搜档网
当前位置:搜档网 › 高考备考资料精编_高三语文“古文翻译”复习课教案

高考备考资料精编_高三语文“古文翻译”复习课教案

高考备考资料精编_高三语文“古文翻译”复习课教案
高考备考资料精编_高三语文“古文翻译”复习课教案

高三语文“古文翻译”复习课教案

教学教案

0510 2015

一、导入新课

1、高考古文翻译新要求:变客观题为主观题。简说两者的区别。

2、同学们在古文翻译上存在的问题:

①尚未掌握最基本的翻译原则和技巧;②语言表达水平不高。

3、明确本节课的教学目标。

①明确并掌握翻译的原则;②掌握古文翻译的一般方法。

二、出示一段学生翻译的文章

原文:

晏子之晋,见披裘负刍息于途者,因为君子也。使人问焉,曰:“曷为而至此?”对曰:“齐人累之。吾名越石甫。”晏子曰:“嘻!”遽解左骖赎之,载而与归。至舍,不辞而入。越石甫怒而请绝。晏子使人应之曰:“婴未尝得交也。今免子于患,吾与子犹未可邪?” 越石甫曰:“吾闻君子诎乎不知己,而信乎知己者,吾是以请绝也。” (注)刍chú:喂牲口的草。诎qū 委屈。

学生译文:

晏子到晋国,看见一个穿着豪华衣服背着柴草的人在路边休息,因为他是个君子。派人问他说:“你为什么来到这里呢?”那个人回答说:“齐国人连累了我。我名叫越石甫。” 晏子感叹道:“啊!”立即解下自己的左边骖马,把他赎了出来,并且载着他一同回齐国。到了家里,晏子没有向他告辞,就独自走进去了。越石甫大怒,请求与晏子断绝交往。晏子派人答复说:“我晏婴还不曾与你交朋友,现在免了你的灾难,我对你还不可以吗?” 越石甫说:“我听说君子委屈不了解自己的人,而相信了解自己的人,所以,我请求与你断绝交往。”

1、请同学们找出翻译欠妥之处并作简要分析;

2、出示修改后的译文与学生译文作比较(投影);

3、出示古文翻译的原则:信、达、雅(投影):

信:就是“准确”。即要求译文忠实于原文,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。

达:就是“通畅”。即要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,无语病。

雅:就是“有文采”。即要求译文“典雅”、“得体”。

附:参考译文(投影)

晏子到晋国,看见一个披着破衣服背着柴草的人正在路边休息,认为他是个君子。便派人问他说:“您为什么落到这种地步呢?”那个人回答说:“是齐国人使我受害的。我名叫越石甫。” 晏子感叹道:“啊!”立即解下自己的左边骖马,把他赎了出来,并且载着他一同回齐国。到了家里,晏子没有向他告辞,就独自走进去了。越石甫大怒,请求与晏子断绝交往。晏子派人答复说:“我晏婴还不曾与您交朋友,现在使您免于灾难,我对您还不可以吗?” 越石甫说:“我听说君子被不了解自己的人委屈,而被了解自己的人信任,所以,我请求与您断绝交往。”

三、要在翻译中做到“信、达、雅”,我们就必须掌握古文翻译的一般方法。

(一)、“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、书名、官名、国号、年号、度量衡单位、古代专有名词等,翻译时可保留不变。

如:“夏四月年巳,败秦师于崤,获百里孟明祝、西乞求、白乙丙以归。”中表时间、地点、人名的词。(《崤之战》)

(二)、“换”:就是替换。用现代词汇替换古代词汇。

1、单音节词的替换

如:把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

2、将单音节词换成双音节词。

如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”中的“兵、利、战、善、弊、赂、秦”译时换成“兵器、锋利、作战、得法、弊端(弊病)、贿赂、秦国。”

(三)、“补”即增补词语。文言中在一定条件下常省略主语、谓语、宾语等句子成分,译时要将这些成分适当补上。

如:①遽扑之,入石穴中,掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出。(省略主语“成、虫”,且连续更换)

译:(成名)急忙(用手)扑它,(蟋蟀)钻入石缝中。(成名)用草杆撩拨,(蟋蟀)不出来;(成名)用竹筒装水灌它,(蟋蟀)才出来。

②公之视廉将军孰与秦王?。(省谓语)译:你们看廉将军与秦王相比(谁更厉害)?

③肃追于宇下。(省宾语“之”)译:鲁肃追(他)到屋檐下。

④于是秦王不怿,为一击缶。(省介词宾语“之”)译:于是秦王很不高兴,为(赵王)敲了一下缶。

⑤予羁縻不得还,国事遂不可收拾。(意念被动句)译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。

(四)“调”即调整句式。文言中有许多和现代汉语不同的句式,译时按现代汉语习惯句式将其调整过来。

1、符合现代汉语表达习惯

①死事之惨,以辛亥年三月二十九日围攻两广督署之役为最。

译:A、牺牲最惨重的,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。

B、牺牲的惨重,首推辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。

②庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)

2、注意古汉语特殊的倒装句

①何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?(介词结构后置)

译:对于遭到风雨霜露饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象),又有什么奇怪的呢?

②安在公子能急人之困也!(主谓倒装、宾语前置)

译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?

③人谁又能以身之察察,受物之汶汶(menmen)者乎?(定语后置,省略)

学生译文:

a、又有谁能够亲自体会,去受外物的摆布呢?

b、人们谁又能凭清白、正直的品格,而接受物质的财富呢?

c、一个人谁愿意做因为自身的失意而受到外物干扰左右的人呢?

正确译文:人们谁又愿意让自己的洁白之身受赃物的污染呢?

(五)“删”:即删略词语。文言中凡是无实在意义,只表语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,都可略去。

如:1、“句读之不知,惑之不解”中的“之”(提宾标志)2、“孤之有孔明”中的“之”(主谓语)

3、“顷之,烟焰张天”中的“之”(补足音节)

(六)除以上述这些基本的方法之外,我们在翻译中还要重视下列情况:

(1)、注意古今词义、色彩的变化。

①、璧有瑕,请指示王。(古今异义,单、双音节变化)

译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。

②所以遣将守关者,备他盗出入与非常也。(词义变化,偏义复词)

译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。

③、先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐。(色彩变化)

(2)、注意词类活用现象。

①、君为我呼入,吾得兄事之。(名作状)

译:你替我招呼(他)进来,我得用对待兄长的礼节对待他。

②、先生之恩,生死而肉骨也。(使动)

译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!

