搜档网
当前位置:搜档网 › 医学英语翻译

医学英语翻译

医学英语翻译
医学英语翻译

Unit 1参考译文

一、肺的血管系统

肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。

肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。

二、肾结构成分

人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。每个肾**被一个肾小盏包裹。肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。

组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。这个小管包含几个明显的解剖和功能成分

Unit 2参考译文

衰老是一种正常的生理过程,伴有肌体内平衡适应性反应的进行性改变。研究老年人健康问题和保健的特殊分支称作老年医学。

衰老的明显特征众所周知:头发花白和脱落,牙齿脱落,皮肤起皱,肌肉减少,脂肪积存增加。衰老的生理征兆是肌体对环境压力反应的功能和能力逐渐减退.。如同保持不断地体内平衡应对温度、饮食和氧供反应变慢一样,机体代谢也减慢了。衰老的这些迹象与机体中细胞数的净减少及存余细胞的功能缺失有关。

衰老的另一个表现是组织的细胞外成分也随年龄的变化而变化。负责肌腱力量的胶原纤维的数量增加,而质量却随着衰老降低。动脉壁胶原质中的变化造成动脉壁伸展性缺失,如同动脉壁上的积聚物造成动脉粥样硬化(即动脉壁脂肪物质堆积)一样。弹性蛋白是另一种细胞外成分,主要负责血管和皮肤的弹性。随着年龄的变化,它的变粗,变碎并需要获得更大的钙亲和力,这些可能也是造成动脉粥样硬化的原因。

葡萄糖在机体中是最丰富的糖类,它在衰老的过程中也可能起作用。根据一个假设,任意给细胞内外的蛋白质增加葡萄糖,结果会在相邻蛋白质分子间形成不可逆交联。当人衰老时,会形成更多的交联,这可能导致正在衰老的组织变得僵化,丧失弹性。

虽然正常情况下,每分钟会有好几百万的新细胞产生,但人体有几种细胞:心脏细胞,骨骼肌纤维细胞,神经细胞是无法替代的。实验显示,许多种类的细胞分裂能力有限。在机体外生长的细胞仅仅分裂几次就停止了。细胞分裂数与捐献者的年龄有关,与这些细胞获取的

不同物种的正常寿命有关。这些发现为这种假说提供了有力证据,即细胞有丝分裂的终止是正常的,有基因决定的。根据这个观点,衰老基因是出生时就存在的基因蓝图的一部分,它取决于生命攸关的减慢或停止过程出现的特定时间。

衰老的另一个理论即自由基理论。自由基是含有未配对电子的带电荷分子。这是一种不稳定的高反应性分子,容易损害蛋白质。自由基的影响有:皮肤起皱,关节僵直,动脉硬化。自由基也可以损害DNA。造成自由基的因素有:空气污染,放射线以及我们摄取的某些食物。

饮食中的其他物质如维生素E,维生素C,β-胡萝卜素以及硒都是抗氧化剂,可以抑制自由基形成。最近的两个研究支持了衰老的自由基理论。孕育健康长寿的果蝇株产生超正常量的酶:过氧歧化酶。它可以中和自由基。同样,把产生过氧歧化酶的基因注射进果蝇胚胎会延长其平均寿命。

然而,关于衰老的理论,有些是在细胞水平上解释其过程,有的则强调整个生物体内运作的调节机制,比如免疫系统产生各种抗异物侵扰的抗体,可是会对细胞本身发起攻击。这种自身免疫应答可能是细胞表面变化造成,引起抗体附加并标记出破坏细胞。当细胞表面变化增加,自身免疫应答加强,产生众所周知的衰老。

Unit 3 参考译文

生物化学是在细胞和分子水平上运用化学研究生物过程的学科。(省略2句)生物化学使用化学、物理学、分子生物学和免疫学研究在生物物质中发现的复杂分子的结构与行为,研究那些分子相互作用构成细胞、组织和整个生物体的方式。生物学涉及从基因移植到巨分子结构和功能的广阔的细胞功能范围。

