搜档网
当前位置:搜档网 › 段落翻译练习-汉译英.doc

段落翻译练习-汉译英.doc

段落翻译练习-汉译英.doc
段落翻译练习-汉译英.doc

汉译英:

1

徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。

Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole of China/ the whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the conclusions in the books. Instead he found a lot of unreliable points in the geographic records taken by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough, he seldom traveled by carriage or boat. Instead, he took long, arduous trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. In order to learn about the truth of nature, he always chose to conduct investigations in mountainous areas with dangerous roads and in lonely / untraveled woods, where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights.

2

可是我却哭了。哭那陌生的、但却疼爱我的卖灶糖(candy)的老汉。

后来我常想,他为什么疼爱我呢?无非我是个贪吃的、因为丑陋而又少人疼爱的吧。

等我长大以后,总感到除了母亲,再没有谁能够像他那样朴素地疼爱过我——没有任何希求,也没有任何企望的。

我常常想念他,也常常想要找到我那个像猪肚子一样的烟荷包。可是,它早已不知被我丢到哪里去了。

But I cried for the strange old candy peddler who had been so fond of me.

Later on, I wondered why. For no other reason than that I was a foolish little thing who loved candy, with few to love me because of my plain face.

When I glow up, I could never forget that apart from my own mother, no one had loved me so fondly and so disinterestedly, with no expectations whatever.

I often think of him now, and have tried to find that tobacco pouch that had looked like a piece of pork liver. But I don’t know what became of it.

3

多少年来,我养成了一个习惯:每天早晨四点在黎明以前起床工作。我不出去跑步或散步,而是一下床就干活儿。因此我对黎明前的北京的了解是在屋子里感觉到的。我从前在什么报上读过一篇文章,讲黎明时分天安门广场上的清洁工人。那情景必然是非常动人的,可惜我从未能见到,只是心向往之而已。

For many years, I have been in the habit of getting up before daybreak to start work at four. Instead of going out for a jog or walk, I’ll set about my work as soon as I’m out of bed. As a result, it is from inside my study that I've got the feel of predawn Beijing. Years ago, I hit upon a newspaper article about street cleaners in Tian’anmen Square at daybreak. It must have been a very moving scene, but what a pity I haven’t seen it with my own eyes. I can only picture it in my mind longingly.

4

长沙是一个有3000多年历史的美丽古城。城市的西边是秀美的岳麓山,山下有千年书院“岳麓书院”等众多古迹。市区中心的古城楼天心阁,距今有1000多年的历史。千百年来水质清纯,终年不断的白沙古井也坐落在长沙城中。今天的长沙市民还常常在这里打水饮用。湘江中的橘子洲头,是当年毛泽东先生经常漫步思考的地方,后来还写了一首非常著名的诗来赞美她。

Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,000 years. West of the city is the beautiful Yuelu Hill, at the foot of the hill, are many historic sites such as Yuelu Academy. In the center of the city is the ancient city gate tower --Tianxin Tower, which was first built 1000 years ago. Also located in the city is the ancient Baisha Well, from which clear and pure water has been gushing out nonstop throughout the year for thousands of years. Inhabitants in Changsha today still come here to fetch water for drinking. Orange Island in the Xiang River was where Mr. Mao Zedong often rambled and meditated. Later he wrote a very famous poem in its praise.

5

洞庭湖是中国第二大淡水湖。洞庭湖畔的岳阳楼,是中国三大名楼中唯一保持原址原貌的国家重点保护文物。岳阳楼所处的位置极好,它屹立于岳阳古城之上,背靠岳阳城,俯瞰洞庭湖,遥对君山岛,北依长江,南通湘江。自古以来,就是人们观光旅游的好地方。

Lake Dongting is China’s second largest freshwater lake. Yueyan g Tower, which is located on its shores, is a national key cultural relic for protection as the only one of China’s famous towers that is kept in its original condition at its original site. The tower is very favorably located, standing as it does on Yueya ng’s ancient city wall with the city behind and overlooking Lake Dongting to the distant Junshan Isle; to its north is the Yangtze River and to the south the Xiang River. Since ancient times, the tower has been a good place for sightseeing and touring. (Picture)

