搜档网
当前位置:搜档网 › 工程硕士研究生英语基础教程课文翻译

工程硕士研究生英语基础教程课文翻译

工程硕士研究生英语基础教程课文翻译
工程硕士研究生英语基础教程课文翻译

UNIT-1

我的第一份工作

两位美国名人解释为什么

不是你所挣的而是你所学的更重要

汽车清洁工

我从父母那儿获得了很强的工作道德观。他们俩都经历过大萧条时期,对不是按常规工作的人感到难以理解。我曾经告诉我妈妈,西尔维斯特·史泰龙工作10周挣1200万美元。“那他在一年其余的日子里干什么呢?”她问。

我把父母的工作道德观带人了我在故乡马萨诸塞州安多佛镇附近的威尔明顿镇福特汽车专营店干的第一份工作。那时我16岁。学期当中我干活干到五、六点,暑假期间则每天干12个小时。我干的是汽车清洁小工的活儿,也就是清洗、擦亮新车,并确保纸地板垫的位置合适。还有一项职责是在夜里将汽车轮毅盖取下来以免被偷,第二天再还回原处。这是一项很费劲的工作,因为我们有占大约七英亩地的汽车。

一天,我抱着一大捧毂盖转过一个角落,几乎与我们新任总经理撞了个满怀。我吓了一跳,结果把毂盖全掉在了地上。他当场就解雇了我。

我羞愧万分,不愿让父母知道这件事。大约有两周的时间。我每天都忙到晚上,然后我会回家说工作十得很愉快。

走投无路之下,我写了一封信给亨利·福特二世,告诉他所发生的事情。我说我们家是福特车的忠实用户,并说我长大成年后打算买一辆野马车。最后,汽车专营店的店主给我打来了电话。“我不知道你在底特律认识谁,”他说,“但如果你还想要回你原来的工作的话。这工作就归你了。”

后来在大学期间,我想在一家劳斯莱斯(罗尔斯一罗伊斯)的专营店干活,但店主说他们不缺人。即便如此,我还是开始在那儿清洗汽车。当店主注意到我时,我说我会一直干到他雇我。他雇了我。

成功需要毅力。态度也很重要。我从不认为我那时比其他任何人强,但我一直相信我当时干的活儿别人都赶不上。

出纳员

第一次与我祖母坐在她位于曼哈顿的药店的现金出纳机后时,我10岁。不久之后,她就让我一个人坐在那儿。很快我就知道了礼貌对待顾客以及说“谢谢’的重要性。

起初我的报酬是糖果,后来我每小时得到50美分。每天放学后我都工作,署假、周末和假期则从上午8点干到下午7点。我父亲帮我在银行立了一个账户。看着存款数增加比我当时原本可以买到的任何东西都更让我满足。

祖母是一位严厉的监工,从不给我任何特殊照顾。她像鹰一样注视着我的一举一动,不过却放手让我应付像在午餐高峰时干活这样压力很大的场面。她的信任教会了我如何对待责任。

等我到了12岁时,她认为我的工作干得很出色,因此提拔我去卖化妆品。我培养出了直视顾客眼睛的能力。尽管我只是个孩子,妇女们会问我“你认为我该用哪种颜色?”之类的问题。我发自内心地关心她们的问题,并能理解她们的愿望,给她们出些该如何化妆的点子。结果我创下了化妆品销售量的最好成绩。

这项工作教给了我宝贵的一课:要做成功的销售者,你不必是一位火箭科学家------你需要的是当一个令人满意的倾听者。今天我仍牢记着这一课:聆听顾客的倾诉。只不过他们不再是从我这儿买化妆品的妇女,而是些孩子们,他们对我说他们喜欢哪些设计和开发出来的玩具。

Unit 2

网络经济的明天

当我们步入新世纪的时候,人类社会正开始由工业经济向知识型经济转型。具体地说,经济中信息的应用主要是反映在通讯的网络化,也就是所谓的网络经济。该网络就是指由卫星、光纤和电话线路将世界各个角落连接在一起的电脑网络。只要用鼠标点击一下,在地球另一端的信息马上就会以每秒钟绕地球七周半的惊人速度传输到你的电脑屏幕上。网络化大致可分成两个方面:其一是企业与客户之间的网络化。另外一个则是企业间的网络化,或者是工业生产和科学研究之间的地区性甚至全球性的网络化。网上购物就属于第一个方面。

从长远来看,网上购物仅仅是低层次的网络化,未必会成为最重要的趋向。毕竟大多数商品并不适合于网上购物。此外,如果大家都在上网购物,那么成千上万的购物中心该怎么办呢?所以说,网络化的第二个方面将更加重要。它的重要性远远超过了商务联络。媒体曾报道过世界各地的医生利用国际互联网进行即时会诊。这些才是高层次网络化的初期例子。

有人预测,电脑和网络技术新的互动将会对未来工业产生巨大的影响。电子商务的惊人威力会使贸易发生激动人心

的巨变,彪马体育用品公司在1992年已濒临破产。1993年起,彪马公司开始把生产、原材料供应和销售等各分部分散到全世界80个电脑联网企业。结果业绩斐然。彪马从一只病猫变成一头真正的猛兽。其原因就是企业内部和企业之间的电子网络极大地提高了生产、规划、信息收集以及数据交换的效率。由于业务迅速合理化,生产数量得到了提高,而同时成本也随之降低。

电子商务的发展很可能会把世界带进一个“电子货币”的崭新时代。电子货币的出现会影响我们每个人。目前欧美和亚洲的发达地区都已经开始了对电子货币可行性的研究。电子货币不单指钱币,而是泛指网上一个完整的金融系统。它包括一种虚拟的数字钱币、一套电子出纳转账借贷系统以及各种形状和大小的智能卡(电了钱包)。电子货币系统的出现意味着“虚拟银行”和“虚拟企业”的出现。其实,这种虚拟银行的雏形早在1995年就已经在美国出现,它的名称是“安全第一网络银行”,堪称世界第一家国际互联网银行。虽然它只是一家微不足道的银行,但是它却代表了未来的趋势。到了那个时候,我们也许真的不得不告别我们已经习惯了的纸币。

