搜档网
当前位置:搜档网 › 综英句子翻译

综英句子翻译

综英句子翻译
综英句子翻译

1A

1任何年满18岁的人都有资格投票(vote)。(be eligible to)

Anyone over the age of 18 is eligible to vote.

2.每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship)

A form to apply for these scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester.

3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.

4.公园位于县城的正中央。(be located in)

The park is located right in the center of town.

5.这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities)

The university provides all the materials and facilities we desire.

1B

1.鲁迅是中国最伟大的作家,同时也是世界杰出文人之一。

Lu Xun is one of the greatest writer in China and one of the world’s outstanding men of letters.

2.大部分研究生选择了文学作为其研究领域,其余的选择了语言学。

Most graduate students chose literature as their field of study, and the rest made linguistics their choice.

3.人们购买什么样的户型居住是根据各自的特殊需要和有关专家的建议。

People buy what kind of houses to live in on the basis of their special needs and on the advice of relevant experts.

4.这些虚拟教学设施能使亚非学生在一个真实的情景中学习外语至少3 个月。

These virtual teaching facilities enable overseas students from Asia and Africa to learn a foreign language in a real-life situation for a minimum of three months.

5.学生在做出决定前应该认真核查他们是否有资格加入这一俱乐部,因为他们每个人只有一次选择机会。Students should check carefully that they are eligible to join this club before making their decision, as each of them is restricted to only one choice.

2A

1. 他内心深处知道,他们永远也不会再见了。(in one’s heart)

Answer:He knew in his heart that they would never meet

again.

2.他们同意出版他的第一本书后,他终于感到自己快要成功了。(on the road to)

Answer:He finally felt that he was on the road to success after they agreed to publish his first book.

3.他停下来喝了一口(a sip of)水,然后继续讲话。(resume)

Answer:He stopped to take a sip of water and then resumed speaking.

4.这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了。(engage; so much that)

Answer:The big pr oject engages us so much that we can’t manage to take a holiday this year.

5.氧气(oxygen)是气体中最重要的一种,正如水是液体中最重要的一种一样。(just as)

Answer:Just as water is the most important of liquids, oxygen is the most important of gases.

2B

1. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out)

Answer:The policemen are busy filling out forms about the accident.

2.我想在还车之前把油箱(fuel tank)加满。(fill up) Answer:I want to fill up the fuel tank before returning the car.

3.如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure)

Answer:If you want to make a complaint, you’d better follow the correct procedure.

4.要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without)

Answer:We couldn’t have finished the experiment so soon without John’s help.

5.暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期发现小船的踪迹。(scan for)

Answer:After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat

那时他刚刚被提升为公司副总裁不久,所以他并没有期待六个月内还会有升职。

3A

1 He had just been promoted to vice president of the company and wasn’t expecting another promotion in six months

大学毕业不久他就找到了一份满意的工作。

2 Shortly after he graduated from school, he jumped to a satisfactory job.

绝大多数大学都有自己的主页,可以让申请者搜索他们需要的资料。

3 Most colleges and universities have their homepages, enabling applicants to scan for the information available about the university they want to apply to.

她轻轻地点击了一下鼠标,就把作业上交给了导师,并很快得到了回音。

4 With a click of her mouse, she submitted her assignment to the tutor and soon got the reply.

通过进入她将就读的大学的网站,她看到这所大学的许多彩色照片,还包括一幅详细的校园地图。

5 By accessing the website of the university she was going to study in, she saw color photos of the university, including a detailed map of the university campus.

3B

1.没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来说是例外(exception)。(in one’s case)

Answer:I’m not supposed to let anyone in without an ID card, but I’ll make an exception in your case.

2.他已经从失败中汲取教训,不会犯同样的错误。

(learn a lesson from)

Answer:He has learned his lesson from the failure and won’t repeat the mistake.

3.我对你的能力很有信心,相信你一定能成功。(have faith in)

Answer:I have great faith in your ability —I’m sure you’ll succeed.

4.即使下着雨,我们还是继续比赛。(even though) Answer:Even though it was raining, we still went on with our match.