Biochemistry has become… .It has provided … .Our understanding of …has had and will continue to have… . First biochemistry is an intrinsically…美丽,迷人的知识结构。我们现在已经了解了……比如:单分子DNA如何复制生成其本身两个完全相同的副本,DNA分子中基础序列如何确定编码蛋白质中氨基酸的序列。我们以详细的机械术语描述这些(生物)进程的能力为其他生物科学研究奠定了坚实的化学基础。再者,我们把基础生命过程理解为化学结构和反应,比如遗传信息的传输,这种意识具有重要的哲学含义。(此处省略最后三句)(此处第一句没有)导致镰状细胞贫血、囊性纤维化、血友病和许多其他遗传疾病的分子病变在生物化学的水平上得以阐述。一些导致癌症发生的分子事)物得以识别。了解基本的缺陷为发现有效的治疗方法开启了大门。生物化学使得合理设计新药成为可能,包括病毒(如HIV病毒)复制所需的酶的特殊抑制剂。生物工程制造的细菌或其他生物可以用来作为制造有价值蛋白质的工厂,如胰岛素和血细胞发育的诱导剂。

生物化学非常有助于临床诊断。(此处省略一句)DNA probes DNA探针在遗传疾病,传染性疾病以及癌症的精确诊断中越来越起作用。农业也应生物化学的发展受益匪浅,产生了更加有效的、对环境无害的除草剂、杀虫剂。基因工程植物更能抵抗虫害。所有这些努力因基因组测序的进展而加速发展。

生物化学的进展正在使研究者们研究一些生物和医学上最令人激动得问题。受精卵如何会产生与肌肉、大脑和肝脏细胞不同的细胞?感官是如何工作的?大脑疾病如老年痴呆症和精神分裂症的分子基础是什么?免疫系统如何区分自我和非自我?长期记忆和短期记忆的分子机制是什么?对于这些问题的答案,过去曾经似乎很遥远,现在已经得到初步解答,并且可能在不久的将来得到更加全面的解答。

Unit 4 参考译文

病理学是研究疾病的科学。在临床实践和医学教学中,病理学的含义更为广泛:病理学由一系列(a large body of) 的知识、观点和研究方法构成,(essential for )它们对理解现代医学及医学实践至关重要。

病理学不等同于疾病组织的形态学,把两者等同起来是一种过时的看法。病理学包括对疾病功能及结构的认识和理解,包含从分子水平到对个体的影响。

随着新科学方法的应用,人们更深入地了解疾病(iloluminates:说明,阐述),病理学所涵盖的内容也会不断地改变、更新和拓展。

病理学的最终目的(the ultimate goal of pathology )在于确定疾病的原因(the identification of the causes of …),从而达到防治疾病的基本目标。

病理学的范围

病理学是医学科学和实践的基础。没有病理学,医学实践也将成为神话和民间传说。

临床病理学和实验病理学

人们对人类疾病的科学认识来自于对病人的观察,也来自用类推法对动物和细胞培养的实验性研究。而最大的贡献则来自于对病体组织和体液的深入研究。

――临床病理学

临床医学对病人的疾病基于纵向方法,即病史,检查、问诊和治疗。而临床病理学更关注疾病本身的截断分析(a cross-sectional analysis),深层次研究发病原因和机制,以及疾病对人体各个器官和系统的影响。这两方面相辅相成、不可分割。不理解病理学,临床医学无从开展;而没有了临床意义,病理学也就失去了存在价值。

――实验病理学

实验病理学观察诸如疾病动物模型或细胞培养等实验系统的操作效果。幸运的是,细胞培养技术在进步,所以在医学研究和实验病理学中,人们对实验动物的使用减少了。然而,通过细胞培养复制完整人体中普遍存在的生理环境仍然是一种极其困难的。

――病理学的分支

病理学是一门拥有许多分支的庞大学科。在实践中,病理学包含以下几大分支:组织病理学:通过对组织的检查研究和诊断疾病。细胞病理学:通过对单个细胞的检查研究和诊断疾病。血液病学:对血液中细胞成分和可凝结成分的异常进行研究。微生物学:对传染性疾病及相关生物体进行研究。免疫学:对机体特殊防御机制进行研究。化学病理学:从组织和体液的化学变化中研究和诊断疾病。遗传学:对异常染色体和基因进行研究。毒理学:对已知或疑似毒物的作用进行研究。法医病理学:病理学在法律中的应用,比如对可疑情况下的死亡进行调查。

