搜档网
当前位置:搜档网 › 英语诗歌的类别

英语诗歌的类别

英语诗歌的类别
英语诗歌的类别

1.十四行诗(Sonnet)

源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提问,后六行回答。

后来,怀亚特(Thomas Wyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。斯宾塞(Edmund Spenser,1552-1599)用韵脚abab, bcbc,cdcd,ee。莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,efef,gg,称英国式或莎士比亚式。

2.打油诗(Limericks)

通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。

1) There was a young lady of Nigger

Who smiled as she rode on a tiger;

They returned from the ride

With the lady inside,

And the smile on the face of the tiger.

2) A tutor who taught on the flute

Tried to teach two tooters to toot,

“Is it harder to toot, or

Said the two to the tutor,

To tutor two tooters to toot?”

3、素体诗(无韵体诗)(Blank Verse)

五音步抑扬格,不押韵诗体。the unrhymed iambic pentameter line

William Wordsworth: There Was a Boy

There was a Boy; ye knew him well, ye cliffs

And islands of Winander! many a time,

At evening, when the earliest stars began

To move along the edges of the hills,

Rising or setting, would he stand alone,

Beneath the trees, or by the glimmering lake;

And there, with fingers interwoven, both hands

Pressed closely palm to palm and to his mouth

Uplifted, he, as through an instrument,

Blew mimic hootings to the silent owls

That they might answer him.—And they would shout

Across the watery vale, and shout again,

Responsive to his call,—with quivering peals,

And long halloos, and screams, and echoes loud

Redoubled and redoubled; concourse wild

Of jocund din! And, when there came a pause

Of silence such as baffled his best skill:

Then, sometimes, in that silence, while he hung

Listening, a gentle shock of mild surprise

Has carried far into his heart the voice

Of mountain-torrents; or the visible scene

Would enter unawares into his mind

With all its solemn imagery, its rocks,

Its woods, and that uncertain heaven received

Into the bosom of the steady lake.

This boy was taken from his mates, and died

In childhood, ere he was full twelve years old.

Pre-eminent in beauty is the vale

Where he was born and bred: the churchyard hangs

Upon a slope above the village-school;

And through that churchyard when my way has led

On summer-evenings, I believe that there

A long half-hour together I have stood

Mute —looking at the grave in which he lies!

3.自由诗(Free Verse)

自由诗(Free Verse):现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感。美国诗人Walt Whitman的<<草叶集>>(Leaves of Grass)中,就采用此格式。

Song of Myself

I celebrate myself, and sing myself,

And what I assume you shall assume,

For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,

I learn and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air,

Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,

I, now thirty seven years old in perfect health begin,

Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,

Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten.

I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard.

Nature without check with original energy.

Notes: a spear of: a piece of school:学说,流派hazard:chance

abeyance: the condition of not being in use for a certain time

惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),美国诗人。此诗选自其巨著<<草叶集>>。本文是Song of Myself 一诗的第一部分,采用自由诗体,语言接近当时的美国口语。

4.Epic poetry

it is a long verse narrative on a serious subject, told in a formal and elevated style, and centered on a heroic or quasi-divine figure on whose actions depends the fate of a tribe, a nation, or the human race.

史诗是叙述英雄传说和重大历史事件的叙事长诗。一种庄严的文学体裁,内容为民间传说或歌颂英雄功绩的长篇叙事诗,它涉及的主题可以包括历史事件、民族、宗教或传说

5.史诗

史诗一般分作两种,一种为“传统史诗”或“原始史诗”,主要是以口头流传的形式世代相传,随着时间而增添情节,最后被整理、加工,以文字记载成为一部统一的作品。这类史诗的代表有荷马的史诗作品《伊利亚特》和《奥德赛》。另一种为文学作家以特定的观念目的有意识地编写而成的“文学史诗”,这类史诗的代表有维吉尔的《埃涅阿斯纪》和约翰?弥尔顿的《失乐园》。

6.英雄双韵体(Heroic Couplet)

Heroic Couplet is the rhymed couplet of iambic pentameter

是一种英国古典诗体,由乔叟首创。由十音节双韵诗体演化而来,每行五个音步,每个音步有两个音节,第一个是轻音,第二个是重音.句式均衡、整齐、准确、简洁、考究。举例拿四行诗的押韵方式为例,有abab型,有abcb型,有abba型,有aabb型,还有aaab型。第四种(aabb型)实际上是双行押韵,英语称之为couplet,如果每行五音步,则称之为“英雄双押