当网络化高速地推动经济的时候,经济也反过来促进网络市场的发展。其结果是国际互联网本身将成为全球最大的新兴市场。当然这还仅仅是个开始。尽管在国际互联网市场上投资的许多公司都赚了大钱,但它们通常是一些小公司,如雅虎之类。迄今为止,多数公司还是赔钱的。网络化和电子商务的发展将会造就大批的自由职业者,从而将对社会结构产生深远的影响。在知识型经济的时代,科技领域的竞争也会变得更激烈。这必定会促进更大(甚至是全球范围内)更卓有成效的合作,以保持竞争力。全球网络化的高效率研究及开发工作是中小型企业联合起来打破“巨人”垄断的极好条件。

Unit 3

保护我们的地球

尽管科学研究进行了几十年,但仍然没有人知道人类活动对环境的破坏究竟有多大。人类被认为应该为一系列环境问题负责:从全球温度上升到臭氧大大减少。然而有一点是毫无疑问的,即人类正对地球上的动、植物的生活产生极大的破坏作用。

目前,估计每年大约有5万物种绝迹。牛津大学的地理学家尼克?密德尔顿博士说道,如果这种情况继续下去,它对所有生物的影响将可能是深远的。“所有物种都以某种方式互相依赖以生存。因此危险就在于,如果你从这个互相联系的非常复杂的网络上除掉一个物种,你很难预料这对生态系统造成的连锁影响。所以,如果你失去了一个重要物种,

那也许会引起大量其他物种的绝迹。”

麻烦的是对这些问题还没有明显的解决办法。和全球气温上升以及臭氧大大减少这些问题不一样,如果政府进行干预,这两种情况可以通过减少废气的排放得以减弱,而保护生物的多样性却依然是一个十分棘手的问题。

最新的想法是“可待续管理”,这就是说,如果人类能使每一物种有足够的个体存活下来,从而确保该物种得以延续其生存,那么人类才能从动、植物物种中获益。

人们把可持续管理视为一种保护物种使之免于绝迹的实用而又经济的办法。这种办法使当地人们可以为了经济上的原因而去保护动、植物,而不是依靠在很大程度上难以奏效的那些反非法偷猎的规章制度。例如,在津巴布韦就有可持续管理项目来保护大象。外国游客为娱乐猎杀这些动物要付高额费用,这些钱随后要交给射猎活动地区的居民。可以预测,由于牵涉到当地居民的经济利益,他们会受到激励去保护大象而不是去非法偷猎或允许其他人去偷猎大象。

这听起来像是一项明智的策略,但它能否起作用还有待于观察。由于许多发展中国家普遍存在腐败,一些观察家对这些钱财实际上能否到达应该接受这笔财物的人们手中表示怀疑。而另一些人则想知道当地居民在制止非法偷猎者方面究竟有多大效果。

当涉及保护生物多样性的地区,如世界热带森林时,可持续管理是否仍然切实可行,人们也有一些疑问。理论上讲,原则应该和处理大象一样——允许伐木公司砍伐一定量的树木,但这个量不应该多到会完全摧毁整个森林的程度。

森林的可持续管理既需要投资种植新树以取代被砍伐的树木,也需要对被砍伐树木的数量进行控制。由于几乎所有的热带森林都位于那些迫切需要从伐木中得到收入的国家,因此在那里很少有规章制度和奖励措施来控制伐木数量及鼓励种植新树。事实上,对伐木者来说,最明智最合算的办法是尽快砍伐尽可能多的树木。

原因之一是热带森林的大多数商业树种的价格平稳少变。一般来讲,价格每年至多增加4%到5%。试将这个递增率和大多数发展中国家的利率做一比较:在这些地区,投资者每年一般有15%或更多的回报率,有时为零回报。显然推迟砍伐从经济上来说是不明智的。

解决的办法之一就是只认可来自于可持续管理森林的木材。理论上讲,消费者只能购买这些获得认可的木材。这将迫使伐木公司开始保护“绿色”,否则将无生意可做。遗憾的是那种不加限制的砍伐所带来的收益要丰厚得多,以至于从接受管理的森林产出的木材价格要高出5倍多——这种增长,消费者是不大可能接受的,无论他们是多么积极的“绿色”保护者。

基于这些原因,热带森林的可持续管理在近期是不太可能推广的。这真是一个令人沮丧的消息。据估计。这些森林

拥有地球上50%到90%的动、植物物种。例如,在一次有关秘鲁雨林的5平方公里的调查中,科学家计算出有1300种蝴蝶和600种鸟类。而在整个美国大陆,却只记录有400种蝴蝶和700种鸟类。

科学家诺曼?迈尔斯教授把这种情形看做是“我们正对地球进行的一次巨大的实验”。“我们不知道最终的结果是什么。如果我们把这实验搞得一团糟的话,我们也不能搬到另一座星球上去。这是一次唯一星球的唯一实验。”

Unit 4

道歉的时机

在整个历史上,说对不起并不是让政治和宗教领袖感觉舒服的一件事。一些人把说对不起看作是软弱的象征;另一些人认为说对不起意味着承认自己是容易犯错误的—这一点是宗教机构特别小心加以回避的。

但随着政治体制变得更加精密复杂,政府和教会是无懈可击的观点已越来越难以站得住脚。一些身居要职的人对此的反应是站起来为过去的错误道歉。

这个潮流是从1995年才真正开始的。当时英国女工承认当新西兰还是英国的殖民地时,新西兰的土著毛利人曾遭到英国人的羞辱。从这以后、以涓涓细流开始的道歉就变成道歉的滔滔洪水。仅去年一年,就有三个世界最权威的国家道了歉。美国总统比尔?克林顿为本世纪30年代美国政府在美国黑人身上进行医学实验而道歉;英国首相托里?布莱尔为上一世纪英国在爱尔兰因土豆枯萎而引发的饥荒中没有帮助受灾的饥民而道歉,这次饥荒使一百多.万人丧生;法国天主教的主教们为他们的前任在二战中的表现而道歉。