5.我醒过来时,发现自己躺在医院的床上。(find oneself doing)

Answer:I woke up to find myself lying on a hospital bed. 4A

1.我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。(consumption)

Answer:We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road.

2.电费上涨增加了我们的负担。(add to)

Answer:The rise in power costs has added to our burden.

3.你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)

Answer:You should judge by yourself, and not always follow your brother’s lead.

4.那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。(in fashion)

Answer:That hairstyle is in fashion this year, but I am afraid it will be out of fashion next year.

5.在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。(in one’s quest for)

Answer:We are fated to suffer from many failures in our quest for truth.

4B

1.我从来没有停止考虑过我是否适合成为父母要我去做的人,虽然我一直听从父母的意愿

I’ve never stopped to question whether I’m fit to be what my parents want me to be though I’ve always been listening to my parents.

2.一个人所做的所有事情都受到他的习惯、个性或生活方式的影响,是他的习惯、个性或生活方式告诉他需要这样做。

All the things one has done are influenced by what his habits, his personality, or his way of life tell him he needs to do so.

3.大学是一个你可以与教授、学者一起工作的地方,因而你可以学习成为你想探索的任何领域的专门人才。

College is a place where you can work with professors and scholars, so you can learn to be an expert in whatever field you want to be exploring.

4.虽然我常翻阅杂志查看流行时尚,但仍然受到传统服装样式的影响。

Although I look to magazines for fashion, I am still affected by the traditional dressing styles.

5.因为人的本性让我们愿意打扮漂亮,所以我们往往跟着时尚模特的样子做。

Because human nature makes us want to look nice, we follow the lead fashion models give us.

5A

1.我发现量入为出地过日子越来越难了。(increasingly) Answer:I find it increasingly difficult to live within my income.

2.现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)

Answer:Modern politicians try to reach out to ordinary people in their TV speeches.

3.应该帮助学生对人生采取积极的态度。(adopt) Answer:Pupils should be helped to adopt a positive attitude to life.

4.希望全班同学参加这些讨论。(participate in) Answer:Everyone in the class is expected to participate in these discussions.

5.如果你犯了罪就必须受到惩罚。(crime)

Answer:If you commit a crime you must expect to be punished.

5B

1.她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come in) Answer:She waited at the bus stop until the last bus came in.

2.如果我们能帮得上忙,尽管和我们联系。(contact) Answer:If there is any way we can be of assistance, please do not hesitate to contact us.

3.他需要多少船务人员才能使他的游艇(yacht)航行?(crew)

Answer:How many crew does he need to sail his yacht?

4.虽然她的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)

Answer:I enjoyed her new book though it’s not quite as

good as her last one.

5.我从未遇到过如此善良的人。(never before) Answer:Never before have I met such a kind person.

6A

1.在这个国家,以前从来没有这么多的人参加慢跑运动。

Never before had so many people gone in for jogging in this country.

2.火箭升空的一刹那,所有的人都显得很激动。突然,火箭爆炸,燃成了一个火球。

All the people appeared to be excited the moment the rocket reared up into the sky when it suddenly exploded into a ball of flames.

3.4点30分,飞机被劫持开往邻国。

It was 4:30 P.M. when the airplane was hijacked and directed to a neighbor country.

4.包括9个在海外工作的,全班30个同学都回来参加了聚会。

All 30 classmates came back for the reunion party, including nine alumni who are now working overseas. 5.警察仔细搜寻了凶杀现场,只找到一个仍在黑暗中冒着轻烟的烟头。

All that remained as the police combed through the scene of the murder was a cigarette end still smoking and flashing in the darkness.

6B

1.公共汽车放慢速度并停下,让那位乘客上车。(slow down)

Answer:The bus slowed down and stopped to allow the passenger to get on board.

2.许多车子都驶过去了,可是没有一辆愿意让我们搭便车。(roll by)

Answer:Many vehicles rolled by, but no one offered us a ride.

3.请勿践踏草地。(get off)

Answer:Please get off the grass.

4.他按妻子的吩咐,一下班就去了市场。(make one’s way)

Answer:He made his way to the marketplace right after work, as his wife had asked him to do.

