搜档网
当前位置:搜档网 › 中国科学院2010春考博英语翻译

中国科学院2010春考博英语翻译

中国科学院2010春考博英语翻译
中国科学院2010春考博英语翻译

中国科学院2010春考博英语翻译

The Internet is good at shame. 【There are countless Web sites where people can post nasty rants about ex-lovers and rude customers or, worse, push fragile teens over the edge, as in the recent case of a Missouri girl driven to suicide by online bullying】. Now a new site aimed at college students is raising questions about the legality of online rumor mills. 【https://www.sodocs.net/doc/b13041057.html, is a rapidly growing gossip site that solicits content with the promise of anonymity. But what began as fun and games—and now has spinoffs on seven college campuses, including Duke University, where it began—has turned ugly and, in many cases, flatly defamatory】. The posts have devolved from innocuous tales of secret crushes to racist tirades and lurid finger-pointing about drug use and sex, often with the alleged culprit identified by first and last name. In one post, a nameless Loyola Marymount University student asks why so many African-Americans and Latinos are enrolled at the school: "I thought the high tuition was supposed to keep the undesirables OUT?"【It's gotten to the point, says Dan Belzer, a Duke senior who has written about the site for his school's newspaper, where "anyone with a grudge can maliciously attack defenseless students."】

【And get away with it, too. JuicyCampus—whose Duke-graduate founder, Matt Ivestor, declined to comment for this story—isn't sponsored by the schools it covers, so administrators can't regulate it.】Neither does the law. Such sites are protected by a federal law that immunizes Web hosts from liability for the musings of their users—as long as the hosts themselves don't modify content. (And firmly establishing the identity of an individual poster would be next to impossible.) The rationale is to protect big companies like AOL from the actions of each and every user. But as a consequence, it means victims of a damaged rep have little legal recourse. "Courts tend to have antiquated understandings of privacy," says Daniel Solove, an expert in cyberlaw and the author of "The Future of Reputation." "Until that changes, we're going to see this keep happening." 【At present, there's only one sure way to rein in a site like JuicyCampus: persuade everyone to stop using it. But you don't need a college degree to figure out that won't happen.】

2018年考博英语翻译练习及参考【三篇】

2018年考博英语翻译练习及参考【三篇】 导读:本文2018年考博英语翻译练习及参考【三篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 【第一篇:健康的乐观主义】大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是一种绝不会为积极心理学家所推荐的虚假快乐。哈佛大学的Tal Ben-Shahar教授说,“健康的乐观主义,意味着要处于现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者,会尽努力做好一件事,而不是相信每件事都会有的结果。Ben-Shahar 会进行三种乐观方面的练习。比如说,当他进行了一次糟糕的演讲,感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是人之常情。他会提醒自己:并不是每一次演讲都可以获得诺贝尔获,总会有一些演讲比其它演讲效果差。接着是重塑,他分析了这个效果不好的演讲,并且从那些起作用和不起作用的演讲中吸取教训为将来做准备。最后,需要有这样一种观点,那就是承认,在广阔的生命当中,一次演讲根本算不上什么。参考译文Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality.” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things