但为什么政府首脑感觉有道歉的必要,并且为什么现在才有这种感觉呢?原因之一是与最近的二战结束50周年纪念有关。3年前,世界各国政府想以行动来纪念这个有历史意义的事件。但二战的战胜国发现简单地庆贺胜利已不再合适。许多政治领袖,和他们的国民一样,属于战后的一代,他们现在认为那次战争并不是简单的正义战胜邪恶的战争。并且,时间的流逝抹去了很多当时的宣传色彩。取而代之的是,近期被销密的文件显示战胜方的许多人不是获得了利益,就是对战争所造成的灾难视而不见。

结果,二战50周年的庆祝活动强调了重铸和解以及永远不使二战中的暴行和苦难重演的愿望。但在这些普遍的良好愿望中,还有在二战中经受过如大屠杀暴行和军事占领暴行的极少数幸存者要求承认他们的个人伤害,并要求加以赔偿。

重新审视二战期间犯下的罪行只是道歉现象的原因之一,其他一些政府,尤其是美国,也已意识到如果他们想要求

其他国家有高标准的道德行为,他们只有承认自己过去的错误,才能做到这一点。

支撑这些道歉的并不仅仅是良心的发现,也不仅仅是压力群体的要求。一个恰逢其时的道歉对抬高首脑人物的公众形象是很有帮助的。在20世纪90年代,体贴和富于情感的领袖人物要比骄傲和武断的领袖人物赢得更多的选票。

然而,玩用道歉来赢得公众关系的游戏是危险的,这一点一些政治家已亲身体会到了。瑞士政府仍然还在试图纠偏一场公共关系带来的灾难,其原因在于他们对瑞士在本世纪30和40年代与纳粹分子的交往所作的道歉是有失公允的。

但在英国,托尼?布莱尔通过对爱尔兰士豆饥荒的道歉却获得了另一种政治上的利益。他的道歉有助于改善在北爱尔兰问题和平谈判中陷人僵局的双方关系。人们认为他现在正考虑对1972年英国军队在众人皆知的“血腥星期日”事件中对北爱尔兰天主教徒进行的屠杀作正式的道歉。

然而,在托尼?布莱尔宣布道歉以前,他将不得不考虑受害者家属要求赔偿的可能性。接受或拒绝类似的索赔要求的代价可能会大大超过任何政治上所获取的好处。并且,由于这次事件发生的时间比较近,有关北爱尔兰问题双方的关系可能会受到损害。

这几点说明了首脑人物在为过去的错误道歉时所承担的风险。但对大多数领袖人物来说,这样的风险是没有实质内容的。事实上,这些风险是如此的空泛,以至于有一种担心,认为“对不起”居然会成为一个脱口而出的说辞。

Unit 6

工程学

工程学是一门将科学知识运用于实践的专业。工程师运用科学原理设计建筑物、机器以及各种各样的产品。他们寻找更好的方法来使用现存的资源,同时也经常开发新材料。工程师在绝大部分现代科技的创新中发挥着直接的作用,如使得我们的生活更轻松自如的工具、材料、技术和能源。

工程学领域包括有各种不同的活动比如,工程项目涵盖内容可大到水坝的建设,小到细微的电子线路的设计。工程师可以帮助生产导弹、工业用机器人或为身体有残疾的人生产假肢。工程师在绝大部分现代科技的创新中发挥着直接的作用,如使得我们的生活更轻松自如的工具、材料、技术和能源。

工程师还为我们规划电力和供水系统,研究改善汽车、电视机以及其他消费品。他们致力于减少环境污染,增加世界粮食的供应,以及使运输更加快捷和安全。

工程学的历史即是人类世世代代匠心的独运记录,甚至是在史前时期,人们就利用自然界里可获得的事物作为原始的工程手段。例如,结实的棍子用作撬起巨大岩石的杠杆,原木用作移动重物的滚筒。农业的发展和文明的进步带来了工程学研究的新浪潮。人们发明了农具,设汁了精巧的灌溉网络,建造了初期的城市。二公元前2 6世纪,在吉扎建造的巨大的埃及金字塔是古代最伟大的工程奇迹之一。在古罗马,工程师建造了巨大的水渠,桥梁和许许多多的公路系统。在公元前3世纪,中国人建立了雄伟的万里长城的主体部分。

早期的工程师使用了有斜面的刨了、楔子、轮子和车轴这样简单的机械。在中世纪(欧洲历史中,从公元5世纪到1b世纪这段时期),发明家开发了利用水力、风力和动物之力的机械。对新型机械和驱动这些机械的动力源不断增长的兴趣促使他们引发了18和19世纪的工业革命。在工业革命时期,工程师的作用得到迅速扩展。由苏格兰的工程师詹姆斯,瓦特在18世纪60年代开发的实用蒸汽发动机提供了便宜且有效的动力源,引发了运输和工业的革命。新的炼铁技术为工程师提供了改善机械与工具,以及建造轮船和桥梁所需的材料。人们建造了很多公路、铁道和运河来连接不断发展的工业城市。

在工业革命期间,工程学的不同分支开始出现。1750年,英国工程师—约翰?斯密顿,首先使用土木工程师这一词汇。机械工程师是指工业机械方面的专家,而金属和燃料方面的供应则需要有采矿和冶金工程师。到19世纪末期,电力的发展和化学加工的进步创建了电机和化学工程学。由于对工程师的需求不断增加.人们开始建立职业学校。

