搜档网
当前位置:搜档网 › 上海旅游景点英文讲解词(全)

上海旅游景点英文讲解词(全)

上海旅游景点英文讲解词(全)
上海旅游景点英文讲解词(全)

中国国家旅游局China National Tourism Administration 国际旅行社international travel service

旅行社travel agency /travel service

旅游公司tourism company

团体旅游group tour

包价旅游/跟团旅游package tour

春游spring outing

秋游autumn outing/fall excursion

蜜月旅行honeymoon tour/bridal tour

境外旅游overseas tour

一日游one-day sightseeing

持证导游licensed tourist guide

导游翻译guide interpreter

实习导游student guide

导游手册tourist brochure

自然景观natural scenery

人文景观places of cultural and historical interest

旅游景点tourist attractions/scenic spots

山水风光landscape

名胜古迹scenic spots and historical sites

避暑胜地summer resort

度假胜地holiday resort

避暑山庄mountain resort

古建筑群ancient architectural complex

岩洞cavern

溶洞water-eroded cave

石灰石洞limestone cave

石笋stalagmite

钟乳石stalactite

瀑布waterfall/cascade

温泉hot spring

皇陵 emperor's tomb

石窟grotto

亭阁pavilion

塔tower/pagoda

廊corridor

石肪stone boat

堤causeway

湖心亭mid-lake pavilion

水榭waterside pavilion

莲花池lotus pond

曲径winding path

天主教大教堂cathedral

尼姑庵Buddhist nunnery

佛教圣地Buddhist sacred land

皇城imperial city

御花园imperial garden

行宫temporary imperial palace

四大金刚the Four Guardians

十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha

出土文物unearthed cultural relics

兵马俑the Qin terracotta army/the terracotta warriors and horses

古玩antique/curio

手工艺品handicraft

木雕wood carving

竹雕bamboo carving

浮雕sculpture in relief/relief carving

藤条制品wickerwork

雕漆器carved lacquer ware

刺绣品embroidery

苏绣Suzhou embroidery

挂毯tapestry

字画卷轴scroll of calligraphy and painting

国画traditional Chinese painting

山水画landscape painting

水墨画ink painting

保存完好well preserved

工艺精湛exquisite workmanship

独具匠心original design/unique pattern

造型美观gracefully shaped

千颜万色、多姿多彩of all hues and postures

绵延山峦rolling ranges

景色如画picturesque

景色宜人soothing vista

风光绪丽most gorgeous scene

百花竞放Hundreds of flowers contend to blossom

奇峰罗列rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起to rise abruptly from the ground

光怪陆离grouped into grotesque and colorful forms

赏心悦目 a feast to the eye

园林建筑garden architecture

人如潮涌with throngs of people milling around

空前绝后to have no parallel in history

天下无双second to none

上海酒店

Peace Hotel和平饭店

Holliday Inn假日酒店

Pudong Shangri-la香格里拉

Renaissance shanghai Pudong上海淳大万丽

Portman Ritz-Carlton波特曼丽嘉酒店

the Grand Hyatt金贸凯悦

Hilton Shanghai希尔顿

Four Seasons四季大酒店

Equatorial Shanghai赤道大酒店

Regal International East Asia富豪

Marriott万豪

Radisson雷迪森、瑞迪森

Sheraton喜来登

Ramada华美达

Inter-Continental洲际

Sofitel Hyland索菲特

Westin威斯汀

St. Regis瑞吉

1. 请坐,给您菜单,先生。Sit down, please. Here is the menu.

2. 您要点菜吗?May I take your order, sir?

3. 您要喝咖啡还是茶?What would you like to have, coffee or tea?

4. 您用餐时要喝点酒吗?Would you like to have any wine with your dinner?

5. (餐厅)供应时间是:Service hours are:

早餐7点到9点。7:00a.m.to 9:00a.m.for breakfast.

午餐11点半到1点半。11:30a.m.to1: 30p.m.for lunch.

晚餐6点半到8点半。6:30p.m.to 8:30p.m.for dinner.

6. 您想吃什么菜?What kind of foods would you like to have?

7. 这是我们饭店的菜谱和价目表。Here is a brochure of our hotel and tariff.

8. 我们给您九折优惠。We'll give you a 10% discount.

9. 我们给陪同提供免费早餐。We'll offer tour guides complimentary breakfast.

10. 这是您的账单,请签字。Here is the bill. Please sign it.

注意事项

海上游泳须知

Safety Notice

各位游客,为了您的人身安全和加强海浴管理,特对下海游泳作如下规定,请您遵守以下规定

:Honourable guests, for your own safety and the well-being of others, please read and follow these instructions.