考博英语翻译笔记

考博英语翻译笔记 倒装和分割结构 为了强调句子的某些部分,或是为了保持句子平衡,英语中常常使用倒装。大体说来,倒装可以分为主谓倒装和非主谓倒装。主谓倒装里又分为完全倒装和部分倒装。在翻译的时候,既可以按照主谓语的顺序翻译,也可以按照字面意思翻译。非主谓倒装只是将强调部分前置,以保持句子平衡或是起强调作用。翻译时可以采用顺序译法或是倒序译法。 1. For example, they do not compensate for social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 分析:本句中had he grown up under more favorable circumstances 属于部分倒装。正常语序为:if he had grown up under more favorable circumstances 。在正式文体中,可以将虚拟条件句中的if 省略,并将助动词提前。 译文:例如,它们(指测试)并不弥补社会的不公,因此不能说明一个贫困青年,要是在比较有利的境况下长大,会有多大才干。 2. Nonstop waves of immigrants played a role, too and so did bigger crops of babies as yesterday's “baby boom ” generation reached its child-bearing years. 分析:该句中so did bigger crops of babies 属于语法倒装。用so 来代替前述肯定句谓语部分所说情况。 译文:不间断的移民浪潮也起了作用——而且随着昔日在“ 生育高峰期” 出生的 一代人达到生育年龄,婴儿的出生数量增加了,这同样起了作用。 3. Much as I have traveled, I have never seen anyone to equal her in thoroughness, whatever the job. 分析:该句的Much as I have traveled 是一个由as 引导的让步状语从句。相当于though I have traveled much ,但语气要比后者强。这种结构要求部分倒装。 译文:我虽然见多识广,但还从未见过比她细心的人,不管什么职业 4. Only when you have acquired a good knowledge of grammar can you write correctly. 分析:相信大家对这种结构都不陌生。Only 后加副词、介词、状语从句时要用部分倒装。但是要注意的是,如果only 修饰的不是状语,则不用倒装。 译文:只有很好地掌握了语法知识,写出来的东西才会正确。 5. Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West . 分析:当句首是否定副词或含有否定词的词语时,一般要部分倒装。 译文:1980 年哪里的人口普查统计资料也不如远西地区的更能生动地说明美国人对宽敞的生活环境的追求。 6. Hardly had he began to speak when the audience interrupted him. 分析:hardly…when的结构表示“冈U…就…”。含有这种结构的句子常将hardly 置于句首,而采用部分倒装的语序。此外,hardly分句中一般采用过去完成时,而when (或before )分句中使用过去时。还有,与hardly…when… 结构类似的用法还有barely (scarcely)…whe n … 译文:他刚开始讲,听众就打断了他的话。 7. To such length did she go in rehearsal that two actors walked out.

中科院2010年10月考博英语真题+答案

gain . Furthermore federal regulations designed to promote the New Town idea do not consider social need s as the European New Town plans do. In fact, our regulations specify virtual y all the ingredients of the typical suburban community, with a bit of political rhetoric thrown in. A workable American New Town formula should be established as firmly here as the national formula was in Britain. All possible social and governme ntal innovations as well as financial fac tors s hould be thoroughly considered and accommodated in this policy. Its objectives should be clearly stated, and both incentives and penalties should be provided to ensure that the objectives are pursued. If s uch a poli cy is developed, then the New Town approach can pla y an important role in alleviating American's urban problems. 36. As revealed in Para 1, the author considers the American New Town approach_____ A. atypical B. irrelevant C. impractical D.unprecedented 37. According to the author, the present New Town plan will _____ A. fail t o bring about the i ntended re sults B. produce genuinely needed New Towns C. bridge the gap between the poor and the rich – D. help resolve the spreading urban problems 38. The author believes that the New Town projects will lead to _____ A. m ore brisk co mmercial activities in th e cities B. more l ow-income people living in the s uburbs C. higher incidence of tax avoidance by industries D. heavier tax burdens on the remaining citi zens 39. In the author's o pinion. the European New Town plans are superior to the America's in their concern for A. the typical suburban community B. the interests of the promoters C . the welfare of the general public D. the government's political achievement