韵”(heroic couplet);

The Canterbury Tales---General Prologue

As soon as April pierces to the root

The drought of March, and bathes each bud and shoot

Through every vein of sap with gentle showers

From whose engendering liquor spring the flowers;

When zephyrs have breathed softly all about

Inspiring every wood and field to sprout,

And in the zodiac the youthful sun

His journey halfway through the Ram has run;

When little birds are busy with their song

Who sleep with open eyes the whole night long

Life stirs their hearts and tingle in them so,

Then off as pilgrims people long to go,

And palmers to set out for distant strands

And foreign shrines renowned in many lands.

And specially in England people ride

To Canterbury from every countryside

To visit there the blessed martyred saint

Who gave them strength when they were sick and faint.

7.Ballads and popular ballads大众民谣

Definition of the ballad:

A ballad, flourished in the 15th century, is a story told in song, usually in 4-line stanzas, with the second and fourth lines rhymed.

Popular Ballads

Ballads are anonymous narrative songs that have been preserved by oral transmission.

Literature of the common people.

flourished in the 15th century, printed until the 18th and 19th.

The best known of the earliest collections was Bishop Thomas Percy’s “Reliques of Ancient English Poetry”.

英国民谣(English Ballad),起源于中世纪末期,即12、13世纪,兴盛于14、15世纪,复兴于18、19世纪,是英国最古老的诗歌形式之一。它主要包括两大部分,英格兰民谣和苏格兰民谣。

Get Up and Bear the Door

It fell about the Martinmas time,

And a gay time it was then,

When our goodwife got puddings to make, And she’s boiled them in th e pan.

The wind so cold blew south and north, And blew into the floor;

Quoth our goodman to our goodwife,

“Go out and bar the door.”

“My hand is in my hussyfscap,

Goodman, as ye may see;

If it should not be barr’d this hundred year, It’s not be barr’d by me.”

They made a paction ’tween them two, They made it firm and sure,

That the first word whoe’er should speak, Should rise and bar the door.

Then by there came two gentlemen,

At twelve o’clock at night,

And they could neither see house nor hall, Nor coal, nor candlelight,

“Now whether is this a rich man’s house, Or whether is it a poor?”

But ne’er a word would one of them speak, For barring of the door,

And first they ate white puddings,

And then they ate the black:

Tho’ much thought the goodwife to herself, Yet ne’er a word she spake,

Then said the one unto the other,

“Here, man, take ye ma knife;

Do you take off the old man’s beard,

And I’ll kiss the goodwife,”

“But th ere’s no water in the house,

And what shall we do then?”

“What ails ye at the pudding-broth,

That boils into the pan?”

O, up then started our goodman,

An angry man was he;

“Will ye kiss my wife before my eye,

And scald me with pudding-broth?”

O’ up then started our goodwife,

Made three skips on the floor;

“Goodman, you’ve spoken the foremost word;

Get up and bar the door.”

8.Triplet / tercet(三韵句,三行押韵的诗节) :

Triplet: a unit or group of three lines, usu. rhymed. 三行诗节(three-line stanza,triplet)押韵的形式多样,如:aaa;aab,ccb;aba,bcb??

ODE TO THE WEST WIND (V)

B. B. Shelly

Make me thy lyre, even as the forest is:

What if my leaves are falling like its own!

The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep, autumnal tone,

Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,

My spirit! Be thou me, impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe

Like withered leaves to quicken a new birth!

And, by the q of this verse,

Scatter, as from an unextinguished hearth

Ashes and sparks, my words among mankind!

Be through my lips to unawakened Earth

The trumpet of a prophecy! O Wind,

If Winter comes, can Spring be far behind?

9.四行诗节quatrain: a stanza of four lines

可以押联韵(couplet rhyme)aabb ,也可以押套韵(interlaced rhyme)即abab;还可以押间韵(intermittent rhyme)即abcb;又可押抱韵(enclosing rhyme)即abba。

Awake ,awake ,my 1ittle boy !

Thou was thy mothers only joy;?

Why dost thou weep in thy gentle sleep?