③、君子死知己,提剑出燕京。(为动)

译:君子为知己而死,提着剑离开燕京。

④、庸人尚羞之。(意动)

译:平庸的人尚且以此为羞。

(3)、注意有修辞格的词语的翻译。

①、乃使蒙恬北筑长城而藩篱(比喻)译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防。

②、臣以为布衣之交尚不相起欺,况大国乎?

译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?

③、何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)

学生译文:A、为什么要拿着美玉,而使自己被流放呢?

B、为什么要坚守着原则而使自己被放逐呢?

正确译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?

(4)、有委婉说法的语句的翻译。

①、若从君惠而免之,三年将拜君赐。

译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年之后我们将来“拜谢您的恩赐”。

②、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。(《陈情表》)

译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开了我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。

方法总结故翻译要真正做到“信、达、雅”,不仅要掌握上述这些一般原则和技巧外,而且需要我们掌握古文翻译的一般步骤:通览全文,领会大意;如无标点,琢磨断句,逐字逐句,斟酌词义;推敲完毕,连词成句;贯穿句段,连成一体;翻译完毕,仔细检查。(投影)除此以外,而且需要我们坚持不懈,反复练习,以锻炼思维分析能力,不断提高语言表达水平,唯有如此,我们才能在古文翻译上不断进步。

四、古文翻译后期复习建议:①眼睛向课本,找出课本有代表性的句子来作翻译训练;

②把高考中用作选择题的句子拿出来作翻译训练;

③可拿信息点较多的整段文言文适当做一些综合练习。

五、巩固练习

文言文翻译学案

文言文翻译技巧 (一)文言文翻译标准: 3. ___________ (二)文言文翻译原则: _____________________________________________________ (三)文言文翻译采分点: _____________________________________________________ (四)文言文翻译步骤: _____________________ ____________________ _________ 一、察看考题,明确考点 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(2014年湖南高考题)(1)既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之。(4分) (2)缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记(3分) (3)木处而颠,土处而病也。(3分) 二、尝试翻译,归纳方法 1永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢去。 翻译: 2岂孰能讥之乎 翻译: 翻译方法一: 【练习二】 3. 师道之不传也久矣。 翻译: 4夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 翻译: 5盖忠臣执义,无有二心。 翻译: 翻译方法二: 【练习三】 6顾谓良曰:“孺子!下,取履。”

翻译: 7. 假舟楫者,非能水也,而绝江河。 翻译: 8臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也翻译: 翻译方法三:_____ 【练习四】 9计未定,求人可使报秦者,未得。 翻译: 10. 蚓无爪牙之利,筋骨之强。 翻译: 11安在公子能急人之困也! 翻译: 翻译方法四:_____ 【练习五】 12. 沛公军霸上。 翻译: 13见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。翻译: 14不如因而厚遇之,使归赵 翻译: 翻译方法五:_____ 【练习六】 15. 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 翻译: 16误落尘网中,一去三十年。 翻译: 17通五经,贯六艺 翻译: 翻译方法六:____

文言文翻译二轮复习学案(教师版)

蕉岭中学2015届二轮复习学案 文言文句子翻译 【学案略语】高考文言文翻译题考查的固然是整句的翻译,但命题者对文句的设定是独具慧眼的,他们总是选择那些带有特殊句式和含有关键性词语的句子给考生翻译,并将其设定为高考阅卷的采分点。“文言文翻译”这一考点考查知识面较广,可能涉及到高中阶段所需掌握的全部特殊文言现象:实词(通假字、偏(同)义复词、偏义副词<见、相>、词类活用、一词多义)、虚词(18个)、兼词(诸、焉、盍、叵、耳)特殊句式(判断句、省略句、宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装、固定句式),本学案将进一步帮助同学们构建文言文考点知识框架,训练同学们的采点得分意识,帮助同学们多得分、得高分。 自我诊断,找出答题短板 修改常见的翻译失误(在原句中改) 1.不需翻译的强行翻译 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,翻译时可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。 如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 误译:晋国侯爵和秦国伯爵包围郑国,因为郑国国君对晋国国君没有以礼相待。 晋国国君和秦国国君包围郑国,因为郑国国君对晋国国君没有以礼相待。 2.把今义当古义 有的词语随着社会的发展,意义已经变化了。有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变了。因此,要根据原文的语境确定词义,且不能把今义当古义。 如:先帝不以臣卑鄙。 误译:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。 先帝(刘备)不认为我地位低下、见识浅陋 3.该译的词没有译出来 如:以相如功大,拜上卿。 误译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 因为蔺相如的功劳大,任命他为上卿。 4.词语翻译得不恰当。 如:不爱珍器重宝肥饶之地。 误译:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。 不吝啬珍珠宝器肥田沃土。 5.该删除的词语仍然保留。 如:师道之不传也久矣。 误译:从师学习的风尚也已经很久不存在了。 从师学习的风尚已经很久不存在了。 6.省略成分没有译出。 文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分要翻译出来语意才完全。 如:权以示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》) 误译:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。 孙权把曹操的书信给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。 7.该增添的内容没有增添。 在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。 如:今刘表新亡,二子不协。 误译:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。

高考文言文翻译专题复习教案

高考文言文翻译专题复习教案(上) 教学目标 1.以翻译为切入口,落实文言文复习。 2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。 教学重点 1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。 2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。.以翻译为切入口,落实五册文言文复习。 教学过程: 教学课时:五课时 教师主导活动 学生主体活动 第一课时 教学目标:1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法 教学重难点: 1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧 2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足 一、课前一练,翻译下面一段文字。 虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《礼记》翻译:即使有精美的食物,不品尝也不会知道它的滋味;即使有最好的道理,不学也不知道它好在哪里。因此说,认真学习之后,才知道自己知识的不足;教别人的时候,才知道自己知识上还存在迷惑不解之处。知道了自己知识的不足,然后才能反过来要求自己努力学习;在教学时发现了自己有迷惑不解的地方,然后才能进一步加强学识修养。因此说:敎和学是互相促进的啊。 二、了解有关文言文翻译的常识 1、标准 简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。 2、原则——直译为主,意译为辅。 “直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。 3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。 ①对――对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。 [例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗? ②换――替换。 [例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。 “卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。 对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。如: ①齐师伐我。 这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。