5.值得庆幸的是,史蒂夫(Steve)从自行车上摔下来时没有摔断骨头。(luckily)

Answer:Luckily, Steve didn’t break any bones when he fell off his bike.

7A

1.我们得把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事。(from a...standpoint)

Answer:We have to put aside our emotions and take it from a professional standpoint.

2.这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。(lose oneself in)

Answer:The play was so wonderful that I soon lost myself in the excitement of it.

3. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)

Answer:She hasn’t got any hobbies —unless you call watching TV a hobby.

4.他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)

Answer:He said that he had got the information first-hand from the Mayor himself.

5.既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since)

Answer:Since you can’t answer the question, perhaps we’d better ask someone else

7B

1.我们要怎样才能找到一个合适的办法来引导残疾人士走向成功呢?

How can we find a proper way to steer disabled people toward success?

2.不错,她是做过很可怕的事,但她已因此而受到了惩罚,而且现在她也愿意为此作出补偿。

It’s true that she did something terrible before, but she was already punished for that—and she’s willi ng to make it up for that.

3.上大学时我曾几度醉心于看侦探小说,但大学几年的大部分时间我还是读了各种有关大自然的书籍。

In college there were periods when I was highly focused on reading detective stories, but for most of my college years I read a wide range of books on nature.

4.体操房并不是可以运动健身的惟一去处。

The gym isn’t the only place where you can exercise so as to keep energetic.

5.保持学习动力才会成功,除非你为你的职业生涯选择了一条死胡同。

Staying motivated in your study can lead to success—unless your choice ends up a dead end for your career

8A

1.由于公共汽车司机突然刹车(brake),旅客们都不由自主地向前摔倒。(pitch forward)

Answer:All the passengers pitched forward because the bus driver braked sharply.

2.这个协议将冲破对自由贸易设置的障碍。(break through; obstacle)

Answer:This agreement will break through the obstacles to free trade.

3.我刚放下叫出租车的电话,车就来了。(soon after) Answer:The taxi arrived soon after I rang for it.

4.在过去不管我什么时候到家,我父母总会等我。(no matter)

Answer:My parents always waited up for me no matter what time I got home.

5.由于没有一方愿意让步,两个公司之间的对话完全破裂了。(break down)

Answer:Talks between the two countries completely broke down, because neither of them wanted to give in. 8B

1.那件工作很难做,不过我想试试看。(have a shot) Answer:It’s a difficult job, but I’d like to have a shot.

2.这是一本关于商务实践而非理论的书。(as opposed to)

Answer:This is a book about business practice as opposed to theory.

3. 社会活动从未耽误她的学习。(in the way) Answer:Social activities never get in the way of her studies.

4.直到1911年人们才发现第一种维生素(vitamin)。(It is not until...that)

Answer:It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified.

5.很明显,自然灾害是造成这个国家经济危机的原因。(crisis)

Answer:Natural disasters have obviously contributed to the country’s economic crisis

从那一刻起,在《哈利?波特》系列影片中担任主角的11岁少年丹尼尔意识到自己的生活从此永远地改变了。

1 From that moment on, 11-year-old Daniel who played the leading role in the “Harry Potter” movies recognized that his life would never be the same.

这个年轻人相信:不管前进途中有多少困难,他都会实现他的梦想。

2 He was a young man who believed that he will fulfill his dream no matter how many difficulties lie in the way.

他的妻子在车祸中丧生之后,他才意识到妻子在他的生活中曾经有多么重要。

3 It wasn’t until his wife was killed in the accident that he realized how important she had been in his life.

手中拿着一本童话故事书时,我总是觉得我被领进了一个美丽而纯洁的世界。

4 With fairy tale book in hand, I always felt I was ushered into a world of beauty and purity.

正像运动员要达到完美的地步需要日复一日反复训练一套大的日常训练计划中的少数动作一样,一个好学生平日就应该不断努力充实自己。

5 Just as an athlete achieves perfection by repeated training of a few actions of the larger routine day after day, a good student should make continuous efforts to improve himself on a regular basis

1.我们的婚姻很幸福,但我们也曾经历过许多坎坷。(ups and downs)

Answer:Our marriage is happy but we’ve had many ups and downs.