6

正当这位美军飞虎队员一筹莫展眼看只能坐以待毙时,两名中国男孩从杂草丛钻出出现在他的面前,男孩一样个头,都才十二、三岁年纪。

他如遇救星,立刻打手势让他们过来。

两个男孩稍作迟疑,立即来到了他的身边。在他的指点下,男孩利索地帮他解开了降落伞,并一边一个迅速扶起他往前走。才走不到200米,已经看到了挂太阳旗的日军汽艇,两个男孩简短地商量了几句,就果断地把这名飞虎队员推到山坡边的一丛很深的杂草中,并扯来一大把芦苇将四周盖严后,箭似般消失在树林中。

This American “Flying Tiger” was at a loss, thinking that he could do nothing but await his doom, when out of the jumble of rank grass emerged two Chinese boys, both of the same height and just a dozen years old.

As if seeing his saviors, he signed to them to come nearer.

The boys hesitated a little and came over to him. With his instructions, they dexterously unfastened his parachute, and helped him along with one of them on each side. But before they had walked 200 m, they saw Japanese motorboats come flying their sun flags. The boys talked a moment and then, without delay, hid the “Flying Tiger” in a thick growth of grass by the hillside, and putting around him more reeds they had quickly pulled out, they vanished swiftly into the wood.

7

家庭是社会的基本单位,它的结构随着社会的发展而变化。在中国几千年的封建社会里,自给自足的小农经济占主导地位,家庭不仅是日常生活的基本单位,也是生产单位。理想的、令人羡慕的家庭是五世同堂,家里的大事由男人做主。近百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了。人口众多的大家庭开始分成较小的家庭和直系家庭,总的趋势是出现了越来越多的核心家庭。

The structure of the family, which is a basic unit of the society, changes along with the development of the society. In China's feudal society which lasted several thousand years, a self-sufficient small peasant economy predominated. The family was not only the basic unit in everyday life, but also a basic unit of production. An ideal family admired by all consisted of 5 generations, with the male members making all the important decisions. During the last hundred years, great changes have taken place in China. The Chinese society, which had gone through the long feudal period, and later the semi-colonial, semi-feudal period, had turned into a socialist society. This historic change has led to changes in the Chinese family structure. Large families began to divide into smaller extended families and stem families, with the trend pointing toward the emergence of more and more nuclear families.

8

现在我自己已是几个孩子的父亲了。我爱孩子,但我没有前一辈父亲的想法,帮孩子一直帮到老,帮到死还不足。我赞美前一辈父亲的美德,而自己却不能跟着他们的步伐走去。

我觉得我的孩子累我,使我受到极大的束缚。我没有对他们的永久的计划,甚至连最短促的也没有。

“倘使有人要,我愿意把他们送给人家!”我常常这样说,当我厌烦孩子的时候。

唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得可怜,我们二三十岁的人比不上六七十岁的前辈,他们虽然老的老死的死了,但是他们才是真正活着到现在到将来。

而我们呢,虽然活着,却是早已死了。

Now I myself am a father of several children. Though I love my kids, still I do not share the idea of father and people of his time that one can never do too much in his lifetime to help his children. Much as I admire father and people of his time for their moral excellence, I can never follow in their footsteps.

I think of my children as an encumbrance to me. I haven't worked out a long-term plan for them, nay, not even a short-term one.

"I'd like to give away my kids to anyone who's willing to take them!" That's what I say whenever I am fed up with them.

Alas, compared with father and people of his time, the present generation, I think, have regrettably low vitality. We in our twenties or thirties prove inferior to our elders in their sixties or seventies. Today they may be advanced in years or even no more, but they will, nevertheless, live forever and ever.

As for us, though still alive, we have long been dead.

9

目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人娄自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手

中,人类将毁灭在自己手中。

At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. So I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal. Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.