高考文言文翻译专题导学案(教师版)

高考文言文翻译专题导学案(教师版) 主备人高玉玺审核人蔡勤贵2014-9-15 【学习目标】 1、学习并运用译句的基本方法。 2、以难词、难句为突破口,加强采点得分意识。 3、激发学习兴趣,培养阅读文言文的良好习惯。 【学习方法】讲练结合自主探究合作交流 【考点阐释】 理解并翻译文中的句子,考查的固然是全句的翻译,但命题人选择文言文句是独具慧眼的,他们总是选择那些带有重要的语法现象的文言文句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。这些语法现象大致可以分为两大类:第一类是积累性的——实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,虚词方面的重要虚词、固定结构;第二类是规律性的——词类活用和各类句式。 【真题回放】(2014年湖北高考卷) (1)民或援丞裾相尔汝,弗责也。 答案:有的乡民拉着吴德基(南康丞)的衣襟与他你我相称,他也不斥责。 【方法指津】 一、文言翻译的要求 二、文言翻译的原则 三、具体方法 字词落实留删换,文从句顺调补贯 1、留:凡朝代、年号、人各、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 【典例】禹、汤罪.己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规.过,臣不胜大庆。(14年全国卷) 【研习】①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。《烛之武退秦师》 译文:晋侯和秦伯包围郑国,因为郑国对晋国没有礼貌。(若翻译成“晋国的侯王和秦国的霸主”就错了。) 2、删:把仅有语法作用而无实际意义的虚词、衬字删去。这些词包括:句首发语词、句中舒缓语气词、结构作用词、凑足音节词、偏义复词中的衬字等。 【典例】昼夜勤作息 译文:白天和夜晚都勤奋的劳作。(“作息”为偏义复词,只强调“作”。) 【研习】①夫战,勇气也。 译文:作战,是要靠勇气的。(夫,发语词) ②寡人之于国也,尽心焉耳已。 译文:我对于国家(的治理),尽心了。(之,取独;也,停顿;焉耳已,语气助词) 3、换:将单音词换成双音词,通假字换成本字,词类活用词换成活用后的词,古今异义词换成现代词……换言之,该留的留下,该删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在。(往往都是答案采分点) 【典例】吾故市人家,生子而能业,吾业不废足矣,奈何从儒生游也?(14年山东卷) 译文:我们本是商人之家,生养儿子能够继承我的手艺,我的手艺不废弃就行了,(你)怎么能跟读书人交往呢? ②宣言曰:我见相如,必辱之。 译文:扬言道:我看见相如,一定侮辱他。 综合练习(一) ②所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(换) 译文:派遣将领把守函谷关的原因,是防备其他盗贼的进入和意外变故。 ③尔岂亿我为不能耶?顾吾弓差软。(13年湖北卷)(换) 译文:你难道猜想我不会射箭吗?只是我的箭弓稍微软了点。 4、调:把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的语法顺序调整过来。(特殊句式往往都是答案采分点) 【典例】是区区者,何难之有?吾侪愿尽力焉,沿途以行乞所得,供先生食。(14年重庆卷) 【答案】这是区区小亊,有什么艰难?我们愿意为此尽力,用沿途乞讨得到的钱物,供给先生食用。 5、补:古汉语比较简约,省略现象是普遍的。为了译文完整流畅,增补原文中省略掉的成分或意思。 【典例】曳而逐出之,已而竞还啄其粟。(14年江西卷) 【答案】(众鸡)拖拽(它)驱赶(它)使它出去,随后(又)争相回去啄食那些粟粒。 【研习】①触草木,尽死;以啮人,无御之者。(省略主语、宾语) 译文:(蛇)碰到草木,(草木)都死了;如果咬伤人,没有抵挡它的方法。 ②然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(省略句子) 译文:但是力量足以达到那里(却未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己(来说)是有所悔恨的。 6、贯:古文中使用比喻、借代、婉曲、互文等手法,翻译时要根据上下文灵活、贯通地“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。 【典例】缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。(14年湖南卷) 【答案】与徐孟祥交往的士大夫,作诗来歌咏它,叫我给它作(一篇)记。(本句亦是定语后置句式)