Awake! thy father does thee keep.

William Blake

(联韵)

Sunset and evening star,

And one clear call for me!

And may there be no moaning of the bar,

When I put out to sea.

Tennyson,Crossing the Bar

(套韵)

Break ,break,break,

On thy cold grey stones,O Sea!

And 1 would that my tongue could utter

The thoughts that arise in me

Tennyson Break ,Break ,Break

(间韵)

I hold it true.whateer befall,

I feel it when I sorrow most;

Tis never to have loved at al1.

Then never to have loved at al1.

Tennyson In Memoriam

(抱韵)

O my luve is like a red, red rose,

That’s newly sprung in June;

O my luve is like the melodie

That’s sweetly play’d in tune.

As fair art thou, my bonie lass,

So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear,

Till a’ the seas gang dry.

最美 首英文诗,译文也神美!

最美8首英文诗,译文也神美! Spring goeth all in white spring goeth all in white,crowned with milk-white may;in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear,scatter their snow around.春之女神着素装 春之女神着素装,山楂花冠乳白光; 天上分明一群羊,白云朵朵自来往; 粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原; 樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。 To daffodils fair daffodils,we weep to seeyou haste away so soon;as yet the early-rising sunhas not attain'd his noon.stay,stay,until the hasting dayhas runbut to the even-song;and,having pray'd together, wewill go with you along. we have short time to stay, as you;we have as short a spring;as quick a growth to meet decay,as you,or anything.we die,as your hours do,and dryawaylike to the summer's rain,or as the pearls of morning's dew,ne'er

初中英语诗歌大全带翻译-初中英语故事带翻译

初中英语诗歌大全带翻译:初中英语故事带翻译 英语诗歌以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。小编精心收集了初中英语诗歌大全带翻译,供大家欣赏学习! 初中英语诗歌大全带翻译篇1 《What is love》 Love is a star shrouded in morning fog Without you Heaven is hell Li River War lovely, subtle shaking This. . . Shy sweet embrace - On your beautiful lips, I preferred kissing instead of the language My kiss is like the smoke from my heart a flame! 《爱是什么》 爱就是笼罩在晨雾中一颗星。

没有你, 天堂也变成地狱。 可爱的战溧,微妙的颤抖, 这羞怯温柔的拥抱 在你美丽的樱唇上, 我惯用接吻来代替语言, 我的吻就像是从我的心底冒出的一个火焰! 初中英语诗歌大全带翻译篇2 《Me and you is eternal》 If I could save time in a bottle the first thing that I'd like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you If I could make days last forever if words could make wishes come true

最新优美的英语诗歌范文带翻译

【篇一】优美的英语诗歌范文带翻译Cut Grass Cut grass lies frail: Brief is the breath Mown stalks exhale. Long, long the death It dies in the white hours Of young-leafed June With chestnut flowers, With hedges snowlike strewn, White lilac bowed, Lost lanes of Queen Anne's lace, And that high-builded cloud Moving at summer's pace. 【篇二】优美的英语诗歌范文带翻译To Waken an Old Lady Old age is a flight of small cheeping birds skimming bare trees above a snow glaze.

Gaining and failing they are buffeted by a dark wind -- But what? On harsh weedstalks the flock has rested -- the snow is covered with broken seed husks and the wind tempered with a shrill piping of plenty. 【篇三】优美的英语诗歌范文带翻译 成为更有爱心的人 Looking at the stars, I know quit well 抬头仰望点点繁星,我心明如镜, That, for all they care, I can go to hell, 尽管它们关怀备至,我却可能走向地狱, But on earth indifference is the least 这世间我们最不必畏惧的, We have to dread from man or beast. 是人类或禽兽的冷漠。

英语诗歌的韵律

英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。 英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。 ……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。 1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。 Is this | a fast, | to keep

