生活委员Organization Secretary

勤工俭学Work-study Program

青年志愿者协会Youth V olunteers Association

政治辅导员Political Tutors

晚会主持人Host on the entertainment / evening party

礼仪队Reception Team/ Protocol Team

综合测评Comprehensive Evaluation of Students’Performance

预备党员Probationary Party Member

入党积极分子Applicant for Party Membership

综合素质优秀学生Excellent Student of Comprehensive Quality

优秀青年志愿者Outstanding Young V olunteer

必备口译词汇

口译必备词汇 Unit 1 外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb out 第二篇 Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部 magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 Unit 2 礼仪祝词 第一篇: 阁下your Excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson

(完整word版)工程材料常用词汇表(中英文)

工程材料常用词汇表 A 奥氏体 austenite 奥氏体本质晶粒度 austenite inhorent grain size 奥氏体化 austenitization, austenitii zing B 白口铸铁 white cast iron 白铜 white brass, copper-nickel alloy 板条马氏体 lath martensite 棒材 bar 包晶反应 peritectic reaction 薄板 thin sheet 薄膜技术 thin film technique 贝氏体 bainite 本质晶粒度 inherent grain size 比强度 strength-to-weight ratic 变质处理 inoculation, modification 变质剂 modifying agent,modificator 表面处理 surface treatment 表面粗糙度 surface roughness 表面淬火 surface quenching 表面腐蚀 surface corrosion 表面硬化 surface hardening 玻璃 glass 玻璃态 vitreous state, glass state 玻璃钢 glass fiber reinforced plastics 玻璃纤维 glass fiber 不可热处理的 non-heat-treatable 不锈钢 stainless steel 布氏硬度 Brinell hardness C 材料强度 strength ofmaterial 残余奥氏体residual austenite 残余变形 residual deformation 残余应力 residual stress 层状珠光体 lamellar pearlite

口译材料unit

Part II 实践与实战 11.1.中医的魅力口译基础P198 音频位置:实践与实战11.1 如今,隔三差五坐飞机来北京看中医的外国人屡见不鲜。日前,一位患病的美国医生给北京中医医院打来越洋长途,跟内科专家张志真预约下次看病的时间。不愿接受激素治疗的他,每三个月坐着飞机到中国来看一次中医,因为确实见效,已坚持了一年多。像这样的外国人还有很多,他们中有带着病寻访名医的;有旅游累了让中医给放松放松的;也有“小病大养”,要求在这里住院,顺便享受一下药膳和药浴的;还有什么病都没有,就为专程来瞧瞧中医是怎么看病的。在他们眼里,中医的针灸推拿是那么神秘和优雅。 不远万里看中医,外籍患者的病可谓五花八门。大到肿瘤,心脏病,小到失眠,肥胖。各国对中医中药的了解也不尽相同,日本人特别信按摩推拿,欧洲人对针灸情有独钟,美国人爱拔火罐。时间一长,大夫们总结出外国人看中医的一些规律:圣诞节前后是他们就诊的高峰期,好多人都是利用长假来中国旅游加看病。 外国人对中医中药表现出的虔诚出乎中医大夫们的意料。一位喀麦隆患者吃过中药后,称中药为“苦咖啡”,并告诉同伴喝“苦咖啡”是一种享受。皮肤科医生告诉一位法国牛皮癣患者应该注意饮食,病人立刻掏出小本,将什么能吃,什么不能吃一字不落地开出单子。看来,中医的魅力还真的不小。 11.1.中医的魅力译文 Many foreigners fly to Beijing for traditional Chinese medicine (TCM) treatment. The other day, an American patient made a long-distance phone call for a reservation with Doctor Zhang Zhizhen at Beijing Chinese Medical Hospital. Instead of using hormones, he has flown to China every three months for Chinese medical treatment. And it has worked. He kept seeing Chinese doctors for over a year. He is not alone. Some foreigners seek famous doctors for treatment, some just feel tired in their travel and want relaxation through TCM, some simply want to enjoy medical food and baths, and some come all the way here just to see how people are treated with TCM. In their eyes, TCM, like massage and cupping, are very mysterious and graceful. Their diseases are varied, like tumors, heart disease, insomnia and obesity. Their understanding of TCM also differs: Japanese believe in massage, Europeans favor acupuncture, Americans like cupping. Some experienced doctors find the time before and after Christmas is the peak season for treatment, because during the holiday the foreign patients can travel to China to see a doctor. The foreigners’ devotion is beyond TCM doctors’ expectation. A Cameroonian patient called TCM “bitter coffee”, and recommended it to his countrymen as a sort of enjoyment. A psoriasis patient from France, when being given by the doctor some tips on diet, carefully noted down every word of the instruction. These examples can show how much fascination TCM has.