2019届高三语文第一轮复习人教版必修3文化常识积累与文言文翻译学案

必修三文化常识积累 一、积累 《杜甫诗三首》 1.白帝城:古城名,在今重庆奉节东白帝山上。东汉初年公孙述所筑,公孙述自号白帝,故名城为“白帝城”。 2.青冢,指王昭君的墓。传说冢上草色常青,故名“青冢”。 《蜀道难》 子规:即杜鹃,又名杜宇。相传为蜀国古望帝魂魄所化,啼声哀怨动人。常作伤春、悼亡的象征。 《琵琶行》 1.琵琶行:行,古诗的一种体裁。常见的古体诗的体裁还有歌、吟、引、曲等。 2.元和十年:元和,唐宪宗的年号。 3.左迁:贬官,降职。白居易任谏官时,因为屡次上书批评朝政,触怒了皇帝,被贬为江州司马。 4.司马:州刺史的副职,当时实际上是有职无权了。 5.京都声:唐代京长安城流行的乐曲声调。 6.贾人:商人。 7.出官:(京官)外调。 8.管弦:指音乐。管,箫笛之类的管乐。弦,琴瑟或琵琶之类的弦乐。 9.教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。 10.五陵年少:指京城富贵人家的子弟。五陵汉代五个皇帝(高、惠、景、武、昭)的陵墓。 11.青衫,黑色单衣,唐代官职低的服色为青黑色。后人常用“司马青衫”形容悲伤凄切的情感。 《李商隐诗两首》 1.望帝:周朝末年蜀国君主的称号,传说他死后,魂魄化为鸟,名杜鹃,啼声哀凄,暮春而鸣:伤感春去。也哀痛亡国。春心是伤春之心,比喻对美好事物的怀念。 2.鸡人报晓筹:汉代制度,宫中不养鸡,而用传唱报晓。鸡人,宫中掌握时间的卫士。筹,更筹,敲击报时用的竹签,这里指代时间。 3.“六军”:周制,天子有六军,一万二千五百人为一军。后泛指军队。 所指因时代不同而不同: (1)指天子所统领的军队。《周礼·夏官·序官》:“凡制军,万有二千五百人为军。王六军,大国三军,次国二军,小国一军。”后来把“六军”作为国家军队的统称。如《三国志·魏志·辛毗传》:“且四方之寇,莫大於河北;河北平,则六军盛而天下震。”宋范成大《州桥》诗:“州桥南北是天街,父老年年等驾廻。忍泪失声询使者:几时真有六军来?” (2)晋代称领军、护军、左右二卫、骁骑、游击为“六军”。《南齐书·百官志》:“领军将军、中领军,护军将军、中护军……左右二衞将军,骁骑将军,游击将军。晋世以来,谓领护至骁、游为六军。” (3)指唐之禁军六军。《新唐书·百官志四上》:“左右龙武、左右神武、左右神策,号六军。”而《旧唐书·职官志三》说六军指左右龙武、左右神武、左右羽林。 4.当时七夕笑牵牛:指唐玄宗和杨贵妃在发生“马嵬事变”五年前的七月七日的海誓山盟。七夕,农历的七月七日夜,民间传说天上的牛郎织女每年此夜在天河相会,妇女们便在这个夜晚于自家庭院中间向织女进行乞巧活动,故也称乞巧节。 5.四纪:古代以木星绕日一周(12年)为一纪,四纪为四十八年。 《寡人之于国也》 1.寡人:寡德之人,是古代国君对自己的谦称。 2.河内凶:河内遇到饥荒。河内,今河南境内黄河以北的地方。凶,谷物收成不好,荒年。 3.河东:黄河以东的地方,在今山西西南部。黄河流经山西省境,自北向南,故称山西境内黄河以东的地区为河东。 4.粟:谷子,脱壳后成为小米,也泛称小米。 5.庠序:古代学校,商(殷)代叫序,周代叫庠。

文言文翻译复习教学设计

“文言文复习专题——句子翻译” 教学设计 西关外国语实验学校李倩 一、教学目标分析 (一)教学任务分析 1. 教学内容分析: 在广州市近几年语文中考的题目中,文言文翻译是必考题,两道题占4分左右。传统的文言文翻译主要是直译,把句意的理解落实到具体的字词解释上,通过一一对应的词语解释串解句意。译出原文用词造句的特点,甚至在表达上也要求同原文保持一致。我们在教导文言文的时候,必须强调直译,字字落实,一一对应。 2. 学情分析: 初三的学生已经掌握了基本的文言文翻译方法,而且广州市中考所考的古文都是课内讲授的内容,学生基本上理解文意。但是通过平时做题反馈的情况来看,仍有许多同学解答翻译题的时候,不得要领,丢分现象比较严重。学生虽然积累了许多文言知识,但是在复习阶段,还是要帮他们梳理一下文言文翻译的方法和技巧。 (二)教学目标陈述 1.目标1:明确文言文句子翻译的基本要求。 2.目标2:能够让学生通过举例,归纳总结翻译的具体方法。 3.目标3:掌握文言文句子翻译的具体方法。 4.目标4:能够运用所学的翻译方法翻译文言文句子。 (三)教学目标分解 1.目标1 (1)活动1:教师指导学生掌握文言文句子翻译的基本要求。 2.目标2 (1)活动1:用找错的方式,归纳文言文句子翻译的常见错误。 (2)活动2:通过小组竞赛的方式,回答例句的翻译。 3.目标3. (1)活动1:通过错题归纳,总结文言文句子翻译的方法。 4.目标4. (1)活动1:通过课堂练习、小组合作的形式,用课堂上学到的方法翻译其他文言文句子。 (四)教学目标评估 1. 评估1:能够明确文言文句子翻译的基本要求。

2. 评估2:能够找出翻译例句中出现的错误和准确回答例句的翻译。 3. 评估3:能够通过句子重点词语的翻译总结文言文句子翻译的方法。 4. 评估4:能够用课堂上学到的方法正确翻译其他文言文句子。 二、学习重点、难点 1. 重点:目标2,目标3 2. 难点:目标3,目标4 三、课时:一课时(40分钟) 四、教学过程 (一)导入 2006年至今,广州市语文中考卷的文言文翻译题,一直都是考两道主观题,分值在4分左右,是一个必考的知识点。文言文翻译主观题是一道综合性很强的试题,它考查了文言实词、文言虚词、文言句式等诸多文言知识点。而这些文言知识点也正是语文课本的学习重点之一。但就是这样小小的两道题,也会让一些同学头疼,为什么总是拿不到满分呢?同学们表达的意思跟原文的意思有什么区别呢?今天我们复习的重点就是文言文句子翻译的技巧方法。 (出示2012年广州市中考题)阅读《三峡》中的文段。 【文言翻译】用现代汉语翻译下面的句子。(5分) ①自非亭午夜分,不见曦月。 ②至于夏水襄陵。 (二)例句找错:(图片)展示个别学生在作业中出错的翻译句子,让学生指出错误的地方。 (三)小结: 文言文翻译是中考文言文阅读能力考查的重要部分,不少同学不懂文言文翻译的要求和方法,翻译时常出错误,闹出笑话。 怎样准确的翻译文言文呢?我们首先要了解文言文翻译的基本要求和具体方法,从而便于准确地翻译文言文。 (四)文言文翻译基本要求: 衡量文言文译文好坏的标准是什么? “信、达、雅”。

文言文翻译导学案(学生版)