2.许多外语教师常常在课堂上自己讲得太多。(be inclined to)

Answer:Many teachers of foreign languages are inclined to talk too much themselves in class.

3.那位著名演员每天早晨锻炼一小时以保持健康。(work out)

Answer:The famous actor keeps fit by working out for an hour every morning.

4.与他促膝长谈之后,她的怀疑消失了。(melt away) Answer:After a long heart-to-heart talk with him, her suspicion melted away.

5.目前我们没有职位空缺(vacancy),但我们肯定会记住您的申请。(keep in mind)

Answer:We have no vacancies now, but we’ll certainly keep your application in mind.

1. 他并不后悔说过的话,只是觉得他完全可以不用这种方式表达。(could have done)

Answer:He did not regret what he had said but felt that he could have expressed it differently.

2.我们最好等到12月14日。那时大卫已考完试,就能和我们一起去度假了。(will have done)

Answer:We’d better wait till 14 December. David will ha ve had his exam by then, so he’ll be able to go on holiday with us.

3. 他正在做一个新项目,年底前必须完成。(work on) Answer:He’s working on a new project which has to be finished by the end of the year.

4.他们让我们使用他们的实验室,作为回报,我们则让他们分享研究成果。(in return)

Answer:They are letting us use their lab, and in return, we are sharing with them the results of our research.

5.诸如打电话,听电话一类的事情占用了这位秘书的大部分时间。(take up)

Answer:Such things as making and answering telephone calls take up most of the secretary’s time.

尽管他有病在身,他却是我们公司尤其是销售部的顶梁柱。

1 Despite his illness, he is a pillar of strength for our company and especially for the sales department.

她从不惧怕困难,因为她知道不管发生什么事,父母

的关爱总会和她在一起。

2 She never feared difficulties, because she knew that no matter what, her parents’ concern and love would be there.汤姆决定辍学。像任何有责任心的老师那样,威尔逊先生极力劝阻他改变主意

3 Tom decided to drop out of school, and Mr. Wilson tried to sway him from his decision, as any responsible teacher would.

结果,中国女子排球队接着获得了一枚又一枚金牌,成为整个国家的一个令人激动的事件。

4 As it turned out, the Chinese Women’s V olleyball Team went on to win one gold medal after another, an exciting event for the whole country.

只要坚持下去,你的目标就一定能实现。

5 Hang in there and your goal will certainly be achieved.

1.为了追求更为健康的饮食,人们现在比过去吃鱼多。(in pursuit of)

Answer:In pursuit of a healthier diet, people are eating more fish than they used to.

2.我们需要在坏天气到来之前叫人把屋顶修一修。(set in)

Answer:We need to have the roof repaired before the bad weather sets in.

3.这种疾病正在蔓延,所有儿童都有被传染的危险。(at risk)

Answer:The disease is spreading, and all young children are at risk.

4.信息通过电话线从一台电脑传到另一台电脑。(transmit)

Answer:The information is transmitted from one computer to another through a telephone line.

5.杰克是个相当好的赛跑运动员。他在大多数情况下都能获胜。(more often than not)

Answer:Jack is a fairly good runner. He wins more often than not.

听说这家高新技术公司实施了多种优惠政策以防止人才流失。

1 It sounds like this high-tech company has put in place many favorable measures to protect against brain drains. 如果造纸厂为了追求高额利润而置环境问题于不顾,就着实堪忧了

2 The worry comes when paper-mills ignore the

综英3 U1--U7句子翻译

U1 1)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。 2)Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 奶奶迅速撇了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:“天哪,我们要赶不及火车了!” 3)At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些还是赶紧离开? 4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩 5)When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪境地。 6)Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

大学英语课后句子翻译

大学英语 2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I’ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅2年,但是他现在英语讲得相当好。) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 (Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious.) ▲尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I’d quite like to go out.) 2. ▲For most formal occasions, it’s best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。) ▲It’s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 (It’s best to avoid going out in the strong midday sun.) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 (If you are invited to a formal party, it’s best to wear a suit and a tie.) 3. ▲A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company’s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。) ▲Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. (你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 (I’ll stay in Mexico as long as my money holds on.) ▲只要我还活着,我就不会忘记那件 (I’ll never forget that as long as I am alive.) 4.