英语口译常用词语应试手册词汇教学文案

英语口译常用词语应试手册词汇

英语口译常用词语应试手册词汇 第一单元:会议致辞(1) 21世纪海上丝绸之路 the 21st Century Maritime Silk Road 把握机遇,精诚合作 seize opportunities and cooperate in good faith 包容、乐观、向上 inclusive, optimistic and courageous 包容并蓄的美德 a virtue that enables people to accommodate each other 毕业典礼 graduation ceremony/commencement 表示诚挚的感谢 extend heartfelt thanks 表示真诚的欢迎 extend sincere welcome 表示祝贺 express warm congratulations 不断将友好合作提高到新的水平 bring friendly cooperation to a new high 畅所欲言 be fully engaged in forum discussions

诚挚的问候 sincere greetings 吃苦耐劳 long suffering and hard working 充满生机活力 full of vitality 崇高使命 a lofty mission 传达祝愿 convey the best wishes to 传统美德,世代相传 traditional virtues taught from generation to generation maritime /?m?r??ta?m/ 海事的 Maritime is used to describe things relating to the sea and to ships. 海事的 [ADJ n] ...the largest maritime museum of its kind. …同类型海洋博物馆中最大的。 commencement /k??m?nsm?nt/ 毕业典礼 Commencement is a ceremony at a university, college, or high school at which students formally receive their degrees or diplomas. [美国英语]

口译常用词汇

v1.0 可编辑可修改 &Punshiment 罪与罚 盗窃类 Stealing/theftCar theft (偷车), ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)Pickpocket 扒手Shoplifter 顺手牵羊者Burglar 入室盗窃,窃贼—burglary Break-in 入室盗窃 攻击类 Attack 攻击Assault 袭击Mugging 背后袭击 Rape 强奸 抢劫类 Robbery 抢劫Hijack 劫持Hostage 人质Kidnapping/Abduction 绑架 Juvenile青少年类 School/Campus violence 校园暴力Bully 欺负Juvenile Delinquency 青少年犯罪Drug addiction/abuse 吸毒Drug trafficking 贩毒Cheating 作弊Academic Plagiarism 学术剽窃Copy 抄袭Corporal Punishment 体罚Spank 打屁股 Slap 抽耳光 经济类 Corruption 腐败Bribery 贿赂 Fraud, Scam 诈骗 公路交通类 Speeding 超速驾驶Drunken driving 醉酒驾车Reckless driving 鲁莽驾车Fine, Ticket 罚款 Parking 停车 罪犯 Delinquent Offender Criminal 商业 Smuggling 走私Smuggled goods 水货Cheap copy/copycat 山寨Piracy 盗版

