搜档网
当前位置:搜档网 › 西班牙语专业推荐书目及阅读要求

西班牙语专业推荐书目及阅读要求

西班牙语专业推荐书目及阅读要求
西班牙语专业推荐书目及阅读要求

西班牙语专业推荐书目及阅读要求

要求:

1.入学前至少阅读每个专业方向中的两本书。

2.西班牙语原文小说不得少于本。

3.用汉语或西班牙语写两份读书报告。

一、语言学

. ..马修斯:《缤纷语言学》,译林出版社

. .. :

. 罗常培:语言与文化,北京大学出版社

. :英语史——从古英语到标准英语,上海外语教育出版社

. 汉斯·约阿希姆·施杜里希著,吕叔军、官青译.《世界语言简史》. 山东:山东画报出版社

二、西班牙语国家政治经济

. 布拉德福德·伯恩斯、朱莉·查利普著:《简明拉丁美洲史》,王宁坤译,世界图书出版公司,年。

. 莱斯利·贝瑟尔编:《剑桥拉丁美洲史》各卷,吴洪英等译,当代中国出版社。. 弗朗西斯·福山著:《落后之源:诠释拉美和美国之间的发展鸿沟》,中信出版股份有限公司,年。

. 杰夫·贝里奇、艾伦·詹姆斯著,高飞译.《外交辞典》. 北京:北京大学出版社

. 保罗·塔格特著,袁明旭译.《民粹主义》. 吉林:吉林人民出版社

. .布拉德福德·伯恩斯、朱莉·阿·查利普著,王宁坤译.《简明拉丁美洲史》.

北京:世界图书出版公司

. 陈芝芸等著:《拉丁美洲对外经济关系》,社会科学文献出版社,年月版。

. 徐世澄主编:《美国和拉丁美洲关系史》,社会科学文献出版社,年月版。

. 朱鸿博:《冷战后美国的拉丁美洲政策》,上海辞书出版社,年版。

三、西班牙语国家文学

1.《堂吉诃德》,董燕生译,长江文艺出版社,.

,

2.《塞万提斯精选集》,山东文艺出版社,.

3.《雾》(西班牙文学名著丛书),朱景冬译,黑龙江人民出版社,.

,

4.《洛尔迦的诗》(名著名译诗丛),洛尔迦著,戴望舒、陈实译,花城出版社,

广州,.

《加西亚·洛尔卡诗选》(íPoesí. í)(外国文学名著文库),赵振江译,华夏出版社,北京,.

íí

5.《蜂房》[西班牙]卡米洛·何塞·塞拉著,孟继成译,北京十月文艺出版社,.

, é

6.《楼梯的故事》[西]安东尼奥·布埃罗·巴耶豪著,何辰等译,中国戏剧出版

社,.

,

7.《南方的海》,马努埃尔·巴斯克斯·蒙塔尔万著,李静译,人民文学出版社,.

, á

8.,

9., á

10.é的小说融历史、侦探、悬疑于一体,引人入胜,都值得一读

11.? , í等当代西班牙小说家的任一作品都可以阅读

说明:除了较新的作品,大部分著作的西语版()在网上都可找到完整版本下载。

推荐网址:古典文学原作网上图书馆

12.

13.ó, í á

14.á,í á

四、翻译与跨文化交流学

. 罗新璋,陈应年编,《翻译论集》,商务印书馆,

. 伊塔洛·卡尔维诺著,黄灿然,李桂蜜译,《为什么读经典》,译林出版社,

. , ,

. 系列丛书:人文社会科学是什么,北京大学出版社,重点推荐:《文学是什么》,《美学是什么》,《哲学是什么》

. 朱光潜,《谈美》,广西师范大学出版社,

. 索振羽,《语用学教程》,北京大学出版社,

西语阅读 Por sonar(收藏于塞万提斯网站)

Por so?ar ?Son las ocho. ?Las ocho! ?Me he quedado dormida! ?Ay! Pero, ?quétonta soy! ?Hoy es quince de agosto! ?Es fiesta! ?Qué bien!? Marta quiere despertar a Frank con un beso, como siempre. Pero no lo encuentra y el beso se queda en el aire… Frank no está. No oye ningún ruido en el cuarto de ba?o. Tampoco en la cocina. ?Seguro que ha salido a comprar el periódico y un pastel de manzana, mi prefer ido. Es que hoy es quince de agosto…? Marta se da la vuelta y se queda en el otro lado de la cama, en el lado de Frank. Siempre se acuesta allí cuando él no está. Frank lo sabe, y por eso le ha dejado el sobre en su lado. Marta se asusta cuando siente el papel en la cara. Enciende la luz. Es un sobre grande. Dentro hay muchos papeles escritos con letra de Frank. Empieza a leer... Madrid,15 de agosto de 1993 ?Te acuerdas, Marta? Hoy hace diez a?os…?Cómo pasa el tiempo! Hemos hablado mucho, quizás demasiado, de aquel día. Y todavía no sabemos qué pasó. Bueno, eso es el amor: no saber nada y saberlo todo, no creer nada y creerlo todo, ?verdad?