一、游客必须在指定的防鲨网区域内游泳,并相互照应。

1. Children mustn't go swimming without adult supervision.

二、儿童不得单独下海游泳,须有成人监护。

2. Novice swimmers should remain in shallow waters and be equipped with life jackets or other floating devices.

三、不会游泳和初学者必须配备救生设备在浅水区范围内活动。

3. To avoid shark attacks, patrons must not swim outside of the safety net. Please be on alert for distress signals from others.

四、夜间严禁下海。

4. Swimming prohibited during night time.

五、酗酒者、心脏病患者及身体不适者,严禁下海游泳。

5. Guests with pre-occurring health conditions, or have consumed alcoholic beverages, should refrain from going into the water.

六、发现有人溺水应互相救助,并及时报告救护人员。

6. Report signals of distress as loudly and as quickly as possible. If the situation demands, experienced swimmers should provide assistance to the distressed immediately.

上海各旅游景点的英文名称

不夜城sleepless city

沧海桑田ups and downs of time

长江三角洲the Y angtze River Delta

磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train); magnetic suspension train 大都市metropolis; cosmopolis; metropolitan city; cosmopolitan city

东方明珠塔Oriental Pearl TV Tower

东海之滨的明珠the pearl on the coast of the East China Sea

高架公路elevated highway; overhead highway

高架立交桥overhead viaduct

国际展览局BIE International Bureau of Exhibitions

历史文化名城 a famous historic and cultural city

龙华寺Longhua Temple

内环线the inner ring; the inner belt way; the inner loop

浦东新区Pudong New Area

轻轨火车light rail train; elevated rail train

上海合作组织SCO Shanghai Cooperation Organization

上海五国第六次峰会the sixth summit of“Shanghai Five”

上海五国机制the Shanghai Five mechanism

上海合作组织Shanghai Cooperation Organization (a six-member group founded in

2001 that includes Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan).

申博成功successful bid for World Expo

投资热点 a hot/ popular investment destination

万国建筑博览exhibition / gallery of International Architecture

外滩the Bund

信息港infoport

黄浦江游cruise along the Huangpu River

玉佛寺Jade Buddha Temple

豫园Y u Y uan Garden

直辖市municipality directly under Central Government

外高桥保税区Waigaoqiao Bonded Zone/ Free-trade Zone

张江高科技园区Zhangjiang High-tech Park

金桥出口加工区Jinqiao Export Processing Zone

陆家嘴金融贸易中心Lujiazui Financial and Trade Zone

金贸大厦Jinmao Tower

城隍庙Town God’s Temple

上海国际会议中心Shanghai International Convention Center

(南浦,杨浦,徐浦,卢浦)大桥Nanpu/ Y angpu/ xupu/ lupu (suspension) Bridge

交通一卡通Metro pass

(浦东)滨江大道Riverside Promenade

外滩观隧道Sightseeing Tunnel at the Bund

(浦东)世纪公园Century Park

上海体育馆Shanghai Stadium

上海大剧院Shanghai Grand Theater

上海科技馆Shanghai Science & Technology Museum [扩展]

科普教育基地 a base for science education

休闲旅游场所 a venue for leisure and tourism

展区exhibition area

地壳探秘Earth’s Crust Exploration

生物万象Wide Spectrum of life

智慧之光Light of Wisdom

视听乐园A V Paradise

儿童科技园Children’s Technoland

科普商场popular science shopping mall

多功能厅multi-functional hall

虹口足球场Shanghai Hongkou Football Stadium

上海植物园Shanghai Botanical Garden

水族馆aquarium

松江大学城Songjiang College Town

上海星级酒店star-rated hotels in Shanghai

Cruise on the Huangpu River 黄浦江

在黄浦,游客可以凝视无垠的摩天大楼,塔的纪念碑向人民英雄,著名的外白渡桥和黄浦公园的一个银行,和东方明珠电视塔,金茂大厦国际会议中心,和新崛起的浦东新区的其他。杨浦和南浦大桥横跨河。从河,游客也可以从废墟中的古代火炮掩体和工事在吴淞和壮观的长江流入大海。

Cruising on the Huangpu River, visitors can gaze at the mighty skyscrapers, the Monument Tower to the People's Heroes, the famous Waibaidu Bridge and Huangpu Park on one bank, and the orient Pearl TV Tower, International Convertion Center, Jin Mao Building and the newly rising Pudong New Area on the other. The Y angpu and Nanpu bridges span the river. From the river, visitors can also view the ruins of ancient cannon emplacements and fortifications at Wusong and the magnificent view of the Y angtze River as it empties into the sea.