v1.0 可编辑可修改 Swindle 骗财 Law & Order 法制类 Law Enforcement 执法 Law-abiding citizen 守法公民 Punishment惩罚类 Capital punishment 死刑Life imprisonment 终生监禁Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯Prison/Jail break 越狱Penalty 惩罚Execution 处死Community Service 社区服务Deportation 驱逐出境 Extradition 引渡 Court法庭类 Judge 法官Supreme Court 最高法院Attorney 辩护律师Lawyer 律师Barrister (英)高级律师Defendant 被告Prosecutor 检察官Sue 起诉Lawsuit 诉讼Jury 陪审团Innocent 无罪Guilty 有罪Be sentenced to…被判…Trail 审判,试验Evidence 证据Forensic medicine 法医Investigation 调查Interrogation 审问Police Department 警察局Witness 目击证人Jurisdiction 裁判权,审判权Criminal Justice System 犯罪司法系统 健康类词汇合集 WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic; Pandemic; Endemic 流行病 Plague 瘟疫 Disease; illness 疾病 Ailment 小病Bird flu; Avian flu 禽流感 Influenza (flu) 流感 Foot & Mouth Disease 口蹄疫 Mad Cow Disease 疯牛病SARS 非典Swine flu 猪流感 AIDS 艾滋病 Virus 病毒 Bacteria; Fungus 细菌 饮食健康 Calorie 卡路里,食物热量 Diet 节食Blood sugar 血糖 blood pressure 血压Cholesterol 胆固醇 Fiber 纤维 Calcium 钙 Vitamin 维生素 Fruit sugar; fructose 果糖 Glucose 麦芽糖Nutrition 营养

土木工程 专业词汇大全中英对照

土木工程专业外语词汇大全中英翻译 1. 综合类 大地工程geotechnical engineering 反分析法back analysis method 基础工程foundation engineering 临界状态土力学critical state soil mechanics 数值岩土力学numerical geomechanics 土soil, earth 土动力学soil dynamics 土力学soil mechanics 岩土工程geotechnical engineering 应力路径stress path 应力路径法stress path method 2. 工程地质及勘察 变质岩metamorphic rock 标准冻深standard frost penetration 冰川沉积glacial deposit 冰积层(台)glacial deposit 残积土eluvial soil, residual soil 层理beding 长石feldspar 沉积岩sedimentary rock 承压水confined water 次生矿物secondary mineral 地质年代geological age 地质图geological map 地下水groundwater 断层fault 断裂构造fracture structure 工程地质勘察engineering geological exploration 海积层(台)marine deposit 海相沉积marine deposit 花岗岩granite 滑坡landslide 化石fossil 化学沉积岩chemical sedimentary rock 阶地terrace 节理joint 解理cleavage 喀斯特karst 矿物硬度hardness of minerals 砾岩conglomerate

CATTI口译资料

值得一看的口译资料 口译资料 高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange) 一、词汇 汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画stroke 部首radical 偏旁basic character component 象形文字pictograph 独角戏monodrama/one-man play 皮影戏shadow play 折子戏opera highlights 单口相声monologue comic talk 对口相声comic cross talk 说书monologue story-telling 传说legend 神话mythology 寓言fable 武术martial art 气功controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联spring couplet 剪纸paper-cut 戏剧脸谱theatrical mask 草药的四气:寒、热、温、凉four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气the twenty-four solar terms 天干地支the heavenly stems and earthly branches 清明节the Pure Brightness Day 端午节the Dragon Boat Festival 中秋节the Mid-Autumn Festival 文化事业cultural undertaking 民族文化national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture

口译中常用高频词汇(英汉对照)

口译中常用高频词汇(英汉对照) 口译中常用的高频词汇(英汉对照) A level playing field 公平竞争环境Accommodation 迁就型(处理冲突时) Accountability 问责性Adequate 足够Agriculture / Agricultural (adj.) 农业(的) Alienation 抽离/ 离群Americanization 美国化An alarming level 达警戒程度Anti-globalists 反全球化者Antisocial 反社会的Appalling consequences 可怕的後果Asset 资产Authoritarian parenting style 专制式的管教Authoritative parenting style 权威式的管教Autonomous regions 自治区Autonomy 自主性Avoidance 回避型(处理冲突时) Backward 落後Behavioral maturity 行为上成熟Beijing 北京Bias 偏见Biological clock 生理时钟Borderless World 无国界的世界Boycott 杯葛Capitalism 资本主义Carry out 实施Catastrophic effects 灾难性的/悲惨的後果Causation 起因/ 原因celebrity effect 名人效应Coastal cities 沿海城市