由于这些分支都拥有各自的专业人士队伍,对病理学进行划分的专业意义大于它的教育意义。病理学的教学必须着眼于整体,因为在这些常规分类中机体和疾病是没有区分的。

因此,该书采用多学科方法阐述病理学。专科(器官)病理学部分概述各器官的正常结构与功能,描述各临床症状和体征的病理学基础,强调了各疾病的临床意义。

普通病理学和专科(器官)病理学

病理学教学内容分为两部分:

普通病理学:研究和阐明主要疾病过程的机制和特点,如先天性疾病和后天性疾病、炎症、肿瘤和恶化等。

专科(器官)病理学:描述影响各器官或器官系统的各种疾病,如阑尾炎、肺癌和动脉粥样化等。

――普通病理学

普通病理学(总论)研究和阐明存在于各主要疾病的共同病因、发病机制和特点。

本书第二部分包含这些内容,举例说明各种疾病。在学习专科(器官)病理学之前,理解普通病理学的各原理至关重要。普通病理学是学习各种疾病系统病理学之前所必须具备的理论基础。

――专科(器官)病理学

专科(器官)病理学(各论)研究和阐明影响各器官或器官系统的各种疾病。(

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

各种将证书等中英文翻译

个人简历——各类奖学金、各种称号、各种职位中英文对照: 一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 三好学生标兵Pacemaker to Merit Student 三好学生Merit Student 学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖Model Student of Outstanding Capacity 先进个人Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者Excellent staff 优秀学生干部Excellent Student Cadre 优秀共青团员Excellent League Member 优秀毕业生Outstanding Graduates 优秀志愿者Outstanding V olunteer 先进班集体Advanced Class 优秀团干Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖Ethic A ward

英语翻译题题库

英语翻译题库 Translation. Directions: This part is to test your ability to translate English to Chinese. Each of the 10 sentences is followed by four choices of suggested translation marked A, B, C and D. Choose the best answer. 1. When exporting goods, it is essential to arrange insurance cover in case the goods are lost or damaged in transit. A.为了促进货物出口, 减少货物的丢失或者损坏, 必须发展保险业. B.出口时, 货物基本上都会上保险, 这样货物就避免了丢失或损坏. C.出口货物时必须办理保险, 以防货物在运输过程中丢失或者损坏. D.出口前货物一般都会上保险, 以便在货物遗失或损坏后得到赔偿. 2. If we do not receive payment by the end of this month, we will have no alternative but to take legal action. A.如果本月底我们还收不到付款, 我们将会采取除申诉以外的一切行动. B.如果在本月底我们仍未收到货款, 我们别无选择, 只能采取法律行动. C.如果本月底我们还收不到订货, 我们就不得不采取其他办法了. D.如果本月底我们还收不到订购的货物, 我们就不得不拒绝付款. 3. Party B has the right to a written notice to Party A under the following conditions. A.乙方在下述情况下有权以书面通知甲方取消合同. B.乙方有义务在下述条件下通知甲方签定书面合同. C.乙方在下列条件下有权拒绝接受甲方书写的合同. D.乙方在下列情况下才得有权与甲方终止书面合同. 4. I have already given instructions for the task to be taken up first and the engineers doing the job to work overtime. A.我已下达指示, 首先要承担这项任务, 并且从事该项工作的工程师们必须加 班. B.我已做了说明, 从事该项工作并肯加班的工程人员具有优先权来参与这项 任务. C.我已经下达指令, 涉及该项工作的人员应首先接受该项任务, 并且要加班工 作. D.我已做了解释, 首先必须有工程师们愿意加班工作才能有可能来完成这项 任务. 5. Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man. A.尽管电子计算机有许多优点,可是它不能理解创造性工作,也不能代替人类。 B.有许多优点的电子计算机也不能代替人类去做创造性工作。