10

为了把女人吃惊时的样子演活,梅兰芳曾花费了不少心思,但总是找不到感觉。一天,他从剧场回到家里,见妻子正聚精会神地整理衣服,他忽然灵机一动,抄起身旁的一个兰花瓷盆,使劲摔在地上。“哐”的一声,瓷盆粉碎。妻子大吃一惊,惊慌地转过身来。就在这一瞬间,梅兰芳及时地捕捉住了妻子的表情和动作,并牢牢地记在了心里,经过反复练习,然后运用到戏里,终于把女人吃惊的样于演得活灵活现。

Mei Lanfang took great pains to act an astonished woman in a lifelike way, but he could never find the right feel. One day, when he came home from the theater, he saw his wife absorbed in tidying up clothes. He hit upon a bright idea, and, seizing a porcelain pot with designs of orchid he smashed it onto the floor. With a crash the pot broke into pieces. Astonished, his wife turned around in panic. In this instant, Mei Lanfang captured her expression and actions and kept them firmly in his mind. After repeated practice, he employed them in his acting, and at last succeeded in vivid acting of an astonished woman.

新四级汉译英段落翻译技巧

新四级汉译英段落翻译技巧 新四级汉译英段落翻译解题技巧 ?题型简介?基本要求?翻译技巧 题型简介 ?自2013年12月考次起,全国大学英语四级考试的翻译部分将由原单句汉译英调整文段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材。 140~160词 基本要求 要求考生以词、句的翻译为基础,扩大到对整体段落的翻译的把握,段落内容相对完整、结构相对独立。翻译时要把整个段落当作一个有机的语篇,注意各句子之间的衔接和段落间的过渡。 翻译技巧 (一) 词的翻译 (二) 句的翻译 (三) 段落翻译 (一) 词的翻译 1. 词义选择 2. 词类转换 3. 词的增补 4. 词的省略 5. 词的替代 1.词义选择 (1)语境词?汉语有些词语的含义会因语境而发生微妙的变化,称之为“语境词”,应紧密结合上下文译成相应的词,不能按照原词的字面意思来译。?原文:手机刷新了人与人的关系。?译文:Cell phone have altered the relationship among people. ?分析:“刷新”此处实际是指“改变”,而并非是我们平常所指的含义,因此不宜译成refurbish或renovate,翻译为alter或 change更恰当。 (2) 表意模糊的词?原文:这所全国重点大学为社会输送了大批的人才。?译文:The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society. ?分析:“输送”在句中是一个模糊笼统的词,具体说来是指“培养出”。“人才”笼统,译为qualified graduates比较确切。 (3) 比喻词汇?汉语有许多比喻词汇,表面意义和喻指含义完全不同,英译时应跳出机械对应的思维定式,动态地译出其潜在含义。?原文:老师答应给这几个学生“吃小灶”。?译文:The teacher has promised to give these students special tuition. ?分析:“吃小灶”在这里指的是“个别辅导”。 2.词类转换 (1)动词?名词?英语动词受到形态变化规则的严格限制,大量本应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词不受形态规则的束缚,使用相对灵活、方便。?原文:吃头两个主菜时,也是赞不绝口。?译文:You"ll be full of praise while eating the first two main courses. ?分析:英语中有大量抽象名词表示行为或动作意义 advice,agreement,inheritance,knowledge,praise,use等。以上例句借助抽象名词表达了特定的行为动作,译文也显得较为地道。 (2)动词?介词?介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也频繁出现,而且英语中有些介词本身就是由动词演变来的。汉译英时,有些动词可以用介词来表达。?原文:人们常用剪纸美化环境。?译文:People often beautify their homes with paper cuttings. (3)动词?形容词?汉语的一些动词常常用形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词(如dreamful,doubtful,sympathetic 等),这样的译文有时会更地道、标准。?原文:在明朝和清朝时期特别流行。?译文:It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.