Collaboration 合作型(处理冲突时) Collusion between government and businessmen 官商勾结 commando 命令式Competitive edge 竞争优势compromise 妥协Consciousness 知觉,有意识Constitution / Constitutional amendments 宪法/ 宪法修订Constraint of time 时间限制Contemporary 当代的Core values 核心价值Correlation 相互关系County 县CSSA (Comprehensive Social Security Assistance) 综援Cultural imperialism 文化侵略Deforestation 过度伐林Dense population 人口密集Depletion of non-renewable resources 消耗非再生能源Desertification 沙漠化Developed countries 已发展/ 发达国家Developing countries 发展中国家Disadvantaged groups 弱势社群Disharmony 不和谐Disposable income 可用收入Disputes 纠纷distort 扭曲Diversification 多元化Diversity 多元性dogmatic 教条式Double-edged sword 有利有弊Drop out of school 辍学Dual identities 双重身份dynamic 活跃Ecological imbalance 生态不平衡Economic restructuring 经济转型Efficiency 效率Embargo 禁运Empathy 同理心/ 感同身受energizing feelings 增加精力(正面)的情绪energy-draining feelings 消耗精力(负面)的情绪Entrepot 转口港Equal opportunities Commission 平等机会委员会Ethnic groups 种族Exploit 开发/ 剥削Exploitation 剥削Export dumping 出口倾销feminine 女性化Financial Hub 金融中心Fiscal burden 财政负坦Fiscal deficit 财政赤字Foreign currency 外汇Frequent 频繁Gateway (e.g. HK is a gateway to China.) 大门口Geographical / functional constituencies 地区/功能议席Geographical boundaries 地域界限Gini Coefficient 坚尼系数Global icons 全球化的符号/象徵Global poverty 全球贫穷问题Global village 地球村Glocalization 全球在地化grandiose 夸张式

口译高频词汇

历年口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,我们发现了这一现象,从而对历年口译笔试中高频词汇作了总结汇总如下,希望对参加09年9月笔试的考生的备考有所帮助! Allocate 分配 Arise出现 Attach赋予粘上 Characterize以。。。为特色的 Charge收费 Collect收集 Contaminate污染 Degrade使降级 Depreciate贬值 Desert抛弃 Endanger危害 Imitate模仿 Incur 招致,引发 Inflict造成 Lavish浪费 Maximize最大化 Oblige强迫 Overcome克服 Prohibit禁止 Pursue追求 Quit放弃 Sacrifice 牺牲 Spread传播 Steer驶向,掌舵 Trigger引发,触发 Abuse虐待,滥用 Acquire 获取 Detect侦查 Innovate改革创新 Participate参与 Survive生存 Vanish消失 Wither退化,萎缩

Coexist共存 Boom繁荣,兴旺发达Blossom兴旺发达Perform履行,表演 Roam闲逛 Abolition/abolish废除Accommodate供给,调节,住宿Adore崇拜;爱慕 Alter改变 Arouse激发 Assume承担 Attend参加,就读 Censor 审查 Commute来回往返于Consul咨询 Cultivate培养Determine取决于,决定Discourage不鼓励;妨碍Diversify使多样化 Divert使分心Dominate 占优势Enlighten 启发Exaggerate 夸张 Exert施加(压力、影响)Expel排除;开除Explore探究 Expose揭露性报道Hamper妨碍;牵制Hinder 阻碍 Idealize理想化aggressive 上进心的alert 敏锐的,警惕的arduous 费劲的 artistic 艺术性的authoritative 权威性的cogent 使人信服的compassionate 富于同情心的