三种翻译资格证书比较

翻译考试证书比较

难易程度对应水平湖南、广东、广西、海南、武汉、广 州、四川、贵州、云南、西藏、重 庆、陕西、甘肃、青海、宁夏、新 疆、兵团、西安;法语、德语口译和 笔译考试在北京、上海进行;日语口 译和笔译考试在北京、上海、大连、 山东(济南、青岛)、天津、重庆、 福建、广东、广州、浙江、江苏、吉 林、黑龙江、湖北、武汉;俄语、 西 班牙语、阿拉伯语口译和笔译考试、 英语同声传译考试只在北京进行。 三级笔译部分:英译汉要求600 个单 词;交替传译要求300个单词全;二 级笔译部分:英译汉要求800个单 词;口译要求1000个单词。 三级,非外语专业本科毕业、通过大 学英语六级考试或外语大专毕业生水 平,并具备一定的口笔译实践经验; 二级,非外语专业研究生毕业或外语 专业本科毕业生水平,并具备3-5年 的翻译时间经验;一级,具备8-10 年的翻译实践经验,是某语种互译方 初级笔译考试英译汉掌握 250个单词;口译考试要求 400个单词左右;交替传译要 求掌握250个词左右。中级 笔译要求300个单词;口译 英译汉要求500个单词左右。 初级,北外英语专业本科二年级 或二年级以上水平;中 级,北外英语专业本科毕业或研 究生水平;高级,北外 高级翻译学院毕业生或以上 水平。 英语高级,具有大学英语六级或同 等英语能力水平;英语中级,具有 大学英语四级或同等英语能力水 平;日语口译,相当日本语能力考 试二级水平。

面的专家 证书作用翻译专业资格(水平)考试纳入国家职 业资格证书制度,统一规戈叽翻译专业 资格(水平)证书将取代传统的翻译专 业技术职务评审。 自身语言运用能力的证明地方执业资格证书 证书有效 期每3年重新注册登记一次,一次 注册有效期3年 尚无规定尚无规定 证书有效 范围全国范围内有效;在与我国签署 相互认证协议的国家有效。 全国范围内有效上海市有效 证书种类英语三级笔译证书英语三级口译证书 日语三级笔译证书日语 三级口译证书法语三级笔译证 书法语三级口译证书英语二级笔译证 书英语二级口译证书日 语二级笔译证书日语二级口译 证书法语二级笔译证书法语二级口译证 书 初级笔译证书初级口译证书中级 笔译证书中级口译证书咼级笔译 证书咼级口译证书 英语高级口译证书英语中级 口译证书日语口译证书 央语口译基础能力证书 考核语种 英、日、俄、德、法、西班牙、 阿拉伯语 英语英语、日语 成绩查询考试结束后10-12周考试结束大约10周后不详 相同点 人事部教育部 上海市委组织部、人事局、教 育局 考试等级资深翻译:长期从事翻译工作,具有广 播科学文化知识和国内领先水平的双语 互译能力,能够解决翻译工作中的重大 疑难冋题,在理论和实践上对翻译事业 的发展和人才培养作出重大贡献。 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的 科学文化知识和较咼的双语互译能力, 能胜任范围较广、 初级笔译证书:本证书证明持有人 能够就一般难度的材料进行英汉 互译,能够胜任一般性文件或商务 等方面材料的翻译工作。中级 笔译 证书:本证书证明持有人能够就普 通英汉原文材料进仃互译,能够胜 任一般性国际会议文件、科技或经 贸等材 英语咼级口译证书:通过该项目的 培训和考试,为国家机关、企事业、 公司和涉外单位造就一批能胜任各类 涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发 布会、记者招待会以及国际研讨会的 翻译,并为同声翻译人才的培养打好 基础。英语中级口译证书:可从事 一般的生活翻译、