综英五Text A句子翻译(Book 5)

Unit 1 1、有一次她满足了我的愿望,可是在我把黄油弄好之前,她就读完了故事。Once she granted my wish, but she read off my story before I brought her butter. 2、还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。 Still illiterate, I was ready for them, committed to all the reading I could give them. 3、多亏了我的父母,我很早就接触了受人喜爱的马克?吐温。 To both my parents I owe my early acquaintance with a beloved Mark Twain. 4、我一本接一本阅读摆在我面前的书,读着读着便发现一本又破又旧的书。Reading everything that stood before me was how I came upon a worn old book that had belonged to my father as a child. 5、我的父母真的是给我再多的书都嫌不够。 Indeed, my parents could not give me books enough. Unit 2 1、如果有一件事,既能增进健康、减少患上食物引起的疾病的危险。又有助于保护环境、保护千万动物安全生存,你做不做? If there was a single act that would improve your health, cut your risk of food-borne illnesses, and help preserve the environment and the welfare of millions of animals, would you do it? 2、推动人们转向素食的是医学研究提出的关于如何增进健康的建议。 Fuelling the shift toward vegetarianism have been the health recommendations of medical research. 3、我们一向利用不合适的燃料来维持人类生理引擎的运转。 We’ve been running the human biological en gine on the wrong fuel. 4、根据信息自由法案获得的有关文件记载,这些集团迫使加拿大最新食品指南在1993年公布前做出修改。 According to documents retrieved through the Freedom of Information Act, these groups forced changes to Canada’s latest food guide before it was

综英复习2

一.单词 1.Reign n. a period during which something or somebody is dominant or powerful 2.Itinerary n. a proposed route of travel 3.Magistrate n. a public official 4.Archeology n. the branch of anthropology that studies prehistoric people and their cultures 5.Brocade n. thick heavy expensive material with a raised pattern 6.Cluster v. gather together 7.Console v. give moral or emotional strength to 8.Internship n. the position of an intern 9.Pauper n. a person who is very poor 10.Parchment n. skin of a sheep or goat prepared for writing on 11.Condemnation n. a final judgment of guilty in a criminal case 12.Etch v. carve 13.Tempt v. try to seduce 14.Retrieve v. get of find back 15.Brace v. support of hold steady and make steadfast 16.Morbid adj. suggesting an unhealthy mental state 17.Abscess n. symptom consisting of a localized collection of pus surrounded by inflamed tissue 18.Relic n. something that has survived from the distant past 19.Rancor n. a feeling of deep and bitter anger and ill-will 20.Arsenal n. a place where military equipment are stored 21.Span n. the length of time that something lasts or is able to continue 22.Wilderness n. a large area of land that has never been developed or used for growing crops because it is difficult to live there 23.Metropolis n. a large important city (often the capital city of a country or region) 24.Patron n. a person who gives money and support to artists and writers 25.Chaos n. a state of complete confusion and disorder 26.Inarticulate adj. not able to express ideas or feelings clearly or easily 27.Resign yourself to something: to accept something unpleasant that cannot be changed or avoided https://www.sodocs.net/doc/e17922997.html,plex n. a mental state that is not normal 二.翻译 1.她卧室有几扇可以眺望美丽湖景的大窗。 Her bedroom has large windows overlooking a beautiful lake. 2.他瘫倒在扶手椅上,两腿向前伸着。 He collapsed into the armchair, stretching out his legs in front of him. 3. 那儿我实在住不下去了,我在那里度假时天天下雨。 I simply could not live there, it rained day in and day out when I went there on holiday. 4. 仓库保持干燥非常重要,对于这些药物来说尤其是这样。 A dry warehouse is important especially in the case of these medicines. 5. 这个村里的人多半温文尔雅,彬彬有礼。