自从1990年以来,工程师以及工程专业的数目大规模扩大。人工心脏、飞机、计算机、激光、核能、塑料、太空旅行和电视等只是工程师在本世纪所进行的科学技术创新的一小部分、因为科学技术在飞速发展和变化,工程师在从事其事业的过程中必须不断学习以确保他们的知识和专门技能不过时。在致力于未来技术发展的同时,他们面临着跟上最新技术的挑战。

工程学领域提供厂大觉的工作机会。工程师可以在工厂、办公室、政府实验室,或者施工场地工作。有的工程师可能进行新产品的研发。有的工程师可能负责将新结构、新机械和新系统的设计及说明书付诸于实施。还有一些其他的工程师运用他们的知识背景和所受的训练来销售技术设备或进行技术设备维护。很多工程师与他人一起做项目,这个集体中包括科学家、技师和其他工程师等;但是,也有一些工程师是作为独立的顾问,向那些需要技术支持的人出售他们的服务。工程师还可能任教职,或者从事企业的管理工作。

成为工程事业的合格人才应具备一定的能力和特征。工程师必须有数学和科学领域的天资与技能。他们要对自然事物和机械事物的“如何”和“为十么”等问题充满好奇心,能够创造性地发现开展工作的新方法,能够有步骤地、逻辑

地分析问题。善于口头和书面上的沟通,能够接受紧缩的预算和较紧的工期。另外,对于很多工程任务,指挥和监督其他工作人员的技巧也是很重要的。

Unit 7

上锁的大陆

几年前在美国,许多美国家庭的门通常都是日夜不上锁的。在本文中,格林遗憾地指出人们已经不再彼此信任,不得不求助于各种复杂的安全设备来保护自身及其贵重物品。作者在提出自己观.点的同时,举出了大量的事例来证实和强调自己的观点。

在我长大成人的家里,我们的习惯是晚上把前门闩上。我不知道这是个地区用语还是普遍的说法;“闩着门”的意思是关着门但却不上锁。我们都不带钥匙;晚上最后进来的人会把门关上,如此而已。

那样的日子已经一去不复返了。现在不管是城市还是乡村,门不再是不上锁了,甚至天一黑门就要上锁。

郊区及乡村地区在很多方面比巡视得很严密的城市街道还要容易出事。统计数字表明在那些据称是平静的地区,犯罪率的上升较之城市还要显著。不管怎么说,晚上闩着前门的日子己经结束了。

门闩己经被锁、安全链、电子报警系统以及与警局或私人保镖公司相连的报警线所取代,许多郊区家庭在庭院里都装有滑动的玻璃门,很别致地装有暗藏的钢门,这样就没人能撬开门了。

在很多漂亮的家里,经常能见到窗户上张贴着图案显示本宅受某保安部队或某保镖公司的监护。

锁是美国的新的象征。确实,最新的一家保险公司的公益广告显示的不是数据表格而是一幅画,画面上有一辆儿童自行车,其上挂着一把现在常见的挂锁。

诚然,广告显示的是保险公司会为你失窃的东西负责,但是又有谁会补偿这种不信任和恐惧的气氛给我们生活方式带来的改变呢?谁来补偿美国由自由大陆转变为上锁的大陆所造成的心理损失呢?

情况就是这样。我们已经非常习惯于保护自己不受美国生活新气氛的影响,习惯于围起屏障,却没有时间去考虑这一切意味着什么。

出于某种原因,当我们受到良好的保护时,我们自会心满意足;却从没想过问问自己:为什么会这样?为什么一定要在我们自己与邻居和同胞之间设立屏障呢?而且,我们的生活受制于这一现象,究竟是从何时开始的呢?

的确这一现象已经控制了我们的生活。如果你在一家大中型公司工作,你很有可能不能随便出入公司。你可能要携

带某种电了或非电子的出入卡,才能进出工作单位。也许前台的保安认识你,平时挥挥手就让你进去了,但是事实仍然是你所供职的单位觉得受到了威胁,要通过这样一些“钥匙”挡住外来者。

在过去是不曾这样的。就在10年前,大多数私人企业都是允许自由出入的。经理们从没想过怀疑别人是正常行为。

看看机场吧。过去父母经常带着孩子们到出站口去看飞机降落和起飞。这样的日子已经一去不复返了。机场不再是教育和娱乐的地方,而是高精尖的安全营地。

通过X光设备,我们似乎最终找到了遏制真实的和想象中的恐怖分子的办法;解决这样的问题使我们松了一口气,以至于我们不去考虑这种情况对我们的生活质量意味着什么。我们现在无需侧目而视地通过电了检测仪;机器以及他们所代表的东西取得了胜利。

越来越多的商人都在购买一种新型机器,它与电话机连在一起就能分析出打电活者的声音。人们认为这种设备能在很小的误差范围内,判断出他的朋友或客户是否在撒谎。

所有这一切都是以“安全”的名义进行的;我们对自己就是这么告诫的。我们恐惧,因此我们想出办法把恐惧锁在外面,我们认为,这样就安全。

恰恰相反。尽管有了所有这种“安全”,我们也许是人类文明史上最不安全的国度。有什么更好的词来形容强加于我们的这种生活方式呢?如何才能更好地谴责我们在这新潮而又令人迷惘的时代中的遭遇呢?