文言文翻译导学案 班别:姓名:组别:学号: 范文:徐石麒,字宝摩,号虞求,嘉兴人。天启壬戌进士,授工部主事。御史黄尊素坐忤魏忠贤,下狱。石麒为尽力,忠贤怒,诬以赃私,削其籍。崇祯中,起官南京;历十二年,始入为通政司,升刑部侍郎、署部事。时帝以刑威驭下,法官引律大抵深文①;石麒多所平反。寻进尚书,论诛兵部尚书陈新甲。后有熊、姜之狱,卒以执法去位。 江南立国,起右都御吏;未至,改吏部尚书。再疏力辞,举郑三俊自代,不允。乃入朝,即奏陈省庶官、慎破格、行久任、重名器、严起废、明保举、交堂廉七事;皆褒纳之。石麒方以进贤退奸为任,而马士英、阮大铖植党树私,货贿公行,权倾中外;石麒时以祖宗之法裁之。士英欲得侯封,讽司礼监韩赞周入言之,请加恩定策,五等延世。石麒奏曰:“世宗以外藩入继,将封辅臣伯爵,而杨廷和、蒋冕谦不受。今国耻未雪,诸臣遽列土自荣,不愧廷和等耶?且俟海内清晏之后,议之未晚。” 士英恶之,凡所上考选,少所称可。 先是,御史刘宗周矢公甄别,拟庄元辰等十三人为科道;士英庇其私人,更易殆半。御史黄耳鼎、陆朗有物议②,石麒以例出之;朗急贿阉人内侍留用。石麒愤甚,因发朗内通之罪;朗恚诋石麒,石麒遂称焱乞休。无何,耳鼎亦两疏劾石麒,士英助之。石麒益愤,因力请罢斥,卒引疾去。去后以登极恩,加太子太保。 明年嘉都亡,石麒移居嘉兴城外,扁舟水宿。及城守将破,至城下呼曰:“吾大臣,不可野死,当与城俱。”复入居城中,朝服自缢死;时闰六月二十七日也。僧真实藏之柜中,逾二旬始殓,颜色如生。仆祖敏、李升从死。闽中唐王立,谥“忠襄”。 石麒立朝刚方清介,值权奸用事,郁郁不得志。中贵田成辈纳赂请属,皆拒不应,且疏劾之。其博闻强识,尤长于国家典制。性乐易爱人,与人言移日不倦。下吏寒士有才者,汲引不遗余力。 ①深文:谓制定或援用法律条文苛细严峻。 ②物议:众人的议论,多指非议。 一、翻译方法指引: 1.保留——凡是古今意义相同的词,以及专用名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来,不必变动。 例句1:徐石麒,字宝摩,号虞求,嘉兴人。天启壬戌进士,授工部主事。御史黄尊素坐忤魏忠贤,下狱。 请列举例句中的名词:、、、、、、、、、、

2020届高考语文第二轮专项复习 文言文翻译练习(1)教案

文言文翻译练习(1) 1.将下面文言短文中画横线的句子翻译成现代汉语。 五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?……客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫已若。左右匿笑,客终不悟,悲夫! ①乌在其为明也? ___________________________________________________________________ ②是好苦我。 _________________________________________________________________ ③泰然谓美莫己苦。 ___________________________________________________________________ 2.阅读下面一段文言文,把画横线的句子翻译成现代汉语。 是己而非人,俗之同病。学犹未达,强以为知;理有未安,妄以臆度,如是则终身几无可问之事。贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者,轻之而不屑问焉,等于已者,狎之而不甘问焉。如是则天下几无可问之人,人不足服矣。 ①是己而非人,俗之同病。 _______________________________________________________________ ②贤于己者,忌之而不愿问焉;不如己者,轻之而不屑问焉。___________________________________________________________________ 3.把下面文段中划线的句子翻译成现代汉语。 孙卿与临武君议兵于赵孝成王前。王曰:“请问兵要?”临武君对曰:“上得天时,下得地利,后之发,先之至,此用兵之要术也。”孙卿曰:“不然。臣之所闻,古之道,凡战,用兵之术,在于一民,弓矢不调,羿不能以中征,六马不和,造父不能以御远;士民不亲附,汤武不能以胜。故善兵者,务在于善附民而已。” ___________________________________________________________________ ___________________________________________________________________ 4.将下面的文言文中划横线的部分译成现代汉语 梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼,效其子之状,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也,岂谓不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰:“孽无此事也!昔也往责于东邑,人可问也。”其父信之。选自《吕氏春秋·疑似》 (1)邑丈人有之市而醉归者 ___________________________________________________________________(2)吾为汝父

文言文翻译方法导学案

《文言文翻译方法、技巧》导学案 教学目标: 1、掌握文言文翻译的原则、技巧。 2、通过翻译训练,让学生从中找出规律性的东西。 教学重点:掌握文言文翻译的基本方法、技巧。 教学过程: 一、导入 二、小试牛刀 1、君何以知燕王? 2、人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎? 答案: 三、翻译原则 1、信: 2、达: 3、雅: 小结:要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。 四、翻译方法 (一)直译为主,意译为辅。 1、直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。 2、意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合 原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 如: 原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 直译: 意译: 小结:从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。 (二)注意采分点 1、注意通假现象 2、注意一词多义 3、注意词类活用 4、注意古今异义 5、注意特殊句式 6、注意古代文化常识 7、注意偏义同义复词现象 五、翻译技巧 1、加字法:文言文单音词多,翻译时应逐字对照。在文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达准确、符合现代汉语规范的复音节词或短语。 (1)亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。 (2)当是时也,商君佐之。 (3)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 2、解释法:也叫“对译法”,即对某个词怎样解释就怎样翻译。