医学专业英语翻译

医学专业英语翻译 医学专业英语翻译如下: portable electric dental engine 轻便电动钻牙机,轻便牙钻portable hearing aid 袖珍助听器 portable microtome 手提式切片机 portable monitor 手提式监护仪 portable obstetric table 轻便产床 portable operating table 轻便手术台 portable photoelectric colorimeter 便携式光电比色计 portable suction unit 便携式吸引器 portable testing set 便携式测试仪器 portable typewriter 手提式打字机 portable X-ray machine 手提式X 光机 portacid 移酸滴管,滴酸器 portal 门,入门 portal venography 门静脉造影术 port B/L 港口提单 portcaustic 腐蚀药把持器 porte 柄 porte-acid 移酸滴管,滴酸器

porte-aiguille 持针器 porte-caustique 腐蚀药把持器 porte-ligature 深部结扎器,缚线把持器porte-meche 填塞条器 porte-noeud 瘤蒂结扎器 porte-polisher 握柄磨光器 porterage 搬运费 portial impression trays 局部牙托portion 部分,段,份 portligature 深部结扎器,缚线把线器port of arrival 到达港 port of delivery 交货港 port of departure 出发港 port of destination 到达港目的港 port of discharge 卸货港 portogram 门静脉造影片 portoraphy 门静脉造影术portovenogram 门静脉造影片 posion 阴离子,阳向离子 position 位置,状态 positioner 定位器(牙),位置控制器

(英语)高三英语翻译试题经典

(英语)高三英语翻译试题经典 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

各种证书英语翻译优选稿

各种证书英语翻译 集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

一、国家及校级奖项、称号国家奖学金 National Scholarship 国家励志奖学金 National Encouragement scholarship三好学生标兵Pacemaker to Merit Student三好学生 Merit Student学习优秀生Model Student of Academic Records 突出才能奖 Model Student of Outstanding Capacity 先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student优秀工作者Excellent staff优秀学生干部 Excellent Student Cadre优秀共青团员 Excellent League Member优秀毕业生 Outstanding Graduates 优秀志愿者 Outstanding Volunteer先进班集体 Advanced Class 优秀团干 Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual社会工作先进个人Advanced Individual of Social Work文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖 Ethic Award 精神文明奖 High Morality Prize 最佳组织奖 Prize for The Best Organization 突出贡献奖 Prize for The Outstanding Contribution工作创新奖Prize for The Creative Working 团队建设奖 Prize for The Team Contribution 二、各系比赛与奖项

医学英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了中西医学行业的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word 文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 西医篇: 1、医院部门及科室名称 2、医务人员名称 3、诊断和治疗常用词汇 4、常见疾病名称 5、常见手术名称 6、常用药物名称 7、常用护理术语 8、常用临床医学术语 9、医疗器材 10、医学英语快速记忆-后缀 11、主要人体系统名称 12、医院类型名称 13、医学词汇 14、医学常用字首与字根 1.医院部门及科室名称 out-patient department 门诊部 In-patient department 住院部 Nursing department 护理部 Admission office 住院处 Discharge office 出院处 Registration office 挂号处 Reception room, waiting room 侯诊室 Consultation room 诊察室 Isolation room 隔离室 Delivery room 分娩室 Emergency room 急诊室 Ward 病房室 Department of internal medicine 内科 Department of surgery 外科 Department of pediatrics 儿科 Department of obstetrics and gynecology 妇科 Department of neurology 神经科 Department of ophtalmology 眼科 E.N.T.department 耳鼻喉科 Department of stomatology 口腔科 Department of urology 泌尿科 Department of orthopedic 骨科 Department of traumatology 创伤科 Department of endocrinology 内分泌科

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

各种奖励证书比赛英文翻译

一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金—— National Scholarship 国家励志奖学金National Encouragement scholarship 校一等奖:The First Prize Scholarship 校二等奖:The Second Prize Scholarship 校三等奖:The Third Prize Scholarship 单项奖学金:Individual Scholarship 三好学生标兵—— Pacemaker to Merit Student 三好学生—— Merit Student 学习优秀生—— Model Student of Academic Records 突出才能奖—— Model Student of Outstanding Capacity 先进个人—— Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者—— Excellent staff 优秀学生干部—— Excellent Student Cadre 优秀共青团员—— Excellent League Member 优秀毕业生—— Outstanding Graduates 优秀志愿者—— Outstanding Volunteer 先进班集体—— Advanced Class 优秀团干—— Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部—— Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人—— Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人—— Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人—— Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖———— Ethic Award 精神文明奖———— High Morality Prize 最佳组织奖———— Prize for The Best Organization