The lard | or lean And clean? (Herrick) 2.韵律(Metre): 英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即:抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及:扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach): “⌒”非重读音节;“/”重读音节。 英诗的韵(rhyme) 英语诗歌的押韵可以根据单词的内音素重复的部位不同而分成不同种类,最常见的有头韵(Alliteration)、谐元韵(Assonance)和尾韵(Rhyme)。头韵指词首重复,如great和grew;谐元韵是指词中重读元音重复,如great和fail;尾韵则指词尾音素重复,如great 和bait。但一行诗中可能同时存在多种押韵形式: The light that lies in women''s eyes. --Thomas Moore 这行诗中既有头韵light和lies,谐元韵light、lies、eyes,又有且有尾韵(这种押韵方式称行中韵middle rhyme)lies和eyes。 英语诗歌的行与行之间的押韵格式称韵法(rhyming scheme)。常见有两行转韵(AABB)、隔行押韵(ABCB)、隔行交互押韵(ABAB)

优美的经典英语诗歌带翻译

优美的经典英语诗歌带翻译 【导语】英语的诗歌是我们也很值得学习的一个课程,下面就由大家分享一下优美的经典英语诗歌带翻译,希望大家帮助到大家! 【篇一】优美的经典英语诗歌带翻译 你还不来我怎敢老去 其实我已经老了 我老得让门前的那棵小树替我掉叶子 我老得掉了一层土 又掉了一层土 看到这些土 我就知道,过去胸膛上给你预留的篝火快要熄灭了 手臂上给你预留的力量快要离开了 及至双眼,开始看什么都是缓慢的 飘忽不定的 其实我已经很老了 及至这后来的一小段时光 我只是继续让门前的那棵小树替我掉下最后一片叶子 世易时移处 我之所以说你不来,我不敢老去 是没人的时候 我非常渺茫地希望,你也在这么想 You don’t come, I’m dare not to grow old

A poem by Li Jizong / Translated by Lily Actually, I’m old That I’ve to let the small tree in front of the door For me shed the leaves off I’m too old as to shell off a layer of earth And another layer of earth once more Seeing these layers of earth I know that going out is the bonfire on my chest reserved for you And departing is the strength kept for you in my arm As far as my eyes, tardy and erratic They start to see everything Actually, I’m very old For the latest short span of my life I just keep on asking the small tree in front of the door For me to shed the last leaf While the world is changing and time is flying Why I say that you don’t come, I’m dare not to grow old ’Cause when I’m alone I do still cherish a very slim hope that you also

5首美丽的英文诗

I wish I could remember by Christina Rossetti I wish I could remember that first day, First hour, first moment of your meeting me, If bright or dim the season, it might be Summer or Winter for aught I can say; So unrecorded did it slip away, So blind was I to see and to foresee, So dull to mark the budding of my tree That would not blossom for many a May. If only I could recollect it, such A day of days! I let it come and go As traceless as a thaw of bygone snow; It seemed to mean so little, meant so much; If only now I could recall that touch, First touch of hand in hand—Did one but know! Never give all the heart by W. B. Yeats Never give all the heart, for love Will hardly seem worth thinking of To passionate women if it seem Certain, and they never dream That it fades out from kiss to kiss; For everything that's lovely is But a brief, dreamy, kind delight. O never give the heart outright,

英语诗歌格律

英语诗歌的格律 1.一首诗(a poem)往往包含有若干诗节(stanze 或strophe ), 每节又分为若干行(line 或verse ),每个诗行由若干音步(foot )组成, 音步则是由一定数目的重读音节(arsis 或ictus )和非重读音节(thesis )按照一定规律排列而成。 音步的排列方式构成英诗的格律(meter 或measure )。 2. 依照每一音步中重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列方式,可以把音步分成不同种类,即格律。 常见的英语诗歌格律有四种。 a) 抑扬格(Iambus ;the Iambic Foot ):一个音步由一个非重读音节加上一个重读音节构成。 b) 扬抑格(Trochee ;the Trochaic Foot ):一个音步由一个重读音节加上一个非重读音节构成。 c) 扬抑抑格(Dactyl ):一个音步由一个重读音节加上两个非重读音节构成。 d) 抑抑扬格(Anapaest ;theAnapaesticFoot ):一个音步由两个非重读音节加上一个重读音节构成。 不常见的几种格律。 e) 抑扬抑格(Amphibrach ;theAmphibrachyFoot ):一个音步由三个音节组成,其中第一、三个音节为非重读音节,第二个音节为重读音节。 f) 扬扬格(Spondee ):一个音步由两个重读音节构成。 g) 抑抑格(Pyrrhic ):一个音步由两个非重读音节构成。