The orient Pearl TV T ower 东方明珠

东方明珠电视塔高468米,亚洲第一,世界第三高塔。它面临外滩跨越黄浦河。当从外滩,塔和南浦和杨浦大桥创造一个生动形象的称为“双龙戏珠”。球体的顶部有一个直径45米和263米以上的地面。观察甲板上在该领域提供了一个全面的城市视角。旋转餐厅是在267米以上,浦东新区。舞蹈,钢琴酒吧和20卡拉OK室,在271米,也向公众开放。阁楼,其中位于350米,有一个观景台,会议室,和咖啡店。塔集广播技术与观光,餐饮,购物,娱乐,住宿。它已成为城市的象征,在上海主要旅游景点。

The orient Pearl TV Tower is 468 meters high, the tallest in Asia and third tallest in the world. It faces the Bund across the Huangpu River. When viewed from the Bund, the tower and the Nanpu and Y angpu bridges create a vivid imagery known as "two dragons playing with a pearl." The sphere at the top has a diameter of 45 meters and is 263 meters above ground. The observation deck in the sphere offers a sweeping view of the city. The revolving restaurant is set at 267 meters above Pudong New Area. The dance ball, piano bar and 20 karaoke rooms, at 271 meters, are also opened to the public. The penthouse, which sits at 350 meters, has an observation deck, meeting room, and coffee shop. The tower integrates broadcasting technologies with sightseeing, catering, shopping, amusement, and accommodations. It has become the symbol of the city and a major tourist attraction in Shanghai.

Chenghuang Miao T emple 城隍庙

该寺镇神是位于南部豫园花园。过去有一座庙的地方神,从而保护他们的居民认为,在每一个城市。该市神经常被真正的人欠的镇。今天,艺术和工艺品店在寺。

The Temple of the Town Deity is located south of Y uyuan Gardan. There used to be a temple to the local deity, whick the inhabitants believed would protect them, in every city. The city deities were frequently real persons to whom the town owed something. Today, an arts aand crafts store is in the temple.

People’s Square 人民广场

人民广场已成为政治和文化中心,上海自1994,当它是重建。在和周围的广场是一个巨大的喷泉命名为光的黄浦河,10000平方米的草坪,六组浮雕,描绘上海的历史,上海新博物馆,办公室的市政府,一个地下购物广场,上海大剧院和上海展览中心

People's Square has become the political and cultural center in Shanghai since 1994, when it was rebuilt. In and around the square are a massive fountain named the Light of Huangpu River, 10,000 square meters of lawns, six groups of relief carvings that depict the history of Shanghai, the New Shanghai Museum, the offices of the municipal government, an underground shopping plaza, the Shanghai Grand Theater and the Shanghai Exhibition Center

Nanjing Road 南京路

南京路东,被誉为“中国第一街”,已成为全天候步行街。商店和餐馆提供的特色产品和服务,使它成为一个理想的地方,集购物,餐饮,娱乐和观光旅游。

Nanjing Road East, honored as "China's No. l Street", has become an all-weather pedestrian arcade. Shops and restaurants provide products and services with their own characteristics, making it an ideal place that integrates shopping, restaurants, amusement and sightseeing.

Shanghai Xintiandi 新天地

上海新天地在上海是一个历史和文化特点的城市的旅游景点,它是独特的石库门上海的城市建设,成为世界一流的餐厅,商务,娱乐,文化,休闲步行街。新天地是位于城市中心,南淮海路,huangbeinanlu和马当路之间土地30000平方米,毗邻huangbeinanlu站和南北,东部和西部的十字路口高架路。该项目是建设一个新时代的传统和文化生活的城市,旅游景点,以其融合中西,新老结合,将是上海传统石库门里弄充分整合当代新建筑

Shanghai Xintiandi in Shanghai is an historical and cultural character of the city tourist attractions, it is unique Shikumen Shanghai-based urban construction, into a world-class restaurants, business, entertainment, culture, leisure walking Street. Xintiandi is located in the city centre, south of Huaihai Road, Huangbeinanlu and Madang Road between 30,000 square meters of land, adjacent to Huangbeinanlu Station and the North-South, East and West of the intersection of an elevated road. The project is the construction of a new era of tradition and cultural life of the city tourist attractions, with its fusion of Chinese and Western, old and new combination of tone, Shanghai will be the traditional Shikumen Linong and full integration of contemporary new construction