我们不相信任何人。我们己经如此精于自我保护,以至于最终聪明反被聪明误。我们也许把邪恶锁在了外面,但与此同时,我们也把自己锁在了里面。

回首这一时代,留给我们最清楚的记忆就是:在对付我们人与人之间的无形恐怖时,我们成了自己的囚徒。我们所有的人,都成了这个多事之秋的囚徒。

Unit 9

21世纪的管理者

过去半个世纪的历史发展和现代通讯与运输技术的发明已创造出了全球经济。实际上,美国的经济已消亡,取而代之的是全球经济。

展望未来,美国的管理者将不复存在。即使某人整个管理生涯都在堪萨斯市度过,他也是在从事国际性管理。他或她将

与外国公司竞争,从外国公司采购,向外国公司销售,或者从外国银行筹措资金。

过去10年世界资本市场出现的全球化在未来10年中也将在整个经济中重现。超过国界的视角已成为管理的重点。缺乏这样的视角,管理者就会处于愚昧的经营状态,也无法理解他们和他们的公司究竟发生了什么。

由于部分是经济的全球化,部分是人日统计方面的原因,下个世纪的劳动力构成将与即将过去的这个世纪有很大不同。大多数公司将雇佣更多外籍人员。很有可能你的老板和你不是同一国人。人口统计和不断变化中的社会习俗意味着,随着妇女和少数民族重要性的增加,白人男子在劳动力群体中所占比例将会减少。所有这些因素都要求对劳动力管理的传统方法加以变革。

此外,提供有质量的产品和服务的需要(而过去则认为大批量生产是不可能做到这一点的),以及参与型管理技术的推广使用,都将要求劳动力具有更高的教育和技术程度。生产工人必须能做统计质量管理;生产工人必须能进行最低存货管理。管理者正日益从“不用想,让你干什么就干什么”的管理方式转向“动脑筋,我不会告诉你该干什么”的管理方式。

这一转变的发生,不是因为今天的管理者比昨天的管理者更有见识,而是因为有越来越多的证据表明,后一种管理方式要比前一种更富有成效。但是这意味着,对劳动力的培训和激励,既变得更为重要,又要求有不同的表现方式: 要想控制局势,明天的管理者必须在组织心理学、人际关系和劳动经济学方面具备坚实的基础。麻省理工学院斯隆管理学院力图通过研究来促进我们对这些领域的理解,然后再迅速把新研究的成果带给我们的学生,以便在考虑管理方程式中人的因素时,他们可发挥前锋管理者的作用。

二战后的头30年极不寻常,因为那时美国在技术上远远领先于世界其他各国。完全可以说,当时世界上不存在技术竞争。美国公司因为处于优势地位而不必担心自己的技术竞争力。

可是,那样的世界己经消失了。今天。在我们所生活的世界中,美国公司已不再是自然而然地具有技术上的优势。在某些领域他们依然领先,在另一些领域他们处于中等水平,而在有些领域他们已经落伍,但平均来说他们处于中等水平。

这意味着,美国管理者必须一反过去认为不必要的心态,以新的方式理解技术变化的力量。相反,世界其他地区的管理者知道,如果他们比美国竞争对手更好地理解技术变化的力量,那么他们现在就有可能凌驾于美国竞争对手之上。

在未来的世界中,不论管理者在公司里的职能任务是什么,他们都不能是技术盲。他们不必是发明新技术的科学家或工程师,但是,他们必须成为懂得对新技术何时该投资、何时不该投资的管理者。如果他们不理解发生的事情,技术

实际上也已成为“黑匣广”的话,那么他们就无法作出变革。他们将是输家,而非赢家。

Unit 10

Unit 11

Unit 12

Unit 13

城市学院英语课文翻译word版本

城市学院英语课文翻 译

Don't Wait Until Death Does Its Part We have but one body. It must last a lifetime. Without it, life ends, and we are done and finished. But do we treat our body fairly, lovingly, like prized possessions? Do we appreciate our body's nonstop efforts to function smoothly? My body asks for little: water to keep hydrated; food for nutrients, energy, and strong bones; rest when I'm tired or sick; and play to lift my spirits. Its ability to self-repair and respond to good care is incredible. But until recently, I have abused my body with excesses of all kinds. Not only did I take its resiliency for granted, I was annoyed when a physical problem, such as a cold or injury, kept me from doing what I want. Moreover, I was harshly critical when it failed to conform to standards of beauty in the media. My overeating, lazy lifestyle, and excessive work had a negative impact on my life, though not fatal. I've also seen friends and family members destroy their body through drugs, alcoholism, or workaholism. For years I had good intentions to change, but I didn't follow through. I could see my future: increased medical expenses, exhausted senses, premature death. Once I understand that it is in my own self-interest to take care of it, I'm struggling to develop a positive relationship with my body. Evidently, I'm not the only one with this awareness now. I begin to make more constructive choices. Instead of asking the question, “What do I want?” I ask, “What does my body need?” And then I respond acc ordingly. Positive actions — exercising, eating mindfully, getting enough rest and water, limiting my work hours, and scheduling recreation — have gradually become regular habits rather than disciplined efforts. After all, each of us gets only one body. So don't wait until death does its part. Appreciate our body and treat it lovingly. It will reward us with a longer, healthier and happier life.

现代大学英语精读翻译

现代大学英语精读翻译 Revised by Hanlin on 10 January 2021

第三课 T1. Today we are in the throes of a worldwide reformation of cultures, a tectonic shift of habits and dreams called, in the curious vocabulary of social scientists, “globalization”. (Para.1)今天我们正经历着一种世界范围文化剧变的阵痛,一种习俗与追求的结构性变化,用社会科学家奇特的词汇来称呼这种变化,就叫“全球化”. T2. Whatever their backgrounds or agendas, these critics are convinced that Western—often equated with American—influences will flatten every cultural crease, producing, as one observer terms it, one big “McWorld”. (Para.4) 不管他们的背景和纲领如何,这些对全球化持反对态度的人深信西方的影响—往往等同于美国的影响—会把所有文化上的差异一一压平,就像一位观察家所说的,最终产生一个麦当劳世界,一个充斥美国货和体现美国价值观的世界. T3. But I also discovered that cultures are as resourceful, resilient, and unpredictable as the people who compose them. (Para.8) 不过我也发现文化就如同构成文化的民族一样,善于随机应变,富有弹性而且不可预测.