西班牙语初级练习题

西班牙语初级练习题(1) 1: 请补全以下对话:“Hola, me llamo Roberto.”“Hola Roberto, yo soy Mario. ______ de conocerte.” ? 选项A: Encantado ? 选项B: Me llamo ? 选项C: Gracias ? 选项D: Gusto 2: 补全句子:“?______ te llamas?” ? 选项A: Qué ? 选项B: Cómo ? 选项C: Quién ? 选项D: Cuánto 3: 以下哪个国家不说西班牙语? ? 选项A: Chile. ? 选项B: México. ? 选项C: Guinea ecuatorial. ? 选项D: Bulgaria. 4: ?Qué respuesta no es correcta en el siguiente contexto?下文中哪种回答是不正确的? ? 选项A: Está lloviendo.

? 选项C: Tengo mucha hambre. ? 选项D: Parece que va a nevar. 5: 补全句子:“?En ______ trabaja?” ? 选项A: dónde ? 选项B: qué ? 选项C: que ? 选项D: cuántos 6: 补全句子:“Adiós. ______ fin de semana.”? 选项A: Bien ? 选项B: Buen ? 选项C: Que se divierta ? 选项D: Ma?ana 7: 6:15是几点? ? 选项A: Las seis y cuarto. ? 选项B: Las tres y media. ? 选项C: Las ocho en punto. ? 选项D: La una menos cuarto. 8: 如何回答问候语“Buenos días”?

西班牙语基础教程

现代西班牙语第一册课文讲解(1—24课) 其实来这的人都是有一定西语基础的,但在讲课之前呢我还是想罗嗦几句(别拿板砖砸我啊),西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面:1.所有的名词均分为阴阳性(怎么觉得有点中华太极的感觉,一切讲究阴阳平衡),基本上以o结尾的为阳性,而以a结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性(不过,它不用去泰国了),2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变位),这在以后的课程中会逐渐讲到3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出其发音(幸福吧,不用背音标了),好了,先讲这么多,下面我们开始看课文. Lección1 我们首先看题目:?Quién esél?,看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点. 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:?Quélástima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴′,这个是西语中的重音符号. 相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分: 1.El es Paco,Paco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,那就是这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道cubano这个词是阳性的,那比如我们要说Maria是古巴人怎么说呢,Maria es cubano,这个句子是不对的,因为Maria是女孩名字,那么自然是阴性了,所以cubano这个词要相应的变性,把最后的o变成a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.El es Pepe,Pepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样,那如果现在要你说:Ana是智利人,你会说吗? 没错,当主语为Ana时,相应的名词chileno需要变性,把最后的o变成a,那么这句话应该是: Ana es chilena. 3.第三句需要我们注意一下,因为它出现了se llama这个结构,词汇表解释为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.她叫安娜。那么比如说我叫Ana或者你叫Ana的时候应该怎么表达呢?OK,这个需要大家记住:我叫Ana和你叫Ana分别是:Me llamo Ana和Te llamas Ana.至于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以了。我们接着看Ana es paname?a.那么现在谁能说Paco是巴拿马人,同样,这个时候应该是Paco es paname?o.

西班牙语缩写

【文学文化常识:缩写】 AG: Asamblea General 联合国大会 APEC: Cooperación Económica del Asia-Pacífico 亚太经合组织ASEAN: Asociación de Naciones del Sureste Asiático 东南亚国家联盟 AVE: Trenes de Alta Velocidad Espa?ola 高速火车 BM: Banco Mundial 世界银行 CEPAL: Comisión Económica para América Latina y el Caribe 拉美和加勒比经济委员会 CCI: Cámara de Comercio Internacional 国际商会 CIJ: Corte Internacional de Justicia 国际法庭 CNUAH: Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos 联合国人类住区规划署 CP: Consejo Permanente 常任理事会(联合国) CP: Código Postal 邮政编码 CV: Currículum Vitae 履历表 DELE: Diplomas del Espa?ol como Lengua Extranjera 西班牙语水平测试证书 DNI: Documento Nacional de Identidad 居民身份证 EE.UU.: Estados Unidos 美国 FAO: Organización para la Agricultura y la Alimentación 联合国粮农组织 FARC: Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia 哥伦比亚革命武装力量 FIDA: Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola 联合国农业发展基金会 FMI: Fondo Monetario Internacional 国际货币基金组织 FMI: Foro Militar Internacional 国际军事法庭 GATT:Acuerdo General sobre Aranceles, Aduaneros y Comercio 关贸总协定 ISBN: International Standard Book Number 国际标准书号