The Bund 外滩

著名的外滩是必须为游客到上海。五十二楼李宁狭窄海岸线的黄浦提供生活展览的哥特式,巴洛克式,罗马,古典复兴和文艺复兴时期的建筑风格,以及组合中西风格。他们也是一个凝结了近代历史上的城市。宽路堤提供了足够的空间漫步,用当地人晨练和晚聚会。在晚上,五颜六色的灯光照亮面积和创造一个闪烁的形象,不愧为东方之珠。

The well-known Bund is a must for visitors to Shanghai. Fifty-two buildings lining the narrow shoreline of the Huangpu River offer a living exhibition of Gothic, Baroque, Roman, Classic Revival and Renaissance architectural styles, as well as combinations of Chinese and Western styles. They are also a condensation of the recent history of the city. The wide embankment offers ample room for strolling and is used by locals for morning exercises and evening gatherings. In the evening, colorful lights illuminate the area and create a shimmering image deserving of the name Pearl of the Orient.

Cruise on the Huangpu River邮轮上的黄浦河

风景秀丽的黄浦河

邮轮上的黄浦河

乘坐游船沿黄浦河。你将看到的昨天和今天的上海。在河的一边。在外滩,上海的地标。李宁大道的海滨是宏伟坚固的建筑物的西方风格可以追溯到本世纪初。你还可以看到公园桥。第一个收费桥梁在上海;人民英雄纪念碑和黄浦公园,城市公园。在另一边的形象是一个新的上海。崇高的东方明珠电视塔和圆滑的高楼大厦在陆家嘴金融区是一个全新的都市风貌。在邮轮,你会惊叹的巨大悬浮在河的桥梁。货物,航行到来回河上会让你意识到多么繁忙的贸易业务,目前在这一最繁华的贸易出口中国。进一步向北航行,你会留下深刻的印象规模的产业,如钢铁巨头宝钢。邮轮将结束在wusongkou,那里的黄浦河流入东中国海。

The scenic Huangpu River

Cruise on the Huangpu River

Riding a cruise boat along the Huangpu River. you will take a glimpse of the today and yesterday of Shanghai. On one side of the river. there is the Bund, a landmark of Shanghai. Lining the boulevard of the waterfront are grandiose solid buildings of Western style dating back to the early this century. Y ou will also see the Park bridge. the first toll bridge in Shanghai; the People's Heroes Monument and Huangpu Park, the city's first park. On the other side is the image of a new Shanghai. Lofty Oriental pearl TV Tower and sleek high-rises in the Lujiazui Financial Zone give a fresh outlook of the city. On the cruise, you will also marvel at the two giant suspended bridges over the river. Cargo slips that sail to and fro on the river will make you realize how busy the trading business is ongoing in this most bustling trade outlet of China. Sailing further northward, you might be impressed by the scale of industrial plants, such as the steel giant Baosteel.The cruise will end at Wusongkou, where the Huangpu River flows into the East China Sea.

上海的英文导游词

编号:上海的英文导游词 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 X X公司

导游词的宗旨是通过对旅游景观绘声绘色地讲解、指点、评说,帮助旅游者欣赏景观,以达到游览的最佳效果。下面是关于上海的英文导游词,分享给你们。谢谢支持。 上海玉佛寺英文导游词 Ladies and gentlemen, today we are going to visit a famous Buddhist temple---the Jade Buddha Temple. Before visiting the temple, I’d like to say a few words about the religious situation in Shanghai. Our constitution stipulates that every Chinese citizen is ensured the freedom of religious belief. There are four major religions in practice in Shanghai, namely, Buddhism, Taoism, Islam, and Christianity, which is sub-divided into the Catholic Church and the Protestant Church. When it comes to Buddhist temples in China, they are usually classified into three sects, i.e. temples for meditation, for preaching and for practicing Buddhist disciplines. The Jade Buddha Temple is a temple for meditation, and is well-known

天津各景点英文导游词

天津各景点英文导游词 天津各景点英文导游词1 Temple of Solitary Joy is located at inside west city gate of Ji County, Tianjin City. It is known for its refined architecture skill in Channels ancient buildings and has got the reputation of Six Best. These are: The earliest Dingshan Gate (Gate of Withstanding Hill) of the ground hall preserved now; The earliest Chiwei object on the Hill Gate preserved now; The earliest plane distribution which took pavilion as the center on the architecture plane; The biggest clay sculptured statue of Avalokiteavara inside a pavilion in China; The Avalokiteavara is also the most ancient high storeyed one; The more precious fact is that the Temple of Solitary Joy has stood unscathed after thousand years of rain, snow, wind and frost and 28 big attacks, hence the most durable ancient Monastery of thousand years. Entering the Temple , the first comes to sight is 10 m high gate, on the arch of which there hangs a horizontal inscribed board: Temple of Solitary Joy. The single eaves ground hall roof was the roof building form during the western Tsin (AD265-316) and Southern and Northern Dyansty (420-589) period, which was called