二轮复习文言文翻译难点突破学案

增强三种意识提升翻译能力——高考二轮复习文言文翻译难点突破 一.错题重做,找出问题 修改下列考试误译的句子,并指出翻译中存在的问题。 1.然吾自干名在京城,兔魄(月亮的别称)已十九晦矣。知尔辈惧旨甘不继,困于薪粟,日丐于他人之门。(《贻诸弟砥石命》) 考生翻译:从去京城任职,月亮已经圆了19次了。 更正修改:然而我从在京师求取功名以来,已经十九个月了(月亮已经隐去了十九次)。 存在问题:漏译虚词“然”、实词“干”,表意不顺畅 2.曾参,南武城人,字子舆,少孔子四十六岁。志(3分) 存孝道,故孔子因之以作《孝经》。齐尝聘,欲与为卿而不就,曰:吾父母老,食人之禄,则忧人之事,故吾不忍远亲而为人役。(师大附中月考五《孔子家语》) 考生翻译:所以我不忍心远房的亲戚被人所驱使。 更正修改:所以我不忍心远离父母而被人役使。 存在问题:忽视语境,不明大意,错译实词“亲”。 3.先是,高攀龙、顾宪成讲学东林,海内士大夫立名义者多附焉。(4分)(方苞《孙征君传》) 考生翻译:刚开始,高攀龙、顾宪成在东林讲学,天下的士大夫想建立功名的都赞同他。 更正修改:在这之前,高攀龙、顾宪成在东林讲学,海内有名节的士大夫常常追随他们。先是海内士大夫立名义者附焉 存在问题:错译定语后置句式、固定短语和实词“附”。 4.行数百武,植于墓后,为三重。阅岁而视之,成者十九。则又移其余,左右翼以及于门。(李东阳《移树说》) 考生翻译:等一年之后去看,被移走的树大约占了十分之八九。 更正修改:过了一年之后再去看,成活的有十分之九。阅、岁、成、十九。 存在问题:忽视语境,不明大意,随意更改和添加词语。 5.夫毁誉者,爱恶之原而祸福之机也。孔子曰:‘吾之于人,谁毁谁誉?’以圣人之德犹尚如此,况庸庸之徒而轻毁誉哉!(《王昶传》) 考生翻译:毁坏别人名誉的人,是爱恶的根源,祸福的机缘。 更正修改:毁谤和赞誉,是喜爱和厌恶的根源,也是灾祸和福分的契机。(得分点:毁誉,毁谤和赞誉;原,根源;机,契机,关键。) 存在问题:忽视句式,表意不通畅。 6.大将军青兵出定襄。苏建、赵信并军三千余骑,独逢单于兵。与战一日,兵且尽,信降单于,建独身归青。(《智囊全集》节选) 考生翻译:参加战斗一整天,都被俘获杀害完了,赵信投降单于,苏建单独投奔卫青。 更正修改:(两人率军和匈奴)战了一天,士兵牺牲殆尽,赵信投降单于,苏建单独自到卫青大营。省略、且、归各1分 存在问题:忽视语境,表意不通畅。 7.其后十五年,圣俞以疾卒于京师,余既哭而铭之,因索于其家,得其遗稿千余篇,并旧所藏,掇其尤者六百七十七篇,为一十五卷。(《<梅圣俞诗集>序》) 考生翻译:我用痛苦来铭记他,到他家寻找他遗留下来的物品。 更正修改:我已经痛哭着为他写好墓志铭,就向他家索求(遗稿)。关键字:铭之、因、索的意思。 存在问题:忽视虚词,脱离语境。 8.后屏居乡里十年,仰取俯拾,衣食有余。连守两郡,竭其俸入,以事铅椠。每获一书,即同共勘校,整集签题。(《金石录后序》)铅椠(qiàn):书写用具,这里指校勘。 考生翻译:守着两郡,竭尽其俸禄用来校勘。 更正修改:(明诚)又接连担任了两郡的太守,拿出他的全部俸禄,来从事书籍的校勘。(守、竭、以)。

文言文翻译复习教案

文言文翻译复习教案 教学目标: 1、了解文言文翻译的要求,掌握几种实用的技巧——留、删、换、调、补、贯 2、运用方法翻译课外文言文语段 3、让学生逐步体验竞争,以此激发学生学习文言文的热情 教学重点:掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用教学难点:学生体验竞争,激发学生对文言文的热情 教学过程: 一、教学导入 同学们,大家知道,文言文是我国文学艺术中的一颗璀璨的明珠那里有岳阳楼的壮美,有小石潭的幽静,有桃花源的迷人,有范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负,更有杜甫“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的理想,更有愚公“子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平”的执着几乎每一课都会给我们带来无穷的享受,今天让我们再一次走进文言文,为中考做准备让我们一起来探讨文言文翻译的要求和技巧。 二、热身运动 1、朗读《东施效颦》原文 西施病心而颦其里其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走彼知颦美,而不知颦之所以美。——《庄子·天运》 2、四人小组讨论《东施效颦》的大意我们这节课打算用男女生竞赛的形式,看看谁表现最好,最后夺魁。 3、让我们来看下面这一段译文,请大家指出其翻译上的不足之处。 译文:西施得了心病总在家里皱眉头,家里的丑女看见西施皱眉觉得很美,回家也捂着心皱眉,有个富人想见见她,但西施坚持不出门贫穷的人见到了她,却带着妻子离开她她知道皱眉头的美丽,却不懂皱眉头为什么美丽。 4、错误主要在两个方面: 1)关键词不落实 2)省略成分补充错误 3)代词指代不准确

4)望文生义太死板 这些都是我们翻译文言文的大忌:想当然,甚至靠想象;译出之后,句子却是不通的,那么,文言文的翻译有没有一个比较明确的标准呢?下面让我们来小试牛刀,一起去寻找答案。 三、小试牛刀(明确标准、方法指导): “二标准”:字字落实,文从句顺 字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余; 文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 那么,我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“二标准”呢?我们可以用“六方法”,“六方法”听起来好像复杂,其实就是六个字,一个标准三个字,两个标准六个字,简言之,就是“留删换”、“调补贯”。 字字落实留、删、换 文从句顺调、补、贯 四、典型例题解析 (一)字字落实留、删、换 A、翻译下列的句子(女士优先,女生必答) 1、太守谓谁?庐陵欧阳修也 2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡 方法:留——表示时间、地点、人名、官职等专用名称可直接保留在译文中。 B、翻译下列的句子)(男生必答) 1、夫战,勇气也 2、寒暑易节,始一反焉 方法:删——句中无实在意义的虚词,可舍去不译 C、改错题(抢答题) 1、率妻子邑人来此绝境 错误译文:率领妻子来到这走投无路的地方 2、属予作文以记之 错误译文:用属于我的作文记这件事 3、将军身被坚执锐 错误译文:将军身穿铁甲,手拿武器 方法:换——将文言词语替换成与它意义相同或相当的现代汉语