汉译英作业答案

汉译英作业答案

参考答案 第一讲 1. 注意安全,小心路滑。C aution, slipper floor. 2. 禁止吸烟,违反者将被罚款100元。Smoking is prohibited, penalties for violators is 100 yuan. 3. 雨天,雪天,减速行驶。 Slow in case of rain or snow. 4. 老年人优先上车。 Senior Citizens First. 5. 桥上严禁超车。No Overtaking On Bridge. 第二讲Task: Please translate the following passage into English.(Open) A 广西中医学院护理学院成立于1999年, 其前身--广西中医学院附设护士学校创建于1979年。回首20多年的风雨历程,至今已发展成为广西仅有的两所高等护理院校之一。近几年,学院紧紧围绕教学与产业并举,中职教育与高职教育并重,传统培养与特色培训相结合的办学思路,开创了教学产业化道路的新局面, 使学院步入了持续快速健康发展的轨道, 如今学院无论是"硬件"还是"软件", 均已颇具规模,现有在校生2663人, 教职工71人, 专兼职教师46人, 其中高中级职称教师40人,占全体教师比例的86.5%。开设有西医护理、中医护理、中医医疗、中西结合、针灸推拿5个专业。今年经自治区教育厅批准又

蕊要去美国做手术?又为什么,包括王治郅、巴特尔在内的诸多篮球运动员也都要飞往美国治疗呢?要让人家相信你,就得拿出成功的例子,这样才不会出现对中医的“妖魔化”。 第三讲 A 护理科研论文写作中常见句型 1. 本文介绍/叙述/报告/讨论了…… T his paper (report, article) presents/describes/reports/discusses 2. 在这篇文章中,我们介绍/叙述/报告/讨论了… In this paper (report, article), we present/describe/report/discuss 3. 我们描述了一例…… We describe a case of 4. 本文报告一例…… A case is reported in which...... 5. 本文报告了……的研究。 A study of ... is reported 6. 本研究旨在……

2016年6月四级段落翻译(汉译英)

2016年6月大学英语四级段落翻译预测 大学英语四级段落翻译预测一 别在意外表,因为外表的东西往往不真实,也别在意财富,因为再多的财富也会有用完的一天。找一个能让你绽放笑容的人,因为一个笑容就能让灰暗的一天变得明亮。去做你想做的梦,去你想去的地方,成为你想成为的人,因为人生短暂,机会错过了可能就不会再有。只有不断的尝试才能让你变得强大,永远怀抱希望你才会开心,幸福。 Don’t go for looks which often deceive you. Don’t go for wealth which would be used up however amazing it is. Go for someone who will make you smile because a smile is enough to render a dark day bright. Dream what you want to dream; go where you want to go; become the one you want to be, because one’s life is short and once you let the chance slip through your fingers it may not come to you again. Only when you keep trying can you become strong; only when you cherish hopes can you remain cheerful and happy. 大学英语四级段落翻译预测二 七夕节——中国人的情人节 中国人也有一天是奉献给爱情的。这就是农历七月初七的七夕节,常被人成为中国的情人节。这一传统浪漫节日源自一个古老的传说:年轻的牛郎和织女分居银河的两岸,终年隔岸苦苦相望而无法相会。玉皇大帝可怜这对恋人,传令天下喜鹊在七月初七这天夜晚全部飞到银河上来。架起鹊桥,好让牛郎、织女在桥上相会。 “Qi Xi Jie” ----Chinese Valentine’s Day The Chinese also have a day devoted to “love” that is “Qi Xi Jie”, or the seventh of the seventh month on the Chinese lunar calendar. Often called “Chinese Valentine’s Day”. This romantic traditional festival originated from a old legend: Niu Lang and Zhi Nv were fairies living on opposite sides of the Milky Way. They have been waiting for each other for a year but can not meet. Feeling sorry for the two lonely sprites, the Jade Emperor ordered all magpies must flock over the Milky Way to form a bridge so that the couple could meet there on the seventh night of the seventh month. 大学英语四级段落翻译预测三