最新西班牙语A1考试大纲

西班牙语初级考试语法部分考试大纲 1、发音1.1 正确识别并发出元音及元音组合1.2 正确识别并发出辅音及辅音组合 2、语调 2.1 将语句分为语音群 2.2 语调及句法:正确识别并使用基本的语调类型(陈述句、感叹句、疑问句) 3、名词3.1 名词的性:根据词尾来区分词性的一般规律。常见的特例指人名词的性(职业、亲属关系、等等)3.2 名词的数:名词单数变复数的规则 3.3 名词与形容词等的性数一致关系 4、冠词4.1 冠词的形式与前置词的缩合形式4.2 定冠词与不定冠词的一般用法 4.3 不用冠词和用冠词的基本规则,常出现的特殊情况:称呼、使用表时间的短语。使用hay/e star 5、性质形容词5.1 形容词的性、数,以及与名词、数词等的性数一致关系 5.2 形容词的比较级和最高级 6、人称代词6.1 人称代词的重读及非重读形式6.2 主格人称代词的使用,何时省略及所置位置6.3 宾格代词和与格代词:基本用法,与格代词第三人称变体se 的用法 6.4 常用的自复动词6.5 tú和usted用法上的区别 7、提示形容词和提示代词7.1 词形构成7.2 用于确指和区分 8、物主形容词和物主代词8.1 重读形式和非重读形式8.2 基本用法:表示所属关系8.3 何时能够省略,冠词与物主形容词的替换 9、不定代词9.1 常用不定代词的词形、用法及短尾形式9.2 三组反义词:algo/nada, alguien/nadie, alguno/ninguno 9.3 不定代词用于否定句时的句法 10、疑问代词10.1 词形及在特殊疑问句中的用法10.2 一些疑问代词用法的比较,例如:qué/cuál/quién 10.3 常用的疑问代词有时在使用时需在前带上相应的前置词 11、数词11.1 常用的基数词和序数词的词形及与名词、形容词等的一致关系11.2 常用的计量数词 12、ser 和estar的用法12.1 ser表指示。ser+名词12.2 ser表示目的、职业、籍贯、意识形态、物质材料12.3 ser表时间12.4 ser/estar+性质形容词的用法区别12.5 ser/estar 表示方位和位置12.6 estar+副词短语的用法12.7 estar+de+名词的用法12.8 estar+过去分词的用法

西班牙语基础知识

语音阶段 [ r, ] [ ] 一、元音 1. A a 非圆唇低元音 2. E e 非圆唇中前元音 3. I i 非圆唇高前元音 4. O o 圆唇中后元音 5. U u 圆唇高后元音 二、辅音 (一) Ll, Mm, Nn, Pp, Ss, Tt的发音 1.L l 发舌尖齿龈边擦浊辅音[ l ] la, le, li, lo, lu ala, ele, ili, olo, ulu lelo, lila, Lola, lulú l 在词尾的发音:al, el, il, ol, ul 2.M m 发双唇鼻浊辅音[ m ] ma, me, mi, mo, mu