3. 音步也有完整和不完整之分。诗行中每个音步的格律都相同,则为完整音步(actalecticfoot ); 如果诗行最末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步(cactalectic )。 4. 诗的各行音步数目不定,诗行按音步数量分为以下几种: 一音步(monometer ) 二音步(dimeter ) 三音步(trimeter ) 四音步(tetrameter ) 五音步(pentameter ) 六音步(hexameter ) 七音步(heptameter ) 八音步(octameter ) 超过八音步的诗行在英语诗歌中较为少见。 5. 音步的数目与格律结合起来, 又可进一步细分为许多小类, 如抑扬格一音步(iambicmonometer ) , 扬抑格一音步(trochaicmonometer ) , 抑抑扬格三音步(anapaestictrimeter ) , 扬抑格四音步(trochaictetrameter ) , 抑扬格五音步(iambicpentameter ) ,扬抑格六音步(trochaichexameter )等。

最新整理优秀的简单英语诗歌带翻译

优秀的简单英语诗歌带翻译 多读诗歌是可以提升我们的英语作文水平的。今天小编就给大家分享一下英语诗歌,要好好加油哦灿烂的星 B r i g h t s t a r!w o u l d I w e r e s t e a d f a s t a s t h o u a r t-- N o t i n l o n e s p l e n d o u r h u n g a l o f t t h e n i g h t, A n d w a t c h i n g,w i t h e t e r n a l l i d s a p a r t, L i k e N a t u r e s p a t i e n t s l e e p l e s s E r e m i t e, T h e m o v i n g w a t e r s a t t h e i r p r i e s t l i k e t a s k O f p u r e a b l u t i o n r o u n d e a r t h s h u m a n s h o r e s, O r g a z i n g o n t h e n e w s o f t f a l l e n m a s k O f s n o w u p o n t h e m o u n t a i n s a n d t h e m o o r s-- N o--y e t s t i l l s t e a d f a s t,s t i l l u n c h a n g e a b l e, P i l l o w d u p o n m y f a i r l o v e s r i p e n i n g b r e a s t, T o f e e l f o r e v e r i t s s o f t f a l l a n d s w e l l, A w a k e f o r e v e r i n a s w e e t u n r e s t, S t i l l,s t i l l t o h e a r h e r t e n d e r-t a k e n b r e a t h, A n d s o l i v e e v e r--o r e l s e s w o o n t o d e a t h. 灿烂的星!我祈求像你那样坚定

诗歌韵律

英语诗歌的韵律(metre)英诗节奏(Rhythm) 构成英诗节奏的基础是韵律(metre)。在希腊语中,“metre”这个字是“尺度(标谁)”的意思。英诗就是根据诗行中的音节和重读节奏作为“尺度(标准)”来计算韵律的。 英诗的特点之一是与其他文体不同的排列格式。各诗行不达到每页页边,每行开始词首大写。几行成为一节(stanza),不分段落。各行都要讲究一定的音节数量,行末押韵或不押韵,交错排列。 ……音节重读(stressed),非重读(unstressed)。……这就是一种正规的重读形式,在诗歌中即体现为韵律。研究诗歌韵律规则的科学叫作韵律学(Prosody)。1.音步(Foot): 英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。这种音步划分叫scansion。根据一首英诗组成的音步数量,每一诗行一个音步称“单音步”(monometer);每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。 Is this | a fast, | to keqp The lard | or lean And clean? (Herrick) 2.韵律(Metre):英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步有六种:即抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach):(Anapaest)、扬抑抑格(Dactyl)及抑扬抑格(Amphibrach): “⌒”非重读音节;“/”重读音节。

优美英文诗歌朗诵3篇

优美英文诗歌朗诵3篇 优美英文诗歌朗诵篇1 youth youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. this often exists in a man of 60 more than a boy of 20. nobody grows old merely by a number of years. we grow old by deserting our ideals. years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. in the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.