精编新CET6段落翻译(汉译英)练习及答案

精编新CET6段落翻译(汉译英)练习题 每日一练,快速提高英语水平! 第1篇 练习时间:年月日耗时:分 污染已成为问题,因为在当今人口越来越多,社会越来越工业化的世界上,人类正在污染他们居住的环境。许多科学家认为人类最大的错误是把发展和进步等同起来。现在人们以怀疑的态度看待“发展性”的产业,因为它们的副作用会破坏环境,破坏各种生命之间的关系。人口的增长导致对世界上有限的空气、水和土地的需求不断增长。伴随着人口增长的是越来越多的人渴望更高的生活水平。于是对电、水和商品的更大需求必然造成有更多的废物要处理。这个问题已经引起人们对生物及其环境的日益关注。许多人认为,人类没有尽快地解决这一问题,却只顾谋求私利,以致于到了无可挽救的地步以后才充分认识到这种兵贵神速。 第2篇 练习时间:年月日耗时:分 人们对智力所指的有那些不同表现看法比较一致,而对这些表现如何进行解释和分类,意见就不那么一致了。但人们一般认为智力高的人在处理问题时能抓住要点,善于区分,能进行逻辑推理,和利用语言和数学符号。智力测试只能很粗地衡量孩子的学习能力,尤其是学习学校要求的东西的能力。智力测试并不能衡量一个人的个性,社会适应力,耐力性,劳动技能,或艺术才能。人们不认为能做到这些,当初也不是为这些目的设计的。批评智力测试不能做到这一些,就如同批评温度计不能测风速一样。既然对智力的评估是相对而言的,那么我们必须确保,在对我们的对像进行比较时,我们所使用的尺度能提供“有效的”或“公正的”比较。 第3篇 练习时间:年月日耗时:分 目前全国有39所大学开设地理学位课程,但我从未看到广告上有招聘地理专业的大学毕业生的好工作。或是不是只有我一个人怀疑他们将回到学校教另一批学生的地理,而这些学生将来又去教更多的学生的地理?现在只有10所大学开设航天工程学位课程,考虑到飞机制造业一直在裁员的速度,还是这样做好。另一方面,由于缺少医生,全国的医院急诊室不得不纷纷关门。为什么?因为大学的医学院只能为申请攻读学位的一半人提供名额。对我说,来,时机已经成熟,就业部和教育部应当和名大学携手起来,改革我们的教育制度,使之更珍惜地使用学校的人才资源,学生的刻苦勤奋精神。而现在这些人才和努力都浪费在无人感兴趣的文凭和学位上。 第4篇 练习时间:年月日耗时:分 在竞争的法则下,上万人的雇主不得不实行一些最严厉的节约措施,其中节约给工人报酬的那部分占很大一部分。社会为这个法则付出的代价如同为低廉的舒适条件和奢侈品付出的代价一样是巨大的。但带来的好处超过了代价,因为正是这个法则,我们才有了了不起的物质进步,其结果是生活水平的提高。但是,不管这个法则是好是坏,我们无法回避,对任何建议替代它的新东西,其作用我们是不敢肯定的,虽然这个法则有时对个人来说可能很残

新视野大学英语第六册 课后VI 段落翻译__汉译英部分

While he shared his generation’s horror of war and was once called the “spiritual father” of appeasement,Keynes never, in fact, entertained the delusion that Hitler could be pacified. He hated the Nazi regime, never visited Germany after 1933.Instead, as Britain’s chief negotiator in contact with the Allies against Hitler. He pursued vigorously the common interest between London and Washington. Unit 2 Some people wrongly believe that the United States is a land of opportunity, and that every enjoy equal opportunities. With various dreams in mind, many well-trained professionals steadily migrate to the United States in search of a good life. Some of them are even willing to live any life there. They would rather live in poverty there than enjoy a relative prosperity at home. Therefore, lawyers and doctors from Central America may be found washing cars or waiting on tables in Miami. Unit 3 Just as the 21st century requires a more diffused and safer balance of interest in what needs to be an increasingly multilateral global village, there is a risk of economic, institutional and political power being centralized in the European Community, and that a new bout of economic empire building may occur. Unit 4 The path led straight through a wide stream. She could no longer risk disorientation by circling such obstacles. She took off her clothes and, with her belongings in a nylon bag held above her head. She stepped into the chilling, neck-deep water. Minutes later she emerged shaking uncontrollably. But after warming herself by a small fire and re-dressing.she set off with increased confidence. The limits of her physical capacity were expanding. Unit 5 Scientists have recently discovered a chemical change occurring in mice,which might help in developing new drugs to control obesity someday. Scientists have identified a receptor in mouse cells that controls how fat is used in the body. When a mouse lives an easy life and puts on weight,the receptor functions accordingly. If a similar regulator exists in human beings,or drugs functioning in this way were to be used for regulating,it would be a promising way to tackle the world’s growing obesity epidemic.