现代大学英语精读book4-unit6课文

Book 4-Unit 5 Text A The Telephone Anwar F. Accawi 1.When I was growing up in Magdaluna, a small Lebanese village in the terraced, rocky mountains east of Sidon, time didn't mean much to anybody, except maybe to those who were dying. In those days, there was no real need for a calendar or a watch to keep track of the hours, days, months, and years. We knew what to do and when to do it, just as the Iraqi geese knew when to fly north, driven by the hot wind that blew in from the desert. The only timepiece we had need of then was the sun. It rose and set, and the seasons rolled by and we sowed seed and harvested and ate and played and married our cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox—and those children who survived grew up and married their cousins and had babies who got whooping cough and chickenpox. We lived and loved and toiled and died without ever needing to know what year it was, or even the time of day. 2.It wasn't that we had no system for keeping track of time and of the important events in our lives. But ours was a natural or, rather, a divine—calendar, because it was framed by acts of God: earthquakes and droughts and floods and locusts and pestilences. Simple as our calendar was, it worked just fine for us. 3.Take, for example, the birth date of Teta Im Khalil, the oldest woman in Magdaluna and all the surrounding villages. When I asked Grandma, "How old is Teta Im Khalil" 4.Grandma had to think for a moment; then she said, "I've been told that Teta was born shortly after the big snow that caused the roof on the mayor's house to cave in."

商务英语阅读(第二版)参考译文 王关富编

Chapter 1 Why China Works 中国是今年唯一呈现出重大发展的主要经济体(economy),由于它通常是唯一敢于打破经济教科书中每一条例的经济体。事实上,中国不像其他五大经济体那样发展缓慢的主要原因是,它宏观调控的能力(its capacity for macro-economic control)。 为什么中国市场经济体系奏效?(market economic system)目前,欧美等国正通过银行及汽车业国有化及金融业实施新的有力规定(regulations),走向宏观调控。但问题更加紧迫(the question has a new urgency)。中国看上去最能驾驭(navigate)七十年内最糟的经济滑坡(downturn)。 在危机中,中国官员既能吸取像西方同行(counterparts)的传统市场工具,也能吸取中国市场经济体系的积累经验(arsenal)。去年早期,由于房地产市场(housing market)过热,中国官员仅命令银行削减房贷(cut back on housing loans),然后随着房屋销售量下降(fall),他们提供类似更低的房屋购置税(lower taxes on home purchases)。最近几周,他们展开类似西方的经济救援行动(launch economic rescue efforts),其中包括价值6000亿的大计划以增加政府开支和大幅利率削减(ramp up government spending)(big interests cuts)。但同时,他们也发布在西方国家眼里是不合理的干涉的命令,例如,上周中国官员召集包括钢铁建筑等行业的国有行业并购(buy up)国内外新资产(at home and abroad)以积极(actively)发挥在经济中的作用。 曾把中国宏观调控视为不成熟经济的弊病(immature economy),现在是稳定的保障(bulwark of stability)。CLSA经济学家AR说,”政府对大多数资本密集型产业的控制,让我看好中国的未来。政府会对这些领域的公司说,继续花吧,不要由于你们的投资计划“。尽管最大的出口及股票市场出现下滑,中国经济在09年看上去增加7%多,虽比近些年两位数(double-digit)增速有所下滑,但与其他国家相比仍然坚挺。随着国有银行放松信贷(loose credit),企业贷款率切实(actually)增加。摩根斯坦利的亚洲首席SR说,在一个投资支持可持续发展,并占GDP的40%的国家,政府再次增加投资以抵抗对增长的威胁。他又说,在危机时期,中国的指挥控制系统切实比其他市场基础系统有效。

outofstep课文全文翻译.doc

Unit 3 Out of Step Bill Bryson 1 After living in England for 20 years, my wife and I decided to move back to the United States. We wanted to live in a town small enough that we could walk to the business district, and settled on Hanover, N.H., a typical New England town—pleasant, sedate and compact. It has a broad central green surrounded by the venerable buildings of Dartmouth College, an old-fashioned Main Street and leafy residential neighborhoods. 2 It is, in short, an agreeable, easy place to go about one’ s business on foot, and ye far as I can tell, virtually no one does. 3 Nearly every day, I walk to the post office or library or bookstore, and sometimes, if I am feeling particu larly debonair, I stop at Rosey Jekes Caféa cappuccino. Occasionally, in the evenings, my wife and I stroll up to the Nugget Theatre for a movie or to Murphy’ s on the Green for a beer, I wouldn’ t dream of going to any of these places by car. People ha ve gotten used to my eccentric behavior, but in the early days acquaintances would often pull up to the curb and ask if I wanted a ride. 4“ I’ m going your way,” they would insist when I politely declined. no bother.”

现代大学英语第二版第二册课后翻译

我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。 It was wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens. 随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。 As time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exists different views and interests among nations 我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends. 信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。 Information is now easily available. An average computer can store the information of a small library. 那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。我们必须找一个专门建造歌剧院的公司。 That construction company is not qualified to handle the project. They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatres. 这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。These think tanks do not make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers. 国内生产总值不是一切。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就不能说已经现代化了。 The growth of GDP is not everything. Our country cannot be said to have been modernized unless the quality of our people?s lives is really improved. 虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹,黄鳝;田野里有花,有树,有鸟。 Poor as we were in many ways at that time, we were still quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes and ponds; and a lot of flowers, trees and birds in the fields.

现代大学英语精读2课文

Unit1 Another School Year — What For Let me tell you one of the earliest disasters in my career as a teacher. It was January of 1940 and I was fresh out of graduate school starting my first semester at the University of Kansas City. Part of the student body was a beanpole with hair on top who came into my class, sat down, folded his arms, and looked at me as if to say "All right, teach me something." Two weeks later we started Hamlet. Three weeks later he came into my office with his hands on his hips. "Look," he said, "I came here to be a pharmacist. Why do I have to read this stuff" And not having a book of his own to point to, he pointed to mine which was lying on the desk. New as I was to the faculty, I could have told this specimen a number of things. I could have pointed out that he had enrolled, not in a drugstore-mechanics school, but in a college and that at the end of his course meant to reach for a scroll that read Bachelor of Science. It would not read: Qualified Pill-Grinding Technician. It would certify that he had specialized in pharmacy, but it would further certify that he had been exposed to some of the ideas mankind has generated within its history. That is to say, he had not entered a technical training school but a university and in universities students enroll for both training and education.