高中汉译英句子翻译中英文句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。

大学英语2课后句子翻译

大学英语2 1) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。 Americans usually make plans for their retirement well in advance. 2) 他们通常被看做最有希望的歌手。 They are commonly regarded as the most promising singers. 3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。 I' ve heard from your references that the employer had called them. 4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。 Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements. 5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。 Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile. 6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。 Your report can include enough details without being a burden to read. Page21: 6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences. 1. ▲ Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable. (虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。) ▲ Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now. (虽然他学习英语仅 2 年,但是他现在英语讲得相当好。 ) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。 ( Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious. )▲ 尽管天色已晚,我还是有点想出去 (Although it is late, I ' d quite like to go out. ) 2. ▲ For most formal occasions, it 's best to invite guests three or four weeks in advance. (大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。 ) ▲ It ' s best to slice into a rich cake from the middle. (最好从中间切油腻蛋糕。 ) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。 ( It ' s best to avoid going out in the strong midday sun. ) ▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。 ( If you are invited to a formal party, it 's best to wear a suit and a tie. ) 3. ▲ A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company ' s image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。 ) ▲ Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there. ( 你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。) ▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。 ( I' ll stay in Mexico as long as my money holds on. )

综英翻译课后练习翻译

BOOK2 1.我不喜欢上火车站给人送行。(see…off) I don’t like to see people off at the railway station. 2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。(pick up) The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will pick you up at your hotel at half past seven. 3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。(give…an embrace) She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. 我从未摆脱局外人的感觉。(out of place) I never succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. 她环视房间,想看看谁在那儿。(glance) She glanced round the room to see who was there. 6. 他的大鞋子看起来像只小船。(look like) His big shoes look like small boats. 7. 你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过来做。(fold into) You should fold the eggs into the flour instead of doing it in the opposite way. 1.他认为他们之间的婚姻只不过是个交易而已。(no more than) He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2.他把身上的钱花了个精光。(use up) He used up all the money he had. 3.这位年轻人从水里把你女儿救了出来。(save …from) The young man saved your daughter from drowning. 4.她是在无处可去,于是就呆在家里看看旧书。(nowhere to) She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at home. 5.“我能成为像杰夫(Geoff)那样的好球员吗?”“也许可能,不过离那一天还早着呢。”(a long way to go) “Will I ever be as good a player as Geoff?” “Perhaps, but you still have a long way to go before that day comes.” 6.他那份工作看样子干不长了。(in danger of) He is in danger of losing his job. 7.工厂雇佣童工的情况在许多国家已绝迹了。(die out) The practice of employing children to work in factories has nearly died out in many countries. 1.天开始下雨,她走向附近的一个避雨所。(make for) It started raining, so she made for the nearest shelter. 2.她挑了一顶帽子,正好配她的衣服。(pick out) She picked out a cap to match her dress. 3. 我等了一个小时,可还是没见他的人影。(show up) I waited for an hour, but he didn’t show up. 4. 他们觉得还是呆在原地好。(figure)

全新版大学英语课后句子翻译

1. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。 Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm. 2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 We cant underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons. 3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。 Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3 months. 4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in j udgment. 5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the vil lage neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs. 1. 空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 There was an unnatural silence in the air, only with the cannon undering far off. 2. 在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。 The expansion of cities in some African countries has caused a considerable in living standard and increase in social problems. 3. 研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。 Studies have shown that atmospheric carbon dioxide levels correlate with global tem perature. 4. 最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。 Recently, the frequency of bus service has been improved, reduced from 15minutes to12minutes every run. 5. 那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。 That driver standing on the edge of the diving board, and is poised to dive as soon a s the coach sends out the signal. 1.尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道不够长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了一段时间后就停了下来。 Although the airstrip is not long enough in the urgent landing, the veteran pilot still stopped the plane after it slipped for some time. 2. 在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。 Grilled by the reporters, the movie star blurted that she had took plastic surgeries t wice.