ama, eme, imi, omo, umu Ema, mal, lame, melón, mimo, mil, mola, mole, mula 3.N n 发舌尖齿龈鼻浊辅音[ n ] na, ne, ni, no, nu ana, ene, ini, ono, unu mina, luna, nene, Nilo, maní, mano, mono, menú, nulo 以n结尾的音节的发音 an, en, in, on, un an: canta, trabajan en: mente, momento in: fin, sin, mintió on: pon, son, tazón un: un melón, mundo 4.P p 发双唇塞清辅音[ p ] pa, pe, pi, po, pu apa, epe, ipi, opo, upu pala, mapa, pena, pelo, pipa, pila, pone, puma papel, pulpo 5.S s 发舌尖齿龈擦清辅音[ s ] sa, se, si, so, su asa, ese, isi, oso, usu sano, sala, mesa, seno, sima, asilo, soso, solo, suma, supo, sal, nasal s 在词尾的发音:as, es, is, os, us masas, mesas, salas, osos, somos, sumas s 在其他浊辅音之前的发音:asma, asno, isla, mismo 6.T t 发舌尖齿背塞清辅音 ta, te, ti, to, tu ata, ete, iti, oto, utu tasa, tala, mete, tipo, timo, tono, moto, tuna, tal, total 发音练习: lata, sola, misa, mono, pata, pese, sopa, tomo, sol, alto, limosna, palma (二)Cc, Qq, Dd, Bb, Vv, Rr 1. Cc (1)在与a, o, u 构成音节时,发舌后软腭塞清辅音[ k ]。 ca, co, cu cama, laca, cosa, Paco, cuna, cupo

初级西语a试题纸

I.听写。(1×15%=15%) II. 请在必要的情况下填入适当的定冠词、不定冠词或是与前置词的缩合 形式。(20×%=10%) 1.Yo ceno con mis padres todos (1) domingos. 2.Aquí hay (2) farmacia. 3.Carmen está deprimida porque no tiene (3) trabajo. 4.Vamos a saludar la llegada de (4) nuevo a?o cantando La s Ma?anitas. Nos va a acompa?ar (5) conjunto de mariachis. 5. (6) naranjas tienen mucha vitamina C. 6. (7) Senor Martínez, le presento a (8) se?ora directora. 7. (9) lunes y (10) martes tengo que ir (11) hospital para que me pongan (12) inyecciones que me recetó (13) médico (14) semana pasada. 8.Anoche, a (15) hora de cenar, sentí (16) fuerte dolor de (17) cabeza. Me toqué (18) frente y me di cuenta de que tenía (19) fiebre. Entonces, me levanté de (20) cena y me fui directo a la cama. III. 请填入适当的前置词,必要时填入缩合形式。(20×1%=20%) 1.Pilar y Antonio van (1) la playa (2) tren. 2.Pienso comprar un juguete (3) mi hijo. 3.No sé (4) qué mis amigos tardaban tanto (5) regresar. 4.Los restaurantes se abren (6) las diez (7) la ma?ana (8) las doce (9) la tarde. https://www.sodocs.net/doc/bc12264306.html, madre estaba muy preocupada, porque su hijo no se interesaba nada (10) el estudio. 6.Ella trata (11) los ni?os (12) mucho cari?o. https://www.sodocs.net/doc/bc12264306.html,s clases comenzaban y terminaban (13) un horario muy rígido. 8.Mira, todo está (14) punto: las verduras están lavadas; la carne y el pescado, ali?ados, los utensilios, (15) orden. Solo falta que te pongas (16) cocinar. 9.Se?ora, su hijo ya lleva días (17) asistir (18) clases. ?Pasa algo malo 10.H ay media hora (19) descanso (20) la conferencia y el cine. IV. 请将括号中的动词变为适当的人称和时态(15×1%=15%) nuestra fiesta (1) (tener) lugar en una sala que (2) (estar) muy bien iluminada y adornada. 2. El sábado por la ma?ana, cuando la madre (3) (regresar)con las compras, la ni?a todavía (4) (dormir). 3. Felipe desea que el gerente lo (5) (mandar) a un país hispanohablante. 4. ?Acaso quieres que alguien te (6) (ayudar) a instalarse en esta ciudad desconocida No podemos (7) (trabajar) tanto. 5. □ Ese hombre joven y alto es el profesor recién (8) (llegar). ?Quieres que te lo presente No olvides que él nos va a ense?ar espa?ol. ■ Preséntamelo. Dicen que es un escritor muy conocido de Colombia. 6. □ ?Qué estás (9) (hacer) ■ Repasando las lecciones (10) (estudiar)la semana pasada. 7. Cuando (11) (ser,yo) ni?o, (12) (ver)de cerca el problema del hambre y el desempleo. Desde entonces (13) (comenzar)a interesarme por las ciencias sociales. 8. Yo (14) (leer) tranquilamente cuando, de repente, alguien (15) (tocar) la puerta. V. 划出句子中唯一的错误并改正(10×1%=10%) 1.No vais al jardín. Vais a ensuciar los zapatos y la ropa. 2.Padre y hijo están muy ocupados: no tienen tiempo ni para comer ni para descansar. 3.Espera un momento, Berta. Tan pronto como termino la carta, te acompa?o a la tienda. 4.Esp ero poder encontrarme muchos de mis amigos en la fiesta de ma?ana. 5.No toques el ordenador. Dile a tu hermano que lo lleva al centro de servicio. https://www.sodocs.net/doc/bc12264306.html, estantería es peque?a y es llena de libros. 7.Me pasé toda la ma?ana leyendo La Luz. No es gran cosa. Es un periódico