段落翻译练习-汉译英答案

汉译英: 1徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全 国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书 本上的结论。他发现前人研究地理的记载有许多很不可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全 靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多 奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名 山,反复观察变换的奇景。 Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole of China/ the whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the conclusions in the books. Instead he found a lot of unreliable points in the geographic records taken by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough, he seldom traveled by carriage or boat. Instead, he took long, arduous trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. In order to learn about the truth of nature, he always chose to conduct investigations in mountainous areas with dangerous roads and in lonely / untraveled woods, where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights. ( During his life time, Xu Xiake visited and explored 16 provinces, leaving his footprints in nearly every corner of the country. He never blindly accepted the conclusions given in books in his exploration. He found that many of the geographical records by other people before him were inaccurate ( He found many inaccuracies in the travel notes on geography written by his predecessors ) . He seldom traveled by horse cart or boat but climbed mountains and ridges and took long, difficult journeys most of the time

经典英文段落翻译__英译汉15篇

1.意大利著名旅行家马可。波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。 The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products. 2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。这一切应在工作时间内于承包商的工厂里进行。如果工程设备正在其它第三方工厂制造,承包商应为卖方代表获得他能在该工厂进行此类检查、研究和检验的许可。此类检查、研究或检验不应解除承包商在合同中的任何义务。 The Employer’s representative shall be entitled during manufacture to inspect, examine and test the materials and workmanship and check the progress of manufacture of all Plants to be supplied under the Contract. This shall take place on the Contractor’s promises during working hours. If the plant is being manufactured on other premises, the Contractor shall obtain permission for the Employer’s representative to carry out such inspection, examination and testing on those premises. 3. 雇主或项目经理提交给承包商的雇主的图纸,技术规格以及其它资料仍应为雇主的财产。除非是为了合同的需要,未经雇主同意,承包商不得使用、复制这些材料或将之传递给第三方。 承包商应对承包商的图纸中的任何错误或遗漏负责,除非他们可归因与雇主或项目经理提供的不正确的雇主图纸或其它书面资料。项目经理对承包商的图纸的批准不应解除本款规定的承包商的任何责任。 The Employe r’s drawings, specification and other information submitted by the Employer or the Project Manager to the Contractor shall remain the property of the Employer. They shall not, without the consent of the Employer, be used, copied or communicated to a third party by the Contractor unless necessary for the purposes of the Contract. The Contractor shall be responsible for any errors or omissions in the Contractor’s Drawings unless they are due to incorrect Employer’s Drawings or other written information supplied by the Employer or the Project Manager. Approval by the Project Manager of the Contractor’s