英语诗歌的格律

(第一讲用) 英诗基础知识 读英文诗歌相当不容易。其中的主要原因是诗歌有其独特的语言特点和表达方式,与散文有明显区别。为更好地欣赏英文诗歌,很有必要了解一些相关的基本知识。这方面的知识极其细致,以下只介绍一些最基本的。 一. 节奏 诗歌是具有音乐性的语言。音乐作品的最大特点之一是音符的流动是有节奏的。所谓节奏就是强拍和弱拍按一定的形式配合起来,有规律地反复出现。懂点音乐的人都知道,音乐中基本的节奏有两种,即强——弱(2/4拍)和强——弱——弱(3/4拍)。举两个简单的例子:《东方红》的节奏就是强——弱: 5 56│2 —│1 16│2 —│5 5│6i 65│1 16│2 —│ 《新年好》(HAPPY NEW YEAR)这首儿歌的节奏是强——弱——弱: 11 1 5 │33 3 1│13 5 5 │43 2 │23 4 4 │32 3 1│13 2 5│

72 1 —│ 中国古诗有节奏。其节奏主要是通过汉字特有的声调表现出来的。传统汉语中的声调有四:平、上、去、入。平声称“平声”,上、去、入三声统称仄声。平声与仄声结合起来反复出现,就是中国诗歌的节奏。如一首五言绝句,其最常见的节奏是: 仄仄平平仄,平平仄仄平。 平平平仄仄,仄仄仄平平。 王之涣《等鹳雀楼》: 白日依山尽, 黄河入海流。 欲穷千里目, 更上一层楼。 此诗即是这样的节奏。其中“欲”字是仄声,与格式不合。但根据格律要求,诗行中的第一字可平可 仄。 英文诗歌也有节奏。英文没有平声、仄声之分,但有重读轻读音节之分,其节奏是通过重读音节与轻读音节表现出来的。一个重读音节与一个或两个轻读音节按一定的模式搭配起来,有规律地反复出现就是英文诗歌

很优美的英文诗句

很美丽的英文诗句.txt我不奢望什么,只希望你以后的女人一个不如一个。真怀念小时候啊,天热的时候我也可以像男人一样光膀子!叶芝当你老了 WHEN YOU ARE OLD(原文) WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK AND SLOWLY READ,AND DREAM OF THE SOFT LOOK YOUR EYES HAD ONCE, AND OF THEIR SHADOWS DEEP; HOW MANY LOVED YOUR MONMENTS OF GLAD GRACE, AND LOVED YOUR BEAUTY WITH LOVE FALSE OR TRUE, BUT ONE MAN LOVED THE PILGRIM SOUL IN YOU, AND LOVED THE SORROWS OF YOUR CHANGING FACE; AND BEDING DOWN BESIDE THE GLOWING BARS, MURMUR,A LITTLE SADLY,HOW LOVE FLIED AND PACED UPON THE MOUNTAINS OVERHEAD AND HID HIS FACE AMID A CROWD OF STARS。 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 我特别喜欢的是第二段 弗罗斯特(Robert Frost) Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923) Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow.

英语诗歌韵脚

英诗的格律 1 音步Foot 在汉语中,诗歌的节奏以词为单位,通过平仄变化来表现音韵的和谐。英诗也如此,不过它的单位不是字(词),而是“韵节”或“音步”(foot),即一定数目的强弱音以一定方式的组合。我们要求每行的字数相同,英诗则要求韵节数相同。如果拿韵节来代替“字”,那么英诗也有与汉诗类似的一些规则。我们看Wordsworth的《孤独的收割女》(The Solitary Reaper)里的两句: O Listen! For the vale profound Is overflowing with the sound. 以韵节为单位写出来,就是 < the vale> . 每个<>为一个韵节,它由两个音组成,前一个是弱音,后一个是强音。这样的韵节是最常见的所谓“抑扬格”(ia mbic foot)。从这个分解可见,英诗是以音节为单位的,甚至把单词分开来。这在口语里常见。我们需要习惯的是,忘掉“词”的意思,只听声音。