中科院博士考试心得之一

中科院博士考试心得之一:词汇记忆 来源:互联网划词:关闭划词收藏 众所周知,英语考试中,词汇是关键,是所有考察题目的前提。没有足够的词汇量,或者对词汇的记忆、理解不够好,直接决定了英语水平的高低,想考个好成绩更是无法谈取。所以,词汇是万里长征的第一步。 如果不幸你又选择了中科院作为博士考试的目标,嘿嘿,情况可以用“雪上加霜”来形容了。记得当年考硕士的时候,国家规定的词汇量大约是5700个(现在可能有变化,但不会很大吧),英语六级的词汇量也差不多就这些(稍有出入,但变化不大)。而中科院的英语博士入学考试词汇大纲(以北京理工大学出版社的大纲为准),包括的词汇量达到了近12000。这个数字达到了硕士英语大纲的两倍。虽然不能否认很多词汇之间有内在联系,可当我第一次拿到这个大纲的时候,我从来没见过的单词多的是。 废话少说吧 第一,要有个权威的英语词汇大纲。 我选择的是北理出版社的版本,其特点是综合了历年中科院英语博士入学考试试卷中出现过的词汇,比较全面,而且有一定的针对性。在看这本书之间,建议大家可以先把六级字汇大纲,或者一些学者编写的硕士研究生入学考试字汇大纲上的所有词汇都记完。这个应该不难,大家都是过来人嘛,而且量也没那么大。 第二,第一次如何看北理版本的大纲。 这本书上会有很多字汇以前没有见过,如何把这些词汇搞明白,相当有难度。在大学时期,大家都习惯拿着词汇表,从头背到尾,也有人喜欢把词汇分成几个大块,一块一块的往下记。这是个好方法,而且也比较有效果。但对大多数的博士考生来说,缺乏基本条件。因为我们这些人要么是已经工作了,日常杂事繁多,要么正在准备硕士毕业论文,不可能拿出一上午,或者一下午的时间。我比较推荐的方法是“分而食之”。 拿出大约一周的时间,对大纲中的词汇进行甄别。自己已经知道的词汇放过,不会的词汇用红笔做个记号。然后把这些做了记号的词汇分别抄写到窄纸条上,并附上其中文意思(如果不知道怎么读,还要注明音标),最好每个词一个小条。对于有派生的词汇,可以只抄下根词,余下的可以放在以后解决。把这些小条按照字母顺序分成多个包,比如a开头的放在一起,有些词汇不多的,可以合并(大纲中,真正没有见过的词也就2000左右吧,因人而异,而派生、词组占了不少)。 在自己口袋里一次放一个包,大约会有30~60个单词吧。当你在忙于工作的间隙,或

考博英语翻译笔记整理版(唐静主讲)

2010考研翻译笔记(主讲:唐静) 一、考研翻译的三大基本问题 (一)考研翻译的解题“奥秘” 做真题,而不是看翻译 做翻译=写汉字 (二)考研翻译的题型、命题原则和考试容 1、题型 ①大的方面:主观题——汉字书写工整 ②小的方面:阅读题 没有必要通读全文 有些情况下,需要阅读划线句子的上下文 划线句子有代词,需要读上下文 2、命题原则 ①体裁偏向学术文献,比较抽象 ②题材偏向文科领域(1998年理科的) ③划线的句子长30个字左右,为长难句 3、考试容=考点 1)考察专有名词、词组和多义词的解释 (1)专有名词 人名、地名、国家名称、术语、组织机构名称(2)专业术语 Big Bang大爆炸理论 inflationary universe theory宇宙膨胀理论(3)学科术语 anthropoloist人类学家 anthropological人类学的 inflationary universe theory宇宙膨胀理论 SARS非典 (4)词组 as……as by means of home appliances家用电器die out灭绝 (5)多义词: school 学派before以前serve起作用 life 生命、生活 (6)熟词生义 set (成套)设备;集、集合 offend 冒犯;排污超标;污染超标particle 粒子(7)生词:超纲词 2)考察一般性翻译技巧,包括词序调整、词义选择 A、词序调整:即改变英语单词在汉语译文中的先后顺序 46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. 在联系不同民族和国家方面,电视也许以前没有像在最近欧洲事件中起如此重大的作用。 例如:I studied very hard in the classroom at 6 every morning. 我每天早晨六点钟在教室认真学习。 B、词义选择:即选择一个单词的意思来翻译,解决单词问题(单词不认识怎么办) 词义选择的方法: a、分析词根、词缀 multimedia 多媒体,传媒determinism 决定论methodology 方法论anthropological 人类学的 b、分析上下文来翻译: ①借生词的上下文来造句 人类有能力______环境(改造/征服/适应)Television is one of the meas.(电视是一种工具/方式/媒介)②借助上下文或根据汉语习惯做同义替换 aspect方面 P1-74) However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects. deal with 处理,解决aspect在这里为“问题” P10-50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unit ed we stand, divided we fall” 处理挑战?deal with在这里为“应对/解决” 在应对(面对/解决)如此大规模的挑战的时候,… P1-74) However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects. 优雅的系统?elegant“完善的、完美的、优良的”3)考察具体句型的翻译 包括定语从句、状语从句、被动结构 (三)考研翻译的方法 直译为主,适当意译直译不等于死译 考研翻译的标准和步骤: 1、标准:准确、通顺、完整;严复:信、达、雅 傅雷:神似;钱钟书:化境 2、衡量的方式:读 3、翻译步骤: 第一步:通读全句、查找连接 第二步:分析成分、划分意群 第三步:选择词义、表达贴切 第四步:适当调整、书写译文 考研翻译步骤例题:P7 61)One difficulty is that / almost all of what is called behavioral science / continues to trace behavior to / states of mind ,feelings ,traits of character ,human nature ,and so on. 第一步:通读全句、查找连接 第二步:分析全句,划分译群 主语:one difficulty 谓语:is that引导的表语从句从句的主语:almost all of what is called behavioral science(被动)谓语:continues 第一个to:不定式的符号第二个to:介词的符号,后接名词4个名词:states of mind ,feelings ,traits of character ,human nature作并列宾语 第三步:选择词义表达 1、one 一个difficulty 困难is 是that almost 几乎all 所有what is called 被称之为behavioral science 行为科学continue 继续trace sth. to sth. ;trace:追踪、跟踪behavior 行为第二个to 到states of mind 心理状态feelings感觉、感情、情感character 性格train 特征human 人类nature大自然;本性and so on 等等 第四步:适当调整、书写译文 2、one 一个difficulty 困难is 是→在于that almost 几乎all 所有what is called 被称之为→所谓的behavioral science 行为科学……(不通顺) 3、one 一个 is 是→在于that almost 几乎what is called 被称之为→所谓的行为科学……(不通顺) 4、将all放在behavioral science 后:一个困难在于所谓的行为科学几乎全部都(加上)continue继续trace sth. to sth. ;trace:追踪、跟踪behavior 行为第二个to 到……(不对劲) 5、第二个to 到换为根据:一个困难在于所谓的行为科学几乎全部都continue继续trace sth. to sth. ;trace:追踪、跟踪behavior 行为第二个to 根据……(还不对劲) 6、第二个to 根据放到trace跟踪前:一个困难在于所谓的行为科学几乎全部都根据心理状态情感性