汉译英作业答案

激动人心的电影和电视剧向我展示了不同的生活。The exciting movies and TV play series show me different kinds of life. 游泳之后总是精力充沛,工作效率更高。After swimming, I am always full of energy and work more efficiently. 我不开心的时候,游泳可以使我振作起来。When I feel upset, swimming can cheer me up. 游泳已经成为我生活的一部分。Swimming has become part of my life. 游泳可以使我保持健壮。Swimming can keep me fit. 我每次去游泳,我都尽可能快游。Every time I go swimming, I try to swim as fast as possible. 我的梦想是当一名职业游泳选手。My dream is being a professional swimmer. 游泳可以丰富我的生活。Swimming can enrich my life. 我喜欢的工作是当一名职业游泳选手。The job I like is being a professional swimmer. 我最喜欢的业余爱好是游泳。My favorite hobby is swimming. 我最喜欢的体育活动是游泳。My favorite sport is swimming. 6、在现代社会,人们搜集信息有很多种方式。In modern society, there are many means of getting information. 我最喜欢的电视节目是新闻。My favorite TV program is news.我最喜欢的乐曲是“月亮河”。My favorite piece of music is “Moon River”. 11、娱乐的方式很多,而我喜欢的娱乐方式是在空闲的时候看电视。 There are many forms of entertainment, but my favorite form of entertainment is watching TV in my spare time. 13、我兴致不高时就听这首曲子,过不了多久我就会又高兴起来。 When I am not in high spirit, I will listen to this piece of music. Then after a short while, I will be cheered up again. 15、冬天给我一种感觉,那就是春天很快就要到来了。Winter gives me a feeling that spring will not be far behind. 远程教学中我最喜欢的课程是英语。The course I like best of the online education is English. 我的爱好让我忙碌并且兴奋。My hobbies keep me busy and excited. 我最喜欢的食物是鸡蛋。My favorite food is egg. 它很软,又美味又有营养。It is soft, delicious and nutritious. 在小学的时候,我就知道如何做蒸蛋、煮蛋、炒蛋和蛋汤。When I was in primary school, I knew how to make steamed eggs, boiled eggs, fried eggs and egg soup. 在小学的时候,我就知道怎么样做鸡蛋给我父母吃。When I was in primary school, I got to know how to cook eggs for my parents. 我们能用鸡蛋做蛋糕、面条和其他食物。我非常喜欢鸡蛋。We can use eggs to make cakes, noodles and other food. 它对老年人、年轻人和身体虚弱的人都很有好处。It is good for the old, the young and the weak. 21、英语掌握得好,可以使我在竞争激烈的职场上拥有优势。 A good command of English can provide me with advantages in the competitive job market. 26、我喜欢收集卡片,还喜欢和朋友打牌。答案是:I like collecting cards and playing cards with my friends. 27、尽管公交车或小汽车更快捷、更方便,我仍然喜欢骑自行车,从中我得到了无穷乐趣。 Although buses and cars are faster and more convenient, I still prefer to ride a bike. I get much pleasure from it. 29、很多人出门的时候可能喜欢乘公交车或小汽车,但是我最喜欢的交通方式是骑自行车。 答案是:Many people may like to travel by bus or by car, but my favorite means of transportation is by bike. 这本书讲述了发生在清朝的贾宝玉和林黛玉之间的爱情故事。The book tells us a love story that happened between Jia Baoyu and Lin Daiyu in the Qing dynasty. 我最喜欢的书书名叫《红楼梦》,它是曹雪芹写的。The book I like best is a novel entitled “Dream of the Red Mansion”by Cao Xueqin. 下雪的时候,万物都变得雪白明亮。树上、房顶上都覆盖着厚厚的一层雪。 When it snows, everything turns white and bright. Trees and houses are all covered with thick snow. 下过雪后,我和朋友们通常会堆雪人,向对方掷雪球。这给我们带来了很大的乐趣。 After a snowfall, my friends and I usually make snowmen and throw snowballs at each other, which give us much pleasure. 我有相当多的爱好。I have quite a few hobbies. 我最喜欢冬天。I like winter best. 我对绘画、听音乐和唱歌都有兴趣。I am interested in drawing pictures, listening to music and singing songs. 36、在辛苦工作一天之后,我期盼能好好放松一下,而看电视正是一种好的放松方式。 答案是:After a day of hard work, I look forward to a good relaxation and watching TV is a good way to relax. 37、在现代社会,人们比以前越来越重视娱乐。In modern society, people pay more and more attention to entertainment than before. 38、总之,看电视确实娱乐了我。In a word, watching TV really entertains me a lot. 互联网能以非常快的速度给我们大量的信息,这能帮助我们学习知识。Internet gives us information in a great volume and at very fast speed, which helps us learn knowledge. 它随时都能给我们提供多种娱乐。Internet provides many kinds of entertainment to us at any time. 它给我们提供了一个交流的平台。Internet provides a platform for us to communicate. 40、这本书对我来说是非常有价值的。This book is very valuable to me. 41、新闻有好有坏,但都能帮助我更好地了解社会。There is good news and bad news, which helps me understand the society better. 44、我喜欢学习英语,因为我喜欢和外国人谈话,还喜欢看迪斯尼动画。 答案是:I enjoy learning English because I like speaking with foreigners and I like watching Disney cartoons. 45、我们能通过读书、读报和看杂志来得到信息,也可以通过听收音、看电视、上网来获取信息。 反馈正确答案是:We can get information by reading books, newspapers and magazines, by listening to radio, watching TV and using internet. 47、从这本书中,我还了解了清朝贵族们的生活,也能学到不少生活哲理。 反馈正确答案是:From this book, I also get to know the noble people’s life in the Qing Dynasty and learn some life philosophies from it. 48、和其他的经典曲目不同,这首曲子易懂易学。Unlike other classics, it is easy to learn and understand. 49、我被这个故事中的真爱深深地打动了。I was deeply moved by the true love in the story. 50、“月亮河”能使我处于良好的情绪状态。Moon River can help me to stay in good mood. 51、我最喜欢的获取信息的方式还是运用互联网。My favorite means of getting information is by using internet. 52、电视上的音乐让我忘却紧张。The pleasant music on TV can keep me away from tension. 53、我要抓住每个机会练习英语。I will catch every chance to practice English. 英语已经成为世界通用语,几乎每个国际间的场合都要用到英语。English has become a world-wide language. It is used on almost every international occasion. 57、新闻向我们介绍了很少发生在我们周围的有趣的人和事。News introduces interesting people and things that seldom appear around us. 59、通过新闻,我可以得知我们政府的政策。Through the news, I get to know the policies of our government. 60、虽然下雪天变得稀少了,我仍然期盼着冬天的到来,Although snowing days become rare, I’m still longing for the winter to come. 61、大多数的信息是用英语写成的,如果我的英语好,我就能从其他国家得到第一手信息。 Most information is written in English. If I master English very well, I can get first-hand information from other countries. 62、从中学开始我就喜欢听这首曲子。I have enjoyed listening to this piece of music ever since I was a high school student.通过新闻,我每天都能知道国内外正在发生的事情,跟得上形势。Through the news, I get to know what is happening at home and abroad every day and keep up with times. 1、骑自行车的时候,我能有更多的自由。我能选择自己的路线。我能在我喜欢的任何地方驻足停留。而且,我能看到一些在公交车上或小汽车里可能会错过的人和事物。When I travel by bike, I get more freedom. I can choose my own route. I can stop wherever I like. And I can see things and people that I might miss when I travel on a bus or in a car.