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文 第一单元语言的事务和商务的语言 课文一 以其它手段建立的世界帝国 汪滢陈俐丽译 它无处不在。它是约3.8亿人的母语,还是约占此人数三分之二人的第二语言。全世界有10亿人在学习它,约占世界人口三分之一的人或多或少会接触到它。预计到2050年,全世界半数人会近乎精通它。它是全球化时代的语言——国际商务、政治和外交等活动使用它,也是计算机和互联网的通用语言。你能在科特迪瓦的海报上看到它,能在东京的流行歌曲中听到它,还能在金边的官方文件中读到它。《德国之声》电台用它播放节目,法国商学院用它授课,玻利维亚的内阁会议用它作为交流媒介。的确,这种在14世纪的英格兰只有“下等人”才说的语言取得了长足的发展进步,如今已经成为世界的语言。 为什么会这样?原因不在于英语好学。诚然,英语单词词性简单,但是动词变化不规律,语法怪异,拼写和发音之间的对应简直是噩梦。由于传播十分广泛,英语衍生出众多的版本,有些独特的表达连英语为“母语”的人们也难以相互理解。 英语的来源甚广,包括罗曼语、日耳曼语、挪威语、凯尔特语等等,因此它必定会杂乱无章,但正是这种灵活性在使它变得庞杂的同时,也变得更加强大。提到新词,英语几乎毫不阻拦地接纳。每年出版商都会推出包含大量新词的新字典。例如,过往十年里不仅出现了很多网络用语、计算机用语、手机用语(如“浏览器”、“下载”、“发短信”等),还诞生了大量青少年俚语(如“赞”、“正”、“残”、“酷”、“杯具”)。虽然一些守旧者强烈反对,但这些都被英语欣然接纳。 英语母语者也并非一直对自己语言的这种放任态度毫不在意。18世纪便有三位作家——约瑟夫·爱迪生(《旁观者周刊》的创立者)、丹尼尔·笛福(《鲁滨逊漂流记》的作者)以及约翰森·斯威夫特(《格列佛游记》的作者)希望建立一个委员会来规范英语。 所幸,自由贸易的原则占了上风。一种语言的成败并不取决于它的内在品质,“而全在于说这种语言的人拥有多大权力。” 英语随时代发展,到19世纪它已蔓延到日不落帝国的各个角落,自那以后它开始成为全球的语言。 英语的发展不仅见于其在英国殖民地的广泛应用,还体现在它在遥远国度的用途。例如,1940年,德国和日本协商建立反对英美的同盟,这两国的外交大臣交流时使用的便是英语。然而,不论英语如何地海纳百川,它日后的成功要归功于美国这个英语国家作为世界巨头的崛起,这其中也存在导致摩擦的重大原因。 英语成为全球通用的语言,其好处在于便利各国人民相互交流、进行商务往来。然而,语言不仅是国与国之间对话交流的媒介,还是文化和身份的宝库。在很多国家,英语日益显现出压倒性势头,将要破坏或摧毁当地的文化,有时甚至在英国也有如此令人悲叹的情景,目前横扫世界的语言叫做英语,但承载它的确是美国文化。 英国人对此倒没什么怨言。虽然有一些人对这些词语的消亡感到遗憾,如“bullet-proof waistcoat”演变成“bullet-proof vest”(均为“防弹背心”的意思)、每句话开头都加“hopefully (希望如此)”,完成时态彻底消亡,以及“presently”的意思从“尽快”变成了“目前”,

全新版大学英语[第二版]综合教程2课文翻译

Unit 1 Text A Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit to China and gives his thoughts on different approaches to learning in China and the West. 哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。 Learning, Chinese-Style Howard Gardner 1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustling eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. 中国式的学习风格 霍华德·加德纳 1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况。然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。 2 The key to our room was attached to a large plastic block with the room number on it. When leaving the hotel, a guest was encouraged to turn in the key, either by handing it to an attendant or by dropping it through a slot into a box. Because the key slot was narrow, the key had to be positioned carefully to fit into it. 我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上。酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。 3 Benjamin loved to carry the key around, shaking it vigorously. He also liked to try to place it into the slot. Because of his tender age and incomplete understanding of the need to position the key just so, he would usually fail. Benjamin was not bothered in the least. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot. 本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。 4 Now both Ellen and I were perfectly happy to allow Benjamin to bang the key