2018考博英语翻译练习题及答案【十篇】

2018考博英语翻译练习题及答案【十篇】 仰望天空时,什么都比你高,你会自卑;俯视大地时,什么都比你低,你会自负;只有放宽视野,把天空和大地尽收眼底,才能在苍穹泛土之间找到你真正的位置。无须自卑,不要自负,坚持自信。以下我无忧考网为考生整理的《2018考博英语翻译练习题及答案第二部分【十篇】》供您查阅。 2018考博英语翻译练习:泡腊八蒜 考博英语翻译题型多为汉译英,各博士招生院校大多都有此题型,考博英语复习初期阶段新东方在线考博频道为考博生们整理了一些考博英语翻译练习,供大家平日复习。 泡腊八蒜是中国北方,尤其是华北地区的一个习俗。顾名思义,就是在阴历腊月初八的这天来泡制大蒜。其实材料非常简单,就是醋和大蒜瓣儿。做法也是极其简单,将剥了皮的蒜瓣儿放到一个可以密封的罐子、瓶子之类的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一个冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿,最后会变得通体碧绿的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到腊月初八,过年的气氛一天赛过一天,

华北大部分地区在腊月初八这天有用醋泡蒜的习俗。 译文参考: Laba garlic bulbs in the north,particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact,the materials is very easy, that is,vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too,the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly, the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade.Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom. 解析: 大蒜:garlic

中科院博士英语作文模板

中科院博士英语入学考试作文模板三篇 本文针对没有思路,不知如何展开论述自己观点的问题,笔者用三篇简单的例子像大家展示如何写好一篇行文流畅的英语作文!(作文不是高级词汇和复杂句的堆砌,而是如行云流水般的smooth~) Sample1:您是否赞成限制北京人口?本文赞成 第一部分:(开篇背景介绍,引入简单的从句,增加篇幅,体现英语水准,给考官留下良好印象,但错误的,拿不准的从句不要乱用),运用连接词承上启下,进入主题。摆出大众态度,引出自己的观点。 第二部分:提出合理解释,支撑自己的观点。建议大家在提出自己解释的时候,不要太多,提出三个相关的大方面,再用连接词将其连接起来即可。三个方面可以是逐层递进,也可前两个递进,而后一个从反方面支持你的观点。建议大家不要总是用firstly,secondly and thirdly;可用一些比较高级的连接词,如The foremost,moreover,furthermore,therefore,thus,hence,however,besides,in addition等 第三部分:重申自己的观点,但不要重复利用已经用过的句子,可以用其他的词组进行重新组合,进一步阐述你的观点。 接下来就用这种思路尝试一下吧: Sample1:您是否赞成限制北京人口?本文赞成 With the rapid development of cities, more and more people are pouring into the metropolis, for example (for instance) Beijing. However, the government has made a limitation to prevent too many people flooding into Beijing for a proper growth of population. It has caused very radical argument about the reasonability of the limitation. Although numerous people hold that it is improper to do like this, I still think that it is time to