2016年中考英语《句子翻译》解题策略

句子翻译 句子翻译或完成句子题是近几年来新设的中考考题,考查的重点为英语语言知识的综合运用,着重考查学生运用英语获取信息、处理信息、分析问题和解决实际问题的能力。 【题型特点】 近年来各地中考完成句子或句子翻译题型主要有:“将所给英语句子翻泽成汉语”“根据汉语提示完成句子,即括号中所给的词或短语汉译英’“根据汉语和首字母提示完成句子”“用所给词或词语完成句子’“句子翻译,根据中文意思完成句子’等等。 题型1(荆州中考)根据汉语提示,用句末括号内所给的英语单词完成句子。 1.我不会去参加这个聚会,除非受到遨请。 I won't go to the party__________ .(invite) 2.请告诉我事故是什么时候发生的好吗? Could you tell me_________ ?(happen) 3.为什么不让孩子去他们想去的地方呢? _________the children,where they want?(why) 4.我不知道明天他会不会准时今加会议。 _______ he'll come to the meeting on time tomorrow. (wonder) 5. 他和找都不喜欢唱歌跳舞。 _________he_________ I __________ interested insinging and dancing.(be ) 【解题技巧】 1.根据前面的句子I won't go to theparty可知本句是将来时,再由后面的中文句子“除非”,其对应的英语词汇是" unless",由此可知本句的时态是一般现在时,再“受到邀请”可知句子是被动语态。故答案为unless I am invited. 2.仔细研读中文句子可知本句翻译成英语时内含宾语从句,因此翻译时就要注意宾语从句的语序,同时根据句意可知宾语从句的时态是一般过去时。故答案为when the accident happened. 3.由题意中的“为什么不”可知这是一固定短语。因此记住且会用这个短语就能正确翻译这个句子。答案为Why not let. 4.由中文意思可知句子里面有宾语从句,且要用if或whethe:引导。故答案为I wonder if/whether.

高中汉译英句子翻译中英文99句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。 .Good news never goes beyond the gate, while bad news gets around quickly. 11.好事不出门,坏事传千里。 .It’s time I got down to some serious work. 12.我该认真干点正事了。 .I tried ringing you several times yesterday but I couldn’t get through. 13.昨天我试着给你打过几次电话,但是没有打通。 .A man in confusion (confuse) cannot focus on the required work. 14.思绪混乱的人不可能集中精力做他被要求做的工作。 ③The confused look on his face suggested that he was confused about the confusing questions asked by his parents.(confuse) 15.他脸上迷惑的表情表明他对父母问的那些令人迷惑的问题感到困惑。 They confused me by asking so many confusing questions. I was totally confused, standing there in confusion, not knowing what to do.

综英翻译句子复习

For personal use only in study and research; not for commercial use Unit 1 1. She doesn’t seem to get along with her new classmates. 她似乎与新同学相处不好。(get along with) 2. I’d been out of touch with Mary for year, but I managed to reach her by phone yesterday. 我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。(out of touch,reach)3. The veteran enjoys showing off his medals to everyone who visits him. 那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。(show off) 4. He husband seems very much opposed to her going abroad. 她丈夫似乎非常反对她出国。(opposed to) 5. As Thomas couldn’t settle down in his job, his parents were very worried. 因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。(settle down) 6. I always have all kinds of bits and pieces in my pockets. 我口袋里总是装着各种各样的小东西。(bits and pieces) 7. Her mother pulled a few strings to get her into the business circle. 她母亲通过一些私人关系使她进入商界。(pull strings) 8. I hope the food is to your liking. 我希望这些菜合你的胃口。(to somebody’s liking.) 9. I told the boys off for making so much noise. 那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。(tell off) Unit4 1. Obviously I overestimated my sense of direction. Net time, I will remember to bring along a map with me. 我显然是高估了自己的方向感,下次我一定记得带地图。(overestimate) 2. The mother is not thoroughly disillusioned with her selfish unfilial son. 母亲对她那个自私不孝的儿子彻底失望了。(be disillusioned) 3. She has no knack for saying the right thing at the right time. 她很不善于见什么人说什么话。(have no knack for) 4. He and football were meant for each other from the start. 从一开始他就和足球结下了不解之缘。(be meant for) 5. My boss assigned me the secretarial work for the first month. 老板指派我在第一个月里做秘书工作。(assign) 6. If a driver breaks traffic rules, are there any alternatives to a fire? 驾驶员违反交通规则,除了罚款之外,还有别的处罚办法吗?(alternative to) 7. Being a clumsy person, he often subjects himself to ridicule. 他老是笨手笨脚,因而常常遭人嘲笑。(subject to)

相关主题