现代大学英语精读1课本内容及翻译

Lesson Eight The Kindness of Strangers Mike Mclntyre 1. One summer I was driving from my home town of Tahoe City, Calif, to New Orleans. In the middle of the desert, I came upon a young man standing by the roadside. He had his thumb out and held a gas can in his other hand. I drove right by him. There was a time in the country when you' d be considered a jerk if you passed by somebody in need. Now you are a fool for helping. With gangs, drug addicts, murderers, rapists, thieves lurking everywhere, "I don't want to get involved" has become a national motto. 2. Several states later I was still thinking about the hitchhiker. Leaving him stranded in the desert did not bother me so much. What bothered me was how easily I had reached the decision. I never even lifted my foot off the accelerator. 3. Does anyone stop any more? I wondered. I recalled Blanche DuBois's famous line: "I have always depended on the kindness of strangers." Could anyone rely on the kindness of strangers these days? One way to test this would be for a person to journey from coast to coast without any money, relying solely on the good will of his fellow Americans. What kind of Americans would he find? Who would feed him, shelter him, carry him down the road? 4. The idea intrigued me. 5. The week I turned 37, I realized that I had never taken a gamble in my life. So I decided to travel from the Pacific to the Atlantic without a penny. It would be a cashless journey through the land of the almighty dollar. I would only accept offers of rides, food and a place to rest my head. My final destination would be Cape Fear in North Carolina, a symbol of all the fears I'd have to conquer during the trip. 6. I rose early on September 6, 1994, and headed for the Golden Gate Bridge with a 50-pound pack on my back and a sign displaying my destination to passing vehicles: "America." 7. For six weeks I hitched 82 rides and covered 4223 miles across 14 states. As I traveled, folks were always warning me about someplace else. In Montana they told me to watch out for the cowboys in Wyoming, In Nebraska they said people would not be as nice in Iowa. Yet I was treated with kindness everywhere I went. I was amazed by people's readiness to help a stranger, even when it seemed to run contrary to their own best interests. 8. One day in Nebraska a car pulled to the road shoulder. When I reached the window, I saw two little old ladies dressed in their Sunday finest." I know you're not supposed to pick up hitchhikers, but it's so far between towns out here, you feel bad passing a person," said the driver, who introduced herself as Vi. I didn't know whether to kiss them or scold them for stopping. This woman was telling me she'd rather risk her life than feel bad about passing a stranger on the side of the road. 9. Once when I was hitchhiking unsuccessfully in the rain, a trucker pulled over, locking his brakes so hard he skidded on the grass shoulder. The driver told me he was once robbed at knifepoint by a hitchhiker. "But I hate to see a man stand out in the rain," he added. "People don't have no heart anymore." 10. I found, however, that people were generally compassionate. Hearing I had no money and would take none, people bought me food or shared whatever they happened to have with them. Those who had the least to give often gave the most. In Oregon a house painter named Mike noted the chilly weather and asked if I had a coat. When he learned that I had "a light one," he drove me to his house, and handed me a big green army-style jacket. A lumber-mill worker named Tim invited me to a simple dinner with his family in their shabby house. Then he offered me his tent. I refused, knowing it was probably one of the family's most valuable possessions. But Tim was determined that I have it, and finally I agreed to take it. 11. I was grateful to all the people I met for their rides, their food, their shelter, and their gifts. But what I found most touching was the fact that they all did it as a matter of course.

现代大学英语精读3课文电子版

Michael Welzenbach 1. When I was 12 years old, my family moved to England, the fourth major move in my short life. My father’s government job demanded that he go overseas every few years, so I was used to wrenching myself away from friends. 2. We rented an 18th-century farmhouse in Berkshire. Nearby were ancient castles and churches. Loving nature, however, I was most delighted by the endless patchwork of farms and woodland that surrounded our house. In the deep woods that verged against our back fence, a network of paths led almost everywhere, and pheasants rocketed off into the dense laurels ahead as you walked. 3. I spent most of my time roaming the woods and fields alone, playing Robin Hood, daydreaming, collecting bugs and bird-watching. It was heaven for a boy —but a lonely heaven. Keeping to myself was my way of not forming attachments that I would only have to abandon

新世纪商务英语综合教程第一册课文译文

新世纪商务英语综合教程第一册课文译文 第一单元万维网 课文一 有互联网必有路 增加社会交流之商业指导 丹奈斯·J. 德沃 张筱霖译 凯瑟琳·吉诺伊是波士顿 Swift Media 网络社区的合作创始人之一,她的饮食、起居、呼吸都浸泡在网络2.0中。不仅她最新的商业公司依靠网络2.0召集会议,几乎她所有的新办公司都依靠各种网络工具来运行。她有五位全职雇员,如今她已经非常熟练老到地使用她的博客、wiki、合作工具以及其他林林种种免费或低费用网络服务。 “网络2.0的吸引力在于,它能让小企业主找到通往市场的途径,而过去小企业主几乎没有门径。”凯瑟琳·吉诺伊对《电子商务时报》的记者如是说。 目前,她的网络应用“组合”包括如下内容: ●一个wiki,用来协调位于波士顿、衣达荷和乌克兰的程序员工作; ●Basecamp,一个基于网络的项目管理工具(大约每月40美元) ●Highrise,用来追踪与他人的联系与活动(与https://www.sodocs.net/doc/e1181094.html,的小型网络版类似) ●一组 Google(Nastag:GOOG)工具(例如, Google Docs 工作表,用于发博文的Google Notebook,Google AdWords 关键词搜索) 有时她甚至通过Facebook和LinkedIn 与客户作交流,她也是Twitter微博和https://www.sodocs.net/doc/e1181094.html,等社交网络的粉丝。 关于宠物狗的博客 吉诺伊曾用网络2.0帮助过一位从事宠物狗养殖的朋友,这位朋友的生意渐渐下滑,而其竞争者熟知技术门道,他们的品牌则广为传播。吉诺伊只不过帮朋友建了个博客,并在Google AdWords上登记了合适的关键词,朋友的生意马上兴旺起来。 吉诺伊说,她的策略并非是一时兴起、简简单单建个博客。“任何小企业主都可以把博客用作网上营销工具,但是,要与Google AdWords结合起来才能推动访客流量的增加。许多职场专业人士都把Google AdWords与在线服务管理结合起来,于是利润猛增。” 策划细节是值得的。“建博客轻而易举,但是创造一个足以让你的企业施展影响的环境,就不那么容易。”比尔·瑞利,微软的中小企业营销处长也这样认为。“你的种种努力须源自你的核心商业需要,而且要与细化、具体的策略紧紧保持一致。” 大池塘里的小鱼 瑞利认为,在主动接近潜在顾客方面,网络2.0业已把小企业放在了一个有利的竞争位置。她对电子商务报的记者说,“这些小企业主较早应用网络工具,已经把握了方向盘。这是因为网络2.0令他们的营销业务花费不多,却达到了所需规模,而这在网络2.0出现前根本不可能。

相关主题