长安大学考博英语历年真题-题型-参考书-分数线-资料-育明考博

育明考博 免费咨询报名电话:400-668-6978咨询QQ:493371626(李老师) 2015考博QQ交流群105619820 2015考博QQ英语群335488903 2015考博QQ专业课群157460416 2015长安大学考博英语分析 一、招考介绍 从整体上看,由于博士生招生形势的不断发展各院校博士生入学考试的难度越来越大,对考生的外语水平要求也越来越高,特别是听、说能力。攻读博士学位的学生,一方面应该具备坚实的专业理论基础和扎实的科研能力,另一方面还应该具备较高水平的外语能力。 二、联系导师 在初步定好考博学校之后,就要和所报考院校中意的老师取得联系,询问是否有招生名额,能否报考,这是我们考博成功的关键第一步。 大多数考生会在九月中下旬与导师取得联系。因为太早,学校里面直博名额什么的还没有确定,报考的导师也不清楚是否有名额;太晚的话,怕别的学生比你早联系就不好了。一般情况下,导师对一个学生很中意的话,后来联系的学生,导师一般也不会答应其报考了。在此说点题外话,联系导师的过程中,如果读研期间的导师有关系,可以尽量利用。如果没有,也没关系,凭着自己的本事也是可以和考博导师很好的沟通的,这就要看自己了。 通常跟导师初次联系,都是发邮件。导师回复邮件的情况一般有几种: (1)、欢迎报考。这种答复最笼统,说明不了问题。我们可以接着努力和老师多沟通,看看具体的进展,避免出现初试之后却没有名额的情况。 (2)、名额有限,可以报考,但有竞争。很多人说这样的回复不满意,认为希望很小一般会被刷。其实这样还是比较好的一种回答,最起码导师没有骗你而且给你机会去证明自己,考的好就可以上。 (3)、你的研究方向和我一样......各种一大堆他的研究方向和你相关,欢迎报考什么的话。不

考博英语词汇和翻译练习题

考博英语练习题 1. Daily nutrition, weight, and physical activities in the family will largely determine whether your children are _____ to children diabetes. A. likely B. susceptible C. influential D. Sustainable 2. The accusations we bring against others should be ____ ourselves; they should not ____ complacency and easy judgments on our part concerning our own moral conduct. A. denigration of.., exclude B. instructions to... equate C. parodies of... satirize D. warnings to... justify 【翻译练习】 1、英译汉参考译文 The researchers, from the University of North Carolina at Chapel Hill, say when people are living together they share behaviors, such as eating meals together and watching TV. The scientists also note that marriage provides a number of health benefits, including decreased cigarette smoking and lower mortality. 2、汉译英 举行的峰会可以促进六国之间的友好合作关系。 【参考答案】 1.B 【句子大意】每日汲取的营养成分,体重和在家锻炼很大程度上决定您的孩子是否容易患上儿童糖尿病。 【精析】likely“很可能的,合适的”;susceptible“易受影响的”;influential“有影响的,有势力的”;sustainable“可以忍受的,足可支撑的”;故选B项。 2.D 【句子大意】那些对他人的控告应该视为对我们自己的一个警告;我们不能够仅凭自身道德行径就有理由去妄下定论并且骄傲自满。 【精析】denigration of 诋毁,贬损;exclude排除,排斥;instructions教导,说明;equate使相等,视为平等;parodies of模仿,效仿;satirize讽刺,挖苦;Warnings to 警告;justify证明合法。根据原文,可根据第一句话,首先排除AC选项,对他人的控告不能是对自身的一种诋毁,或效仿。故选D项。 【翻译参考答案】 1、英译汉参考译文 北卡罗来纳大学教堂山分校(University of North Carolina at Chapel Hill)的研究人员说,两个人生活在一起就会一同行动,比如说一块儿吃饭看电视。科学家们还强调,婚姻会带来许多健康方面的好处,比如说少抽烟,死亡率也会降低。 2、汉译英参考答案 The Summit Sessions held in Shanghai could foster better relations and cooperation between the six counties. ===============================================================================