西班牙语阅读教程答案

Unidad 1 Cartas al Ni?o Jesús Texto II IV. 1. 我们哪天都可以谈。眼下,请你们想一想,尤其请你们试着体验一下。 2. 现在是12 月25 日的前夜,我想要提醒一下你们几种过圣诞节的方式。想你们这样的基督徒这个节日过得会很好。 3. 你们这次可不全对。 4. 每当你遭遇不幸时,请面对现实,我和你在一起,你就会想念圣诞节。 5. 向你们的父母,兄弟和朋友问好,向老人们和最不幸的人问好。请你们替我问候所有值得问候的人们。 Unidad 2 Cuento de animales Texto II IV. 1. 天肯定会特别冷。 2. 兔子老哥就出去走了走,一边思考着他面临的两难处境。 3. 兔子老哥想了一会儿,然后就回答说性,但得有个条件。 4. 兔子老哥就对天真的老虎老哥说:“又得去买东西,又得织毛衣,我可没有这个时间。” 5. 日复一日,月复一月,在老虎老哥不知不觉之间,春天都已经到了。 Unidad 3 La cruz del diablo Texto II IV.

1. 时间过去了,人们又恢复了幸福的生活,但是幸福并不完美。白天有阳光的时候,会发生一种奇怪的现象。 2. 等你们靠近岩石,你们就念我教你们的咒语。这是我圣·巴托洛美降魔的咒语。 3. 第二天早上,全镇人都在议论所发生的事情。咒语念完之后,住在城堡里的强盗头子来到了贝尔维。 4. 时间过去了,问题却越来越严重。 5. 他骑着马,手脚被缚。不久之后,他就被关进了监狱。 Unidad 4 Los fantasmas Texto II IV. 1. 孝顺的儿子虽然不明白父亲这么做的原因他还是带着一颗破碎的心满怀忧伤的离开,去了英国。 2. 忙着结婚,搬到宫殿里去住,处理父亲身后的一些事宜,这一切花费了新侯爵不少的时间。 3. 有一天,当他在整理一些文件时,惊恐的发现了当初父亲反对他这桩婚事的原因。 4. 有一天这个小女孩一个人在屋里玩她的洋娃娃。她钻进了一个大箱子里,不料箱子盖突然落了下来。小女孩怎么也打不开,就这样给憋死在里面了。 5. 失去唯一的女儿令他们非常悲伤,心灰意冷,宫殿里再也没有欢乐,没有舞会,没有音乐,也没有了往日的欢声笑语。 Unidad 5 Los indios Texto II IV.

2014年西班牙语DELE初级模拟试题及答案

2014年西班牙语DELE初级模拟试题及答 案 试题1:请补全以下对话“Hola, me llamo Roberto. ” “Hola Roberto, yo soy Mario. _____ de cono certe. ” 选项A: Encantado 选项B: Me llamo 选项C: Gracias 选项D: Gusto 试题2:补全句子“ ? ________ te llamas? ” 选项A: Qu e 选项B: C omo 选项C: Qui en 选项D: Cu Gto 试题3:以下哪个国家不说西班牙语? [hjmAdNo ne] 选项A: Chile.

选项B: M exico. 选项C: Guinea ecuatorial. 选项D: Bulgaria. 试题4: ?Qu e respuesta no es correcta en el siguiente contexto?下文中哪种回答是不正确的? 选项A: Est a lloviendo. 选项B: Hace mucho fr o. 选项C: Tengo mucha hambre. 选项D: Parece que va a nevar. 试题5:补全句子“ ?En _______ trabaja?” 选项A: d onde 选项B: qu e 选项C: que 选项D: cu antos 试题6:补全句子“Adi os. _______ fin de semana. ” 选项A: Bien 选项B: Buen 选项C: Que se divierta 选项D: Ma?ana 试题7: 6:15是几点? 选项A: Las seis y cuarto. 选项B: Las tres y media.