新全口译资料整理

Unit 1 1.Working together, our people have done well. Our economy is breaking records, with more than 22 million new jobs, and the lowest unemployment in 30years齐心协力,我国人民取得了巨大成就,我国经济正在创新的记录,新增工作岗位2200万个,并且创下了30年来最低的失业率 2.Thanks to the continuing boom in technology shares on the stock market, this year the richest have added to 5 billion more to their wealth.由于在证券市场上技术股的不断上升,本年度富人的财产增值了50亿。 3.As for this type of camera, there may be cheaper ones on the market, But when you look at the quality and the design, You’ll agree our price is the most favorable. 就这类照相机(而言),市场上可能会有比它更便宜的,但如果你注意以下质量和设计,你会认可我们的价格是最优惠的。 4.In 1995,the market share of our product was quite small, only 5%, In 1999, it has increased to 20%, By the year 2005 we expect the figure to go over 50%.在1995年,我们的产品市场占有份额很小,只有5%,在1999年,增加到20%,到2005年,我们期望会超过50% 5.In the United States, most enterprises are multiproduct firms. For example, American automobile manufacturers are also responsible for such diverse products as diesel locomotives, buses, refrigerators, guided missiles, and air conditioners.在美国,大多数企业是多产品的公司,比如,美国的汽车制造商同时也负责各种其他人员柴油烟机,公共汽车,冰箱,制导导弹和空调机 6.Inflation can have a number of causes. It can be caused by rises in prices of raw materials: Factories have to pay more for their law material, and as a result they have to put up the prices of their products. 通货膨胀可以是由于几方面的原因引起的,可以是由于原材料价格的上升,工厂不得不为原材料支付更多的钱,结果他们不得不提高产品的价格。 https://www.sodocs.net/doc/9f18624249.html,rge wages rises can lead to inflation, too: If workers are paid more, prices go up and the cost of living rises. Changes in the value of currency are another cause of inflation. If the pound goes down in value. Then it costs more to import goods from other countries. 大幅度工资增长也会导致通货膨胀:如果工人的报酬增加,物价就会上涨,生活费用也会上升。货币价值的变化是通货膨胀的另一个原因:假如英镑贬值,那么从其他国家进口货物时就要多花钱了。 1.将近三倍的油价暴涨导致了两位数的通货膨胀以及全球经济的衰退The near-tripling of oil price resulted in double-digit inflation and global economic decline. 2.中美联系现在十分广泛,涉及到我们人民生活的各个方面,包括商业,文化,教育以及我们的国家安 全政策。Sino-American ties have become very extensive, affecting all aspects of our people’s lives: commerce, culture, education and our national security policies. 3.人们往往希望雇主支付他们高于市场的工资,他们渴望灵活的工作日程,他们要求公司股票股买全, 还有学习的机会。People always want employers to pay them above the market rates, they seek flexible work schedules, they want stock options and a chance to learn. 4.对我来说,创业最大的障碍是搞清楚它是否切实可行,要做到这一点真的很难,因为我以前从未涉及 过这个行业。For me, the biggest hurdle to get the business running was working out whether it would be feasible at all. That’s really hard to do as I haven’t been involved in the industry before. 5.创业或难或易,但是守业绝对不是件容易的是。目前的统计数字表明,有三分之二的新企业在创办后 的头五年里倒闭。Starting a business may or may not be easy, but keeping it running is

口译常用动词

(1)see/witness 用法:无生命(时间、地点或事物)成分作主语。 经济年均增长速度达到9.7%。(0303) China's economy has witnessed a strong/an impressive growth rate of 9.7%. 本公司成立于1988年。(0409) 1988 saw/witnessed the establishment of our company. 古老而美丽的“丝绸之路”,谱写了中欧千年往来的美好篇章。(0509) The ancient and beautiful Silk Roadsaw/witnessed the exchanges/communications between China and Europe in/over the past thousands of years. 上海建城有700多年历史,但最具人文发展历史的时期是开埠后的150年间。(1009)Despite a history of more than 700 years, the 150 years since it opened to foreign traders has witnessed the greatest humane development in Shanghai. (2)enjoy/boast 用法:表示人或物“有”好的东西。 现代传媒在信息的传播速度上有许多优势。(0103) Modern media enjoy advantages in the speed of information dissemination. 社会保持稳定。(0309) The society enjoys stability. 公司拥有一大批技术人员和管理人员。(0409) Our company boasts a large number of technical and managerial personnel. 香港有着其独特的文化氛围。(0503) (香港)还有8 所知名的大学。(0503) HK enjoys a unique cultural atmosphere. HK boasts eight prestigious universities. 在广州的百货业中新大新有自己独特的一面。(0809) Xindaxin boasts its uniqueness in the general merchandise industry in Guangzhou. (3)serve as sth/serve to do sth 用法:表示起到了某种功能作用,或者某物“能够怎么样”。关键是汉语原句中未必出现“起到…作用”之类的字眼。 西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁。(0303) The Great Western Development is sure to serve as a bridge between China and the rest world.