初一英语下汉译英汇总 1

初一英语下汉译英汇总2 Chinese people will _______ _______ the day -----5.12 20在汶川地震中大约有10万人离我们而去 There were about 100,000 people who _______ ________ from us in the Wenchuan Earthquake 21他十八岁时开始唱歌,并成为一名成功的歌唱家 He _____ _______ at the age of eighteen, and he _______a _________singer 22 请用一些别的语言来讲这个故事 Please tell this story _____ _______ ________ languages 23 昨天我给他买衣服了 I _______ clothes _____ him yesterday 24 他们上个周二到的巴黎 They ______ _______ Paris last Wednesday 25 我们吃完饭就去钓鱼了 After we had the meal, we _______ _________ 26 你在假期打算做什么? What are you going to do _______ ____________? 27 莉莉在海德公园听了一会音乐会 Lily ________ ______ ____ ____________ in Hyde Park 28 他认为数学很难学 He think it is _______ to ________ maths 29 任长霞是一个英雄,谁也不会忘记她为人民作出的贡献 Ren Changxia is a hero, _________ __________ _______ will forget her contribution to the people 30水在零度以下变成了冰 Water _____ _________ ice when the temperature is below zero 31人们在新年前搞卫生 People do some cleaning before New Year because they want to ______ __________ the bad luck 32 在元宵节,我们通常吃一种称之为元宵的米团 At the Lantern Festival, we usually ______ a ______ ______ rice dumplings ________ yuanxiao 33 我打算躺在沙滩上享受太阳与大海的乐趣 I am going to ______ _______ the beach and _______ the sun and the sea 34 昨天我花了两个小时完成作业 It ________ me two hours ________ _______ my homework yesterday 35 我们正在为期中考试做准备 We are ______ _____ _________ the mid—term exam 36 在四个月之内学好英语是困难的

相关主题