西班牙语测试题(初级)

Ⅰ、Traduce los siguientes grupos de palabras chinas al espa?ol. (请把下列中文词语译成西班牙语):(20 puntos,2% ×10=20%) 1、星期三:_______ 2、四月:_______ 3、躺下:_______ 4、有趣的:_______ 5、中国结:_______ 6、请,拜托:_______ 7、一个新房间:_________________ 8、在(表处所,状态):_______ 9、五十四:_______ 10、书架:_______ Ⅱ、Traduce los siguientes grupos de palabras espa?olas al chino. (请把下列西班牙语词组译成中文):(20 puntos,2% ×10=20%) 1、suave:_______ 2、ordenado:_______ 3、invierno:_______ 4、desayuno:_______ 5、ser:_______ 6、puntual:_______ 7、televisor:_______ 8、tener mucho que hacer:_______ 9、?Buenos días!:_______ 10、ahora mismo:_______ Ⅲ. 将下列单词由单数变为复数(Pon las siguientes palabras en plural)5% 1.habitación _____________ 2.jueves _______________ 3.taxista _________________ 4.alemán ________________ 5.orden ________________ Ⅳ. 写出下列单词的阴性形式(Pon las siguientes palabras en forma femenina)5% 1.japonés _______________ 2.cubano _____________ 3.éste _________________ 4.estudiante ______________ 5.periodista ________________ Ⅴ. 单项选择(Elije la respuesta adecuada)10% 1. Tenemos que limpiar _________ sofá. A). un B). una C). la D). el 2. Luis es _________ chico muy simpático.

西班牙语阅读:巴塞罗那(西英双语)

西班牙语阅读:巴塞罗那西英双语介绍En espa?ol: Esta privilegiada situación geográfica, que hace de Barcelona e n tantas ocasiones la puerta y el puerto de Espa?a, confiere a la ciu dad ese especial carácter de ser, a la vez el enclave más europeo d e Espa?a y quizás la presencia espa?ola que más cuenta en Europa. A caballo entre la monta?a y el mar, no lejos de la raya fronteriza d e los Pirineos, Barcelona parece dar la bienvenida a muchos de los vi sitantes que llegan a Espa?a. Entre Las Ramblas y El Paralelo Y ya estamos en el arranque de una de las vías más famosas del continente. Gentío afanoso que va a buen paso a sus quehaceres, vaga de escaparate en escaparate o se sienta en la terraza de algún caf é o en las sillas que pueden alquilarse bajo los árboles; grupos qu e se reúnen para discutir la actualidad taurina, en el Arco del Teat ro, o la futbolística, junto a la Fuente de Canaletas; algarabía de pájaros libres o enjaulados en los puestos en que se vende la alada y leve mercancía; pregones de las floristas al pie de sus puestos d e venta; cháchara de los due?os de los quioscos de libros, revistas y periódicos en las fachadas. Todo ello forma un alegre tumulto call ejero y popular, lleno de colorido, luz y fuerza vital. A la entrada de la calle del Conde del Asalto los visitantes se s orprenden las atrevidas líneas del palacio Güell, obra de Gaudí. A quí se halla instalado el Museo del Teatro también. Cualquiera de l as calles que salen en idéntica dirección de Las Ramblas llevan, ta rde o temprano, directa o indirectamente, al Paralelo, mezcla curiosa de Broadway y Montmartre, bajo un signo, sin embargo, muy barcelonés, donde la vida teatral, especialmente durante la noche, encuentra a decuado escenario. In English: Barcelona's favorable geographic location, which makes it the gat eway and the port of Spain, gives it the special role of serving as t he most European enclave in Spain as well as the most influential Spa nish presence in Europe. Situated between mountains and the sea, Barc