旅游口译词汇

Brief introduction of tourism in China 中国国家旅游局the China National Tourism Administration (CNTA) 世界旅游组织the World Tourism Organization 联合国教科文组织世界遗产委员会 the World Heritage Committee of the UNESCO(united nations educational scientific and cultural organization) 《世界旅游业职业道德规范》the Global Code of Ethics for Tourism 世界旅游日(9月27日)World Tourism Day 承认不同的文化特性to recognize cultural identities 在世界各国人民之间分享不同的思想与经历to share ideas and experiences between the peoples of the world 著名的“丝绸之路”文化旅游专线cultural itinerary known as the Silk Road 确保旅游业可持续、负责任、重道德地向前发展to ensure that tourism develops in a sustainable, responsible and ethical way 旅游业the tourist/ travel industry/ trade/ sector, tourism 综合性很强的产业 a highly comprehensive industry 作为第三产业的重点as the top priority of the tertiary industry 开发旅游资源to tap tourist resources 客源输出国tourist-generating country 市场促销market promotion 产品开发product development 广阔的发展前景a bright future for development 推动有条件的地区加快发展旅游业 to push areas which have the right conditions to accelerate the development of their tourism industry 旅游业的关联带动作用the locomotive role of the tourism industry 带动当地的经济社会发展to give an impetus to the local social and economic development 配套设施建设the construction of coordinated/ supporting facilities 制定相应的扶持政策formulate corresponding support policies 春节、国庆长假the long holidays of Spring Festival and National Day 丰富多彩的灿烂文化a rich splendid culture 中国历史悠久、山川壮丽、民俗奇异、旅游资源十分丰富 China has a long history, splendid scenery and fantastical folk customs, which bring rich tourist resources. 中国有27个名胜古迹被列入联合国教科文组织的文化遗产录 China has 27 scenic spots that are on the list of world heritages of the UNESCO 国际旅游市场international tourist market 人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。 From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless hardships. 人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。 The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations. 亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。 With their long and brilliant history, Asian civilizations are glimmering like beautiful flowers in the garden of world civilization. 在农耕、掘井、开渠、冶炼、天文、医学等领域。 In agro-farming, well-digging, canal-building, smelting, astronomy, medical science and other fields. 中国古代的睿智贤哲提倡“四海之内皆兄弟”,“和为贵”、“海纳百川”等四项主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要影响。 Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as “all men under heaven are brothers”, “harmony is the most precious” and “the ocean accommodates all rivers on earth”, remains highly influential in the exchange and integration among the

建筑专业词汇中英对照(精心整理版)

1DESIGN BASIS 设计依据 计划建议书planning proposals 设计任务书design order 标准规范standards and codes 条件图information drawing 设计基础资料basic data for design 工艺流程图process flowchart 工程地质资料engineering geological data 原始资料original data 设计进度schedule of design 2STAGE OF DESIGN 设计阶段 方案scheme, draft 草图sketch 会谈纪要summary of discussion 谈判negotiation 可行性研究feasibility study 初步设计preliminary design 基础设计basic design 详细设计detail design 询价图enquiry drawing 施工图working drawing, construction drawing 竣工图as built drawing 3CLIMATE CONDITION 气象条件 日照sunshine 风玫瑰wind rose 主导风向prevailing wind direction 最大(平均)风速maximum (mean) wind velocity 风荷载wind load 最大(平均)降雨量maximum (mean) rainfall 雷击及闪电thunder and lightning 飓风hurricane 台风typhoon 旋风cyclone 降雨强度rainfall intensity 年降雨量annual rainfall 湿球温度wet bulb temperature 干球温度dry bulb temperature 冰冻期frost period

相关主题