高三一轮复习文言文翻译学案

高三一轮复习 文言文翻译学案 选编:审核: 一、学习目标 1.了解高考文言文翻译的基本要求 2.能结合所学的文言知识准确翻译浅易文言句子 二、文言语句翻译方法 1、替换法(换):即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇 ㈠古代的单音词换成现代汉语的双音节词 ㈡古今异义词、通假字、今已不用的字 例题1:请翻译下面的句子,注意哪些词语可用替换法翻译。 ①汉为人质厚少文……及得召见,遂见亲信。(古今异义,实词) 译文: ②旦日不可不蚤自来谢项王 译文: 2、保留法(留): ㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓 ㈡度量衡单位、数量词、器物名称 (三)古今意义相同的词 例题2:请翻译下面的句子,原句有哪些词语可以用保留法翻译。 ①此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(《鸿门宴》) 译文: ②李氏子蟠,年十七,好古文。(《师说》) 译文: ③于是废先王之道,焚百家之言。(《过秦论》) 译文: 3、删减法(删):删除没有实在意义、也无须译出的文言词。如:①部分句首发语词(如夫、盖)。②句中停顿或结构作用的虚词。③调节音节的虚词。④偏义复词中的衬字。 例题3:翻译句子,并标明翻译时哪些词语可以不译出来。 ①夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。(《春夜宴从弟桃花园序》) 译文: ②生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(《师说》) 译文: ③所以遣将守关者,备他盗之出入与异常也。 译文: 4、增补法(补):把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上。包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。有时为了使句子衔接更好还要加上关联词。 例题4:在下列句中准确的位置写出省略的成分,并用括号表示出来: ①()见渔人,乃大惊,问()所从来,()具答之。(《桃花源记》) 译文: ②竖子,不足与()谋(《鸿门宴》) 译文: ③晋军()函陵,秦军()汜南(《烛之武退秦师》) 译文: 5、调整法(调):将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。对象是文言文中倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等。 例题5:将下列句子翻译成现代汉语,注意语序的变化。 ①宜乎百姓之谓我爱也(《齐桓晋文之事》)(主谓倒装) 译文: ②句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉(《师说》)(宾语前置) 译文: ③谨庠序之教,申之以教悌之义,颁白者不负戴于道路矣。(《寡人之于国也》)(介词结构后置) 译文: ④太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。(《荆轲刺秦王》〉)(定语后置) 译文: 6、文言文翻译直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺。意译就是难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。文言文中的修辞,像比喻、借代、用典、夸张、互文、委婉等修辞可以意译。 例题6:将下面文言语句翻译成现代汉语。 ①金城千里,子孙帝王万世之业也。——《过秦论》( 比喻) 译文: ②蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上——《廉颇蔺相如列传》( 借代) 译文:蔺相如只不过凭借几句言辞立了些功劳,他的职位却在多之上 ③成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞——〈〈促织〉〉(夸张) 译文: ④主人下马客在船,举酒欲饮无管弦——〈〈琵琶行〉〉(互文) 译文: 冯唐易老,李广难封——〈〈滕王阁序〉〉(用典) 译文: 三、其他注意事项: 1.观照上下文语境,善于推断。 2.注意词义活用,译出活用现象 3.对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。 4.要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。 5.熟记文言固定句式。

初中文言文阅读复习课教案

初中文言文阅读复习课 教案 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

初中文言文阅读复习课教案 复习目标: 1、熟悉中考文言文考点。 2、了解“则、而”等常见文言虚词的意义和用法。 3、熟练掌握文言文翻译的原则、方法与程序,会翻译文言句子并把握文章大意。 4、能归纳文章内容,概括文章中心,分析概括文章所表达的作者的观点态度。复习方法:总结归纳法、实战演练法 课前自学导思 1、请同学们回顾一下文言文阅读训练,说说中考文言文有哪几个考点? 2、请分别谈谈你把握的文言虚词“则、而”等有哪些意义用法? 3、请同学们能够迅速回答解释文言词语、翻译文言句子的方法。 4、请同学们仔细回忆,根据平时的做题经验,说说你平时是怎样概括文言文主要内容,把握人物形象,分析概括文章所表达的主要观点态度的。 自主学习.合作探究 阅读下文,回答下列问题。 齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则羞对其家室,出则愧对其知友,其所以不得之故,乃狗劣也。欲得良狗,人曰:“君宜致力于耕作。”猎者曰:“何为”人不对。猎者自思,得无欲吾致力于耕作有获而后市良犬乎于是退而疾耕。疾耕则家富,家富则市得良犬,于是猎兽之获,常过人矣。非独猎也。百事也尽然。 探究点一:请同学们解释下列三个文言虚词,并根据所学文言文,举出例句归纳这些虚词的其他用法。 则:1、入则羞对其家室() 2、() 3、() 4、() 而: 1、旷日持久而不得兽() 2、于是退而疾耕() 3、() 4、() 5、 () 其: 1、出则愧对其知友() 2、() 3、() 乃:1、乃狗劣也()

2、() 3、() 4、() 5、() 之1、于是猎兽之获() 2、() 3、() 4、() 5、() 探究点二:解释下列文言文实词,并翻译句子,体会解释、翻译的方法。 思考1:解释下列三组加黑加粗词语,体会释词方法。 A、人不对家富则市得良犬 B、乃狗劣也人曰 C 、常过人矣疾耕则家富 同学们能不能根据做题经验,用几个字简要概括解释文言词语的方法 思考2:翻译下列句子。 (1)入则羞对其家室,出则愧对其知友。 (2)得无欲吾致力于耕作有获而后市良犬乎? 同学们用来翻译文言句子的方法有哪些?能否用几个字简要概括 探究点三:把握文章内容中心,分析概括人物形象、作者观点态度。 思考1:本文讲了一个怎样的故事? 请结合自身体验谈谈你是如何概括文章主要内容的 思考2:文中的好猎者是一个什么样的人?结合原文谈一谈你的看法。 请结合你的阅读经验简要谈谈你是如何分析人物形象的 思考3:从好猎者身上你学到了什么? 以往的阅读中分析作者观点态度的题目如何呈现,你是如何作答的? 总结归纳,回扣目标