适合西班牙语初学者的书籍推荐

适合西班牙语初学者的书籍推荐 1 现代西班牙语(1-5册) 第一册和第二册有磁带 出版社:外研社作者: 刘建,董燕生定价:17.90, 17.90, 22.90, 27.90,16.90, 此外第五册还有一本教学参考书定价:13.90 这套书不用说了,本科生的教材.对于自学者来说也是上乘之作,就是需要耐心,要持之以恒的学习,全套书学完可以达到中极水平,相对应就是大二的水平.你可以去参加等级考试了. 推荐指数:★★★★★ 2 西班牙语速成(上下册) 磁带2盘 出版社:北京语言文化大学作者:李威伦定价:上册35元,下册25元 感觉内容还是不错的,比较适合自学者,可以说是二外的学习书籍,也是自学书籍中资格较老的一本,我入学时就有卖的了.缺点是东西不多,里面的字很大,空隙较多,可能是老版的缘故,此外价格偏贵. 推荐指数:★★★★ 3 西班牙语自学课本磁带据说有,但我没见到 出版社:外研社作者:李多,梁德润定价: 7.90 这本书是最薄的,里面的文章也是言简意赅的.比较适合于那些马上要出国的人用.如果你要是想自学西班牙语,且想要学出点名堂,不推荐你买. 推荐指数:★★★ 4 基础西班牙语两本书加4VCD 出版社:兴界图书出版公司作者:何仕风(广外)定价:65.00 时代进步了,有了多媒体,这是本书的一个特点,很为没有上培训班的自学者考虑.由于它的主体还是书,所以不用担心书的质量问题.有的多媒体书籍可是书如薄纸呀.书的内容没有什么特别的,与前几本大同小异. 推荐指数:★★★★ 5 初级西班牙语会话1书2磁带 出版社:兴界图书出版公司作者:何仕风(广外)定价:22.00 主要以会话为主,适合出国人员使用.其他方面一般了. 推荐指数:★★★ 6 西班牙语三百句1书2磁带 出版社:北京大学出版社作者:王平媛定价:由于没见到书,不知道,估计只是书的价格应该是10元左右. 这套北大出的N语三百句系列只能说是一般化了,当时西语书籍较少的时候还是起到了普及的作用,现在与那些新出版的会话书比起来是没有什么太多的价值了. 推荐指数:★★ 7 新编西班牙语阅读课本4册 出版社:外研社作者:岑楚兰,蔡少龙,李多定价: 13.90, 16.90, 23.90,21.90

西班牙语Saludo 问候语

Saludo 问候 1、?Buenos días! 早上好! 2、?Buenas tardes! 下午好! 3 ?Buenas noches, se?or Pedro! se?ora María! se?orita Ana! 晚上好,彼得罗先生。玛丽亚太太。安娜小姐。 4、Hola, Luis. 你好,路易斯。 5、?Qué gusto de verte! 看到你真高兴! 6、Hace mucho que no le he visto. 好久不见! 8、?Cómo está Ud.? 您好吗? 9、Bien, gracias. ?Y Ud.? 好,谢谢。您呢? 10、Muy bien, gracias. 很好,谢谢。 11、Bunos días, ?qué tal amaneció? 早上好,昨晚睡得好吗? 12、Bien, gracias. Dormí de una vez toda la noche. 好的,谢谢。我是一觉睡到大天亮。Diálogo 对话 A. Hola, María. 你好,玛丽亚。 B. Hola, Huan. 你好,胡安。 A. ?Qué gusto de verte por acá! 看到你真高兴。 B. Hace un siglo que no te he visto. ?Cómo estás tú? 好久不见,近来可好? A. Muy bien, gracias. ?Y tú? 很好,谢谢。你呢? B. No mal. 不算坏(还可以)。 Oye, tengo algo urgente. Debo decir adiós. 你瞧,我还有点急事,我跟你告别了。 A. Entonces, adiós, Juan. 那么,再见,胡安。 B. Hasta la vista, María. 再见,玛丽亚。 Presentación 介绍 13. ?Es Ud. el se?or Miguel? 您是米盖尔先生吗? 14. Sí, él mismo. 是的,我就是。 15. Permítema(第三人称单数命令式)que me presente. 请允许我自我介绍一下。 Soy el se?or Jorge. 我是豪尔赫先生。 16. He aquí mi tarjeta. 这是我的名片。 17. Mucho gusto en conocerle. 认识您我很高兴。 18. El gusto es mío. 我也很高兴。 19. Es mi amigo Pedro. 这是我的朋友(男)彼得。 amiga Ana. (女)安娜。 20. ?Conoce Ud. al Alberto? 您认识阿尔维托先生吗? 21. Sí, lo conozco muy bien. 是的,我很熟悉他。 22. Es uno de mis amigos íntimos. 他是我的一个知己朋友。 23. No, no lo conozco personalmente. 不,我不认识他。 24. Lo conozco de vista. 我见过他。 25. Lo conozco de nombre. 我听过他的名字。 26. Lo conozco, pero no lo trato. 我认识他,但是不来往。