有了抑扬格的例子,就不难理解所有其他形式了,据说古代有20多种呢。不过,现代英诗最通行的只有四种,除了抑扬格外,还有扬抑格(Trochaic foot)、抑抑扬格(A napaestic foot)、扬抑抑格(Dactylic foot): 若干韵节构成一行诗句,它的长度叫meter。最短的当然只有一个韵节(monometer),最长的有八个(octameter),而最流行的是五个,即所谓的“五音步”(pentameter),而且常常是抑扬格的,这就是iambic pentameter。 一音步(monometer) 二音步(dimeter) 三音步(trimeter) 四音步(tetrameter) 五音步(pentameter) 六音步(hexameter) 七音步(heptameter) 八音步(octameter) 借音步来说,我们的七律是四音步的,如“无边落木 萧萧下”,“春蚕到死丝方尽”等。而五律就只有三个音步,如“江流天地外”,“国破山河在” 等。同样七言,如“知谁伴名园露饮”,就不能作为七言诗的句子。可见我们终究还是以词义为单位,而通过平仄变化来表现节奏。词之间为“顿”,有人翻译英诗,就拿“顿”来对应“步”,其实不能解决根本问题,因为英诗完全是以声音为基础的。换句话说,英语随便什么句子,按节奏编排起来就是形式上

英语诗歌带翻译:成为更有爱心的人

英语诗歌带翻译:成为更有爱心的人 Looking at the stars, I know quit well 抬头仰望点点繁星,我心明如镜, That, for all they care, I can go to hell, 即使它们关怀备至,我却可能走向地狱, But on earth indifference is the least 这世间我们最不必畏惧的, We have to dread from man or beast. 是人类或禽兽的冷漠。 How shall we like it were stars to burn 倘若繁星为我们燃烧的 With a passion for us we could not return? 是我们无以为报的激情,我们作何感想? If equal affection cannot be, 倘若无法产生同样的感情, Let the more loving one be me. 就让我成为更有爱心的人。 Admirer as I think I am 即使我认为自己心怀仰慕, Of stars that do not give a damn,

但群星却不为所动。 I cannot, now I see them, say 现在我仰望群星,却难以启齿 I missed one terribly all day. 说我整日疯狂思念其中一颗星 Were all stars to disappear or die 倘若所有的星星消失或者陨落, I should learn to look at an empty sky 我应该学会仰望空无的夜空, And feel its total dark sublime 感受那全然黑暗的庄严, Though this might take me a little time. 即使这可能需要一点时间。

优美英文诗歌10首.

优美英文诗歌10首 The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary; It rains,and the wind is never weary; The vine still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary. My life is cold and dark and dreary; It rains and the wind is never weary; My thought still cling to the moldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary. Be still,sad heart! And cease repining; Behind the clouds is the sun still shining; Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary. The Seaside Is My Home I live near the sea for years. The billow sound every night, Enlightens me how to be great, And how to look on greatness. Without seeing great mountains, I form no habit of looking up. I live near the sea for years. Too much water, saltier than tears, Floats some directional boats, Or other drifting boats

最新整理优美的英语诗歌范文带翻译

优美的英语诗歌范文带翻译 英语诗歌也是很有学习的知识的,下面就给大家分享一下英语诗歌,希望大家帮助到大家 C u t G r a s s C u t g r a s s l i e s f r a i l: B r i e f i s t h e b r e a t h M o w n s t a l k s e x h a l e. L o n g,l o n g t h e d e a t h I t d i e s i n t h e w h i t e h o u r s O f y o u n g-l e a f e d J u n e W i t h c h e s t n u t f l o w e r s, W i t h h e d g e s s n o w l i k e s t r e w n, W h i t e l i l a c b o w e d, L o s t l a n e s o f Q u e e n A n n e s l a c e, A n d t h a t h i g h-b u i l d e d c l o u d M o v i n g a t s u m m e r s p a c e. T o W a k e n a n O l d L a d y O l d a g e i s a f l i g h t o f s m a l l c h e e p i n g b i r d s

s k i m m i n g b a r e t r e e s a b o v e a s n o w g l a z e. G a i n i n g a n d f a i l i n g t h e y a r e b u f f e t e d b y a d a r k w i n d-- B u t w h a t? O n h a r s h w e e d s t a l k s t h e f l o c k h a s r e s t e d-- t h e s n o w i s c o v e r e d w i t h b r o k e n s e e d h u s k s a n d t h e w i n d t e m p e r e d w i t h a s h r i l l p i p i n g o f p l e n t y. 成为更有爱心的人 L o o k i n g a t t h e s t a r s,I k n o w q u i t w e l l 抬头仰望点点繁星,我心明如镜, T h a t,f o r a l l t h e y c a r e,I c a n g o t o h e l l,尽管它们关怀备至,我却可能走向地狱,