《中考文言文复习课》教学设计

《中考文言文复习课》教学设计 一、导语设计 文言文是我国文学艺术中的一朵奇葩。初中阶段在我们的教材中共有45课是文言、古诗词,其中有35课是精读篇目。在这些篇目里有岳阳楼的壮美,有小石潭的幽静,有桃花源的迷人,有范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的抱负,有杜甫“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的理想,更有愚公“子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平”的执着。每一课都令我们感受到中华文化独特的美。今天着眼于中考,让我们再一次走进文言文。 二、中考文言文的分量 文言文在中考中占多大的分值呢?05、06年中考,文言文、古诗词单独设题,即试卷的第一大题,分别为14分和16分。而07年中考试卷呈现在我们面前的满眼尽是文言、古诗词!你们原来的语文老师刘芳老师是一个工作的有心人,听说她在去年中考刚一结束时就让大家做了07年的中考试卷,大家应该还有印象吧,07年的中考试卷带给每一个考生的是一次别开生面的经典文化的学习之旅。我统计了一下,07年在54分的阅读题中,考查同学们文言、古诗词记诵积累的有12分,直接或间接考查文言、古诗词的题目共38分。那么,在国人日益重视传统文化的2008年中考中,文言、古诗词会占多大的分值呢?我不是命题者,我没有能力给大家一个数据精确的回答!但是我敢肯定的说:分值一定不会少! 三、研试题析考点明题型 在中考语文命题说明中,考查文言、古诗词的共有这样4个考点: 1、运用准确的停顿、重音、语调朗读。 2、根据语言环境调动记诵积累。3、文言词语的积累和理解。4、凭借注释和工具书理解诗文大意。这4个考点会以什么样的题型出现在我们的试卷当中呢?下面老师想请同学们透过以往的中考试题自己来分析分析。 昨天老师发给大家的资料,是老师将05、06、07年宜昌市中考语文试题中的文言、古诗词试题集合在一块儿,供大家给排队来了。下面,请同学们认真读题,思考一下:中考中文言、古诗词部分老师会出什么题?老师会考我们什么? 四、文言文复习专题一:文言文的翻译 明白了中考中文言、古诗词考什么出什么题,下一步我们就要有的放矢,逐个击破。明确自己该怎么答题! 今天,我们进行文言文复习的第一个专题:文言文的翻译。我仔细研读了在06、07 年中考结束后的宜昌市试卷分析,其中有这样一句话:文言文翻译题有一定的选拔性,学生能得分多,但能得满分的不多。我们的中考试卷集结业和升学两重功能于一体,每一个想的高分的同学必须赢在选拔性的试题上。我们要的不是能得分,而是得满分!

文言文翻译学案

文言文翻译学案 一、读下面的文言句子,给老师的翻译找错误 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 ②馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。 馆陶众多的百姓,全都悲伤地哭泣,因此跟着居住在这里的都有几百家。 ③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 ④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。 ⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。 解析: (1)不需翻译的强行翻译。 (2)该补充的没有补充出来,该翻译的没有翻译,语义不连贯。 (3)该译的词没有译出来。 (4)该删除的词语仍然保留。 (5)译句不符合现代汉语语法规则。 明确:翻译以直译为主——留、补、换、删、调 二、翻译基本方法归纳: 1、留:(1)专有名词㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。㈡度量衡单位、数量词、器物名称。 (2)古今意义相同的词。 例如:①此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(《鸿门宴》) ②李氏子蟠,年十七,好古文。(《师说》) 翻译: 2、补:省略的内容(包括主语省略、动词后宾语的省略、介宾省略、介词省略等。) 例如:①翱翔(于)蓬蒿之间(《逍遥游》) ②若亡郑而有益于君,敢以(之)烦执事。(《烛之武退秦师》) 翻译: 3、换:即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇 (1)古代的单音词换成现代汉语的双音词。 (2)古今异义、通假字、今已不用的字。 例如:①祖母刘悯臣孤弱 ②九岁不行 翻译: 4、删:①句首发语词。②句中停顿或结构作用的词。③句末调节音节的词。④偏义复词中的衬字。⑤重复含义的词语。 例如:①生乎吾前,其闻道也固先乎吾。(《师说》)

文言文专题复习教案

文言文专题复习——翻译 教学目的:1、了解几种文言文翻译方法。 2、通过练习,指导学生如何准确翻译文言文。 教学重点难点:几种特殊句式的翻译。 教学过程: 一、明确文言文翻译的重要性。 二、了解并掌握几种常用的翻译方法。 1、翻译文言文的原则: 以直译为主,意译为辅 2、结合例句,区分直译和意译两种方法。 (1)直译: 所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。 例如:中无杂树,芳草鲜美。 译:其中没有其他树木,花草鲜艳美丽。 (2)意译: 所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。特别是文言文中的一些修辞格,如比喻、互文、借代等,不能直译的要恰当处理,将其意译。 例如:将军百战死,壮士十年归。 译:将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。 例如:黄发垂髫,并怡然自乐。 译:老人和孩子个个都安闲快乐。 3、文言文翻译常用的几种方法。 (1)对译。 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译,这是直译最基本的方法。 例:齐师伐我。公将战,曹刿请见。 译:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。 (2)移位。 移位,即对文言文中的倒装句根据现代汉语语法的句序予以调整,使之符合现代语法。例:何陋之有? 译:有什么简陋的呢? (3)增补。 增补,即将省略成分如主语、谓语、宾语、介词等补出来,以求句意的完整。 例:见渔人,乃大惊,问所从来。 译:桃花源中的人看见渔人,非常惊讶,问他从哪里来的。 (4)删减。 删减,即将无实义的词,如发语词、助词、连词等删去不译。 例:夫战,勇气也。 译:战斗,靠的是勇气。 (5)保留。 保留,即对文言文中的一些基本词汇、专有名词如地名、人名、帝号、年号、朝代名、官职名、等直接保留,不作翻译。

相关主题