西班牙语美文

西班牙语美文 【篇一:西班牙语,美文】 朗读西语是一件很享受的事,在晨辉中、夕阳下念着朗朗上口的韵 律悠扬的西班牙语,是不是很美好呢?西班牙语美文晨读系列,为 大家提供简单优美的儿童诗歌,让刚入门的你也享受到朗读乐趣! -西班牙语美文晨读 【篇二:西班牙语,美文】 下面小编要为大家推荐的是一篇语:《不要恐惧,要梦想》,和小 编一起干了这碗鸡汤吧! la vida es compleja, pero los humanos tenemos una facilidad especial para rizar el rizo y complicar las cosas con nuestro punto de vista.existe un error tan humano como el de ser v ctima de los miedos, en vez de vivir los sue os. 生活本来就是很复杂的,但是人类就是有这种本领,将问题更加复 杂化。有这么一个很人类的错误,那就是成为恐惧的受害者,而不 是活在梦想之中。 sue os y temores se dan la mano de una forma directa porque aquello que m s ilusi n te hace es lo que m s inseguridad despierta en ti ante el v rtigo que produce el fracaso. la derrota y el triunfo son las cartas del juego en el juego de la vida, por ello, dado que no puedes controlar el azar, lo que s puedes hacer es jugar tu mejor partida con las cartas que te han tocado en este momento. 梦想与恐惧一直以一种直观的方式联系在一起,因为给你带来最多 幻想的梦想,也就是在你害怕面对失败时感受到的最深处的不安全感。失败与成功不过是人生这场中的游戏卡片,我们不能改变它的 随机性,我们能做到的是,拿着此刻手中分到的牌,尽力做到最好。la met fora del juego tambi n es til para recuperar la parte l dica de la propia vida. es decir, para ser feliz es fundamental que disfrutes con aquello que haces y que no te tomes las cosas tan en serio. el final de la vida siempre es el mismo, por tanto, disfruta del camino como una oportunidad que te permite aprender y disfrutar de la parte trascendental y cotidiana de la existencia.

词源学在初级西班牙语教学中的应用

词源学在初级西班牙语教学中的应用 西班牙语的形成和发展无法忽视词源学在词汇中的意义和作用,而实践也证明了词源教学在初级西班牙语教学中的可行性。词源学知识对学生理解语言、掌握语言及其规律有很大的帮助,可以提高学生对语言的理性认识,拓展学生的视野。本文从拉丁语词源的角度阐述西班牙语词源的发展及其对初级西班牙语教学的作用。 标签:词源学词汇西班牙语教学 一、词源学 英国著名语言学家威尔金斯(D.A.Wilkins) 在其著作《语言学与语言教学》(Linguistics in Language Teaching) 中曾经说过:“没有语法,人们能表达的东西很少;而没有词汇,人们则无法表达任何东西。”词源,顾名思义,就是词的来源,即词最初的意思或形式。词源学(Etymology)源于希腊词“etumologia”,是专门研究词的来源、历史及其词义变化的学科。词源学属于词汇学的一个分支,它以历时的角度来研究词汇。 在语言学上,通过历史比较语言学的研究,全世界的语言大致可以分为12个语系。每个语系又分为语族、语支,之后才分为一种或多种语言。比如汉语属于汉藏语系汉语族。西班牙语则属于印欧语系拉丁语族。印欧语系的语言特点表现在结构和词汇两方面。从结构上看,印欧语系的语言都有词尾的变化。根据词尾的变化,古希腊人将词汇划分为不同的类别(名词、动词、形容词等)。从词汇上看,印欧语系有共同的核心词根,这种共同的词汇基础使之区别于其他语系。 古希腊和罗马文明对整个欧洲近现代文明的产生和发展有决定性的影响,欧洲诸语言包括西班牙语至今还大量使用希腊语和拉丁语的词汇。由于词源上的相似性,都使用拉丁语系语言的西班牙人和葡萄牙人几乎不用翻译就可以交谈,意大利人也可以明白西班牙人讲话的大意。公元711年,阿拉伯人入侵西班牙,西班牙人随即开始了长达780多年的争取解放的斗争,直到1492年攻下格拉纳达,西班牙人才得以解放。长达八个世纪的长久统治,阿拉伯人给西班牙人带来的不只是精神、肉体上的痛苦,更有文化、语言的影响。至今,西班牙语中仍保留有相当一部分的阿拉伯语词汇。当今社会,应用最广泛的英语也给西班牙语注入了新的活力。 二、词源学对初级西班牙语教学的意义 词源学是语言文化中最稳固不变的元素之一,有利于我们对语言研究进行总结。著名的认知心理学家奥苏贝尔提出了“有意义学习”理论,所谓“有意义学习”就是符号所代表的新知识与学习者认知结构中已有的恰当观念建立非人为和实质性联系的过程。

相关主题