Removed_第一讲:英语诗歌的韵步

学生专业 班级 英语专业学时数 32 教学目的通过系统学习英美诗歌的韵律与类型,进一步增强对英美文化的了解,提高英语水平和自身的文化修养。 教学内容1.英美诗歌的韵律,包括韵步、韵步数、押韵、基本押韵格式、十四行诗押韵格式、诗行与韵律的关系、素体诗与自由诗的韵律等; 2.英美诗歌的类型,包括叙事诗、抒情诗、融入中国文化的英美诗等,其中的抒情诗包括颂诗、悼亡诗、牧歌、爱情诗、宗教诗、墓志铭等。 教学重点押韵、押韵格式、史诗、颂诗、爱情诗等教学难点 押韵及押韵格式,颂诗 教学进程每周2学时,前7周学习英美诗歌的韵律,后8周学习英美诗歌的类型,最后一周随堂考试(具体教学进程见教学周历) 教学方法课堂讲解欣赏为主,启发学生对诗歌的理解 教具 多媒体,粉笔,黑板 课后总结 归纳 作业 总结所学章节内容,举例说明诗歌的韵律与类型备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。

学生专业 班级 学时数 教学目的 教学内容 英美诗歌的韵步 教学重点 韵步类型:抑扬格、扬抑格、扬扬格、抑抑扬格、扬抑抑格教学难点 抑扬格、扬抑格 教学进程第一学时讲授音素、音节、韵步的定义,以及韵步的几种类型第二学时讲授韵步的各种类型, 教学方法 教具 课后总结 作业 Give a definition of foot and the types of it 备注:教学进程一栏可根据教学内容的多少自定页数。

第一讲英美诗歌的韵步 第一节韵步的定义与种类 韵步(foot,也被称为音步),是由音节(syllable)组成的,因此,首先要了解什么是音节。 音节由音素(phone)构成,它是语音中最小的不可再分解的单位,是字母组合后的读音标记。音素靠听觉辨认,字母靠视觉辨认,音素属于读音系统,字母属于拼写系统。例如,scansion [′sk?n∫зn]由8个字母拼写而成,只有7个音素。英语音素分为元音(vowel)和辅音(consonant),共有48个。 音节是英语的发音单位,由一个元音或者由一个元音同一个或若干个辅音构成。音节可分为单 音节、双音节、多音节三类。 单音节:you,day,me,big,make,bar等。 双音节:begin,open,foolish,summer,mountain等。 多音节:wonderful,revolution,satisfactory等。 辅音也可构成音节,如people,rhythm中的ple和thm都属于一个音节。 每个英语单词都有一个重读音节,其重读音节是固定的。如husband,共两个音节,第一个音 节重读;express有两个音节,第二个音节重读;beautiful有三个音节,第一个音节重读;religion 有三个音节,第二个音节重读;subterranean有四个音节,第三个音节重读。 在短语或句子中,冠词和介词一般不重读。如在in the morning,on a desk中,in、the、on、a 都不重读。 弄清楚什么是音节,就可以理解什么是韵步了。 韵步是一个或两个重读音节和一个或两个非重读音节的排列组合。其类型如下: 韵步类型表 例子(大写表示重读) 名称英语名称的 形容词形式 pyrrhic in a 抑抑格 pyrrhic iambic enGAGE 抑扬格 iamb trochaic ALways 扬抑格 trochee spondaic HOT STUFF 扬扬格 spondee tribrachic and in the 抑抑抑格 tribrach

英语诗歌的欣赏

英语诗歌的欣赏 英诗浩瀚,篇幅长短不一,长至成集,短至几句。 本文从实用角度阐述英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。 诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。 一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“ˊ”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“︶”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。 As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry: Robert Burns(1759-1796):My Luve Is like a Red,Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:︶-/︶-/︶

-/(︶-) 2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。 下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-︶/-︶/-︶/- Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night William Blake:The Tyger 3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot:每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格︶︶-/︶︶-/︶︶- Like a child / from the womb, Like a ghost / from the tomb, I arise / and unbuild / it again. 4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-︶︶/-︶︶ˊTouch her not / ˊscornfully, ˊThink of her / ˊmournfully. - Thomas Hood 5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格︶-︶/︶-︶/︶-︶下例中最后一个音步为抑扬格。

相关主题