医学英语翻译常用专业词汇

医学英语翻译常用专业词汇 学英语教学担负着促使医学生从外语学习阶段向使用阶段过渡的任务,下面为大家分享医学英语翻译常用专业词汇,希望对大家有用。 医学英语翻译常用专业词汇如下: M (①meter ②molar) ①米②容积克分子的(溶液) MA (milliampere) 毫安(培) maceration 浸渍,浸软 maceration tank 浸渍槽 macerator 浸渍器 Mach 马赫(音速单位) machcardiogram (abbr. MCG) 心机械图(即对心电、心音、颈动脉波,心尖搏动图进行同步 记录,可对各图型和时相及其相互关系进行研究) machine(abbr. mach.) 机,机器,装置 machine parts 机器零件 machinery 机器,机械装置 macro- 巨,大,长,宏观 macroanalysis 常量分析 macrochemistry 常量化学

macroroentgenogram X 射线放大照片macroroentgenography X 射线放大工业照像术 made-up 人工的,制成的,预制的 madisterion 拔毛镊 madisterium 拔毛镊 madistor 晶体磁控管 magamp 磁性放大器 magazine ①杂志,期刊②箱,盒,办片匣,暗盒③软片盒magic 魔术,不可思议的 magic eye ①电眼②光调谐指示管 magic lantern 幻灯 magmeter 直读式频率计 magnalium 镁铝合金 magnesia anastomosis tube 镁氧吻合管 magnesium (abbr. Mg) 镁 magnet 吸铁器,磁铁 magnet for eye 眼用吸铁器 magnetic 磁(性)的 magnetic amplifier 磁性放大器,磁增强器 magnetic attraction 磁吸引 magnetic belt 磁性治病带 magnetic core memory 磁心存储器

近三年考研英语翻译真题解析(一)

近三年考研英语翻译真题解析(一) 一、2005年 (47)In Europe,as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television,radio newspapers,magazines and publishing houses that work in relation to one another. 评析:这句话最难的地方在于几个小词的处理,我们翻译的标准不用做到信达雅,但是起码要像人话,如果翻完自己都觉得很不通顺,坚决不可将就,句子有不熟悉的词不可以把英语抄在译文中,那样老师会理直气壮地扣分。我们要尽量结合上下文,把句子做到通顺。 难点:television,radio newspapers,magazines and publishing houses是并列关系,要翻成“电视台,电台,报社,杂志社和出版社”,因为最后一个词是出版社,其他的几个虽然是媒体,但是和后面的出版社成并列关系,所以必须翻译成机构。 重点:并列关系。并列各项 1.词类相同 2.作者态度相同 3.语法结构相同 4.意思接近。 全句翻译:在欧洲,就像其它地方一样,各传媒集团越来越成功,整合了电视台,电台,报社,杂志社和出版社,并使之相互合作。 (48)This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive,in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. 评析:这句话难点在于in a fact underlined by statistics that show that写得非常不通顺和罗嗦,如果直译,会非常难以流畅,必须减去一些废话,适应汉语表达的习惯。 难点:翻译的三字诀长句要“拆”,省略上文避免重复的内容要“添”,前后用词重复意思累赘要“减”。 重点:本句用“减”字诀。 翻译:仅仅这一切就足以证实,电视行业绝非容易生存的地方,统计数据表明,欧洲80个电视网络中,在1989年有不少于50%遭受了亏损。 (49)Creating a European identity that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice-that of producing programs in Europe for Europe. 评析:这句话最烦人就是两个词:that和which,从句怎么办? 难点:长从句必拆,短从句直接放在所修饰的名词前面。长短的尺度自己把握,关键标准是通顺。 重点:1. the different cultures and traditions在两个从句中都作句子成份,但是其作用不同,在that从句是宾语,在which从句式主语,所以必

相关主题