中国科学院大学2015考博英语复习

中国科学院大学2015考博英语复习“四大策略”攻破低分城墙 考博英语复习是一个长期慢慢积累提高的过程,只有脑海中有大量的英语词汇才能做到阅读速度快给接下来答题的争取更多的时间,出来积累一定量的词汇外就是加强语法的学习。海量的词汇、语法、完美的结合,平常在注意培养下语感,离高分的步伐会越来越近。下面育明考博的考博英语辅导老师给大家说下几个注意问题:联系我们扣扣:四九三三七一六二六。电话:四零零六六八六九七八 一、梳理基础,积累海量词汇 考博英语词汇是一个水滴石穿的过程,需要时间的积累,同时,词汇也是完成各种题型的基础,如果没有词汇量的积累,想要拿高分更是难上建难。暑期,考生都比较有充裕的时间,所以,考生可以借助这段时间将英语基础打牢。词汇是考博英语的基石,词汇量积累的多少非常影响考生在做题时的信心、心态、做题速度以及准确率。因此熟练掌握考博大纲单词尤为重要。 复习词汇的有效办法:避免枯燥乏味的记忆,从词形、词义和词法的角度把握词汇,这涉及眼、口、手、耳、脑并用,充分调动自己学习词汇的主观积极性。这一阶段对词汇的学习是复习和巩固,所以节奏上需要有所加快,遇到一个单词,扫一眼,快速朗读一遍,之后动手默写一遍,在大脑留下印记。如果能够下载词汇书的音频,可以在复习完当天的单词之后,再听听词汇音频,听的时候可以努力回忆词汇的拼写、发音、含义和用法。通过这种方式,全方位地调动自己的感官,达到良好的学习效果。 我在前一段的复习过程中单词已经背的差不多了,现在还再复习单词是不是有点浪费时间。对于已经把大纲上所列单词背的比较熟练得同学来说,在现阶段的首要任务就是把它们放到试题中去,放到活生生的语境中去,认真体会其引申含义和感情色彩。同时也应注意,有些同学的确已经将考博词

考博英语翻译真题汇总(汉译英-英译汉)

我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。 孟克(Edvard Munch)的名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《纽约时报》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000点,而是因为我们不知道道指会不会下跌──不确定的感觉比不确定的事情本身更折磨人。【英文】 A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult. 'People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur,' wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. 'Most of us aren't losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don't know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they're uncertain about.'

中科院考博英语难度和复习方法

让我感受最深的是,做事一定要制定合理的计划。凡事预则立不预则废,真的太有道理了,绝不能率性而为。我要给学生上课,没那么多时间坐下来看书,所以精确的计划对我尤为重要。中科院最难搞的就是英语了(迄今为止,我所经历的大大小小考试中,这个难度最大,基本上是bt的难度),花样多、题量大、时间紧,考验人类极限能力的一个科目。备战这个科目,除了要大量记忆词汇、阅读文章、做复习题,还要积极锻炼身体,储备体能(累死到考场上就亏大了)。专业课难度虽然也不小,不过还好,毕竟是本国语言,看得懂在说什么。不过想要吃透,也必须最少看书3-5遍,起码将3级以上知识点全部记牢。鉴于此,我最终制定并执行的方案是: 1、考试之前英语单词量12000以上,每天100词,3个月一个循环,1年之内牢记这12000词。我用的字典是世图的王湘云的那本考博词汇手册,特点是便携、针对性强、精炼。联系我们扣扣:四九三三七一六二六。电话:四零零六六八六九七八 2、每天阅读英文原版书籍或期刊杂志。书最好是近几年出版的小说(我看的是哈利波特系列),期刊就无所谓了,看娱乐八卦都可以,主要是为了增强阅读能力。ps:这个对我帮助很大,对比之下我才知道自己从前的语言逻辑、语句组织其实问题很大。 3、最后4个月吧,集中开始做题。推荐先做清华、北大、复旦等高校题目热热身,最后做中科院的历年真题。数目不一定多,每周2套,大约30套左右吧,重点在于做完后的复盘,这个很管用。 4、专业课书目做到2个月看1遍,记3便笔记。有时间的话,可以看看相关书籍。我的感觉是中科院考题比较活,和实际结合得相当紧密,不怎么考一些死记硬背的东西。师从生活吧,处处留心皆学问。ps:专业考试一样有陷阱,眼神要好(眼睛度数不够的考前抓紧配),精力要集中。我的专业课,

中科院考博英语翻译写作分析及范文-8页精选文档

中科院博士研究生英语写作分析及范文 1999.3 2000.3 2001.3 2002.3 2002.10 2003.3 2003.10 2004.3 2005.3 题目解析: “如何减少交通事故?”这道作文题目简洁明了,比较容易把握。正确地理解本题最重要的是抓住题眼,也就是“如何”这个词。本题十分明确地要求考生专门讨论解决某一现象或问题的具体措施,而有的考生没能紧紧围绕解决办法多着笔墨,而去分析交通事故这个问题背后的根源,显然无法取得理想的成绩。 范文: With the rapid development of society, more and more people in China can afford to buy a car.As a consequence, traffic accidents gradually become a serious problem and bring great inconveniences to people. In my opinion, this problem can be solved from three aspects. Firstly, our government should take drastic measures and enforce a series of effective traffic rules, which must be well acknowledged and understood by every person. Those who do not obey the rules will be punished according to the actual situation.

中科院考博英语短语表(打印版)

中科院考博英语短语表abandon oneself to 限于,沉湎于(某种情感) with abandon 放任,无拘无束 can’t abide 无法容忍 abide by遵守 to the best of one’s ability 尽自己所能 keep abreast of 和。。。齐头并进 absent from 缺席 in the abstract 理论上 in abundance 多,富足 have access to 可以得到,接近 by accident 偶然 of one’s own accord 自愿地,自动地 in accord with 和。。。一致 with one accord 一致地 of no account 不重要 on account of 因为,由于 on no account 决不 take account of 考虑 take… into account 把。。。考虑进去 be (get) accustomed to …习惯于。。。 act on 作用于,影响 act up 捣蛋;出毛病 in the act of 正在。。时 out of action 不起作用 take action 采取行动;提出诉讼;开始起作用 adapt to 适应 add up 加起来 add up to 合计 in addition 另外 in addition to 除了。。。之外 adjust to 调整 in advance 提前 have the advantage over 胜过,优于 take advantage of 利用 to advantage 有利于 in the aggregate 总共,作为总体 agree on 取得一致 agree to 同意,接受 agree with 赞同,同意 ahead of 提前 aim at 目标是,企图;瞄准 by air 坐飞机in the air 在空中,悬而未决

北京师范大学考博英语翻译试题及其解析

北京师范大学考博英语翻译试题及其解析Investigators of monkey’s social behavior have always been struck by monkeys’aggressive potential and the consequent need for social control of their aggressive behavior.Studies directed at describing aggressive behavior and the situations that elicit it,as well as the social mechanisms that control it,were therefore among the first investigations of monkeys’social behavior. Investigators initially believed that monkeys would compete for any resource in the environment:hungry monkeys would fight over food, thirsty monkeys would fight over water,and,in general,at time more than one monkey in a group sought the same incentive simultaneously, a dispute would result and would be resolved through some form of aggression.However,the motivating force of competition for Geng duo yuan xiao wan zheng kao bo ying yu zhen ti ji qi jie xi qing lian xi quan guo mian fei zi xun dian hua:si ling ling liu liu ba liu jiu qi ba,huo jia zi xun qq:qi qi er liu qi ba wu san qi incentives began to be doubted when experiments like Southwick’s on the reduction of space or the withholding of food failed to produce more than temporary increases in intragroup aggression.Indeed,food deprivation not only failed to increase aggression but in some cases actually resulted in decreased frequencies of aggression. Studies of animals in the wild under conditions of extreme food deprivation likewise revealed that starving monkeys devoted almost all available energy to foraging,with little energy remaining for aggressive interaction.Furthermore,accumulating evidence from

相关主题