上海英文版导游词

上海英文版导游词 上海英文版导游词 发布时间:2020-03-15 上海,简称“沪”或“申”,是中华人民共和国直辖市,国家中心城市,超大城市,中国的经济、交通、科技、工业、金融、贸易、会展和航运中心,首批沿海开放城市。接下来是小编为您整理的上海英文版导游词,希望对您有所帮助。 上海英文版导游词1Good morning, ladies and gentlemen. Did you sleep last night? Great. Im sorry, the baggage was delayed last night. As the baggage car broke down, we had to ask for another one. By the way, have you opened your luggage? No wonder its sunny outside. Our tour guide often said, /the guests brought the suhine in the bag./. I thank you for that. Good well. I have announced the schedule for breakfast. Today we will go to the old city of the sea, that is, the location of the Yu Garden and the Yu Garden mall. Our car is driving in the Bund. Your left is the famous Huangpu river. Well be here later. In order to save time, I would like to talk about Chinese garde and Yu Garden before I get to Yu Garden. In China, garde are divided into three major categories: Royal Garde, private garde and temple garde. Yu Garden belongs to private garde. Chinese garde have many skills, such as borrowing scenery, blocking scenery and so on. But they are all made up of four basic facto. These four facto are water, plants, buildings and rockery. Most of the private garde are in the south of the Yangtze River, just because there are many water sources and stones suitable for making rockery. Yu Garden is the Ming dynasty built more than 400 yea ago. The owner surnamed pan, is a senior official. He built this garden to please his parents and make them enjoy their old age. Therefore, the word /Yu/ of Yu Garden takes its meaning of /Yue Yue/. Its a pity that his parents could see Yu Garden fall and die. At the end of the Qing Dynasty, the pan family was weak and its descendants sold the garden to the local guild. There is another reason why Yu Garden is famous. In 1853, a sword Club uprising broke out in Shanghai, and a hall was used as the headquarte. Today, Yu Garden is a must go place. So I suggest that there we must not become separated, the best you closely, okay? Here is the parking lot. If someone here, please remember the bus number three last number is 121. I think its best not to happen. I will be holding a small red flag, all of you will accompany Mr. Zhang dianhou. Are

上海介绍中英文对照

上海介绍 上海,位于东海之滨,长江出海口处,是中国最大的城市,也是中国对外改革开放的一个窗口。 上海是一个不断发展日渐强盛的城市,是我国最大的商业、金融中心,也是西太平洋地区重要的国际港口城市。其内外联系广泛,交通、通讯比较发达,正在吸引着越来越多注意的目光。 上海是位于长江三角洲冲积平原,因吴淞江支流上海浦而得名。春秋时属吴,战国时当地渔民创造了捕鱼工具“扈”,称这一带为沪渎,东晋时在此筑沪渎垒以防海盗,故上海简称“沪”。上海是中国的历史文化名城,被誉为“江海之通津,东南之都会”。“两千年历史看西安,一千年历史看北京,一百年历史看上海”,上海是近现代中国的“缩影”,拥有厚重的历史底蕴。作为党的诞生地,更为这座城市增添了一份独特的光彩。这里荟萃了多少风云人物,孙中山、宋庆龄、毛泽东、周恩来、鲁迅、李鸿章、蒋介石、宋子文等许多名流的足迹散落在上海各处的不同住宅建筑里,蕴含着一段段耐人寻味的往事。 上海有一种任何城市都无法比拟的气质,就是她的"洋气"。1843年上海开埠,形成了她五方杂处、中西交融的文化特色。上海的新兴的金融证券、期货交易、外汇和技术等全国性市场的建立,确立了上海作为全国资源配置中心的地位,同时也加快了上海经济与国际接轨的步伐。2001年10月,APEC会议在上海举行,上海作为新世纪国际经济、金融、贸易中心之一的地位已初步确立! 今日的上海,是一座极具现代化而又不失中国传统特色的海派文化都市。繁华的大上海处处显现着她的独特魅力,令人着迷——外滩老式的西洋建筑与浦东现代的摩天大厦交相辉映;徐家汇大教堂圣诗声声,玉佛寺香烟袅袅;过街楼下的麻将老人,弄堂里的足球少年;群众剧场的沪剧、滑稽戏,大剧院的交响乐、芭蕾舞;老饭店的本帮佳肴,杏花楼的广式粤茶,云南路的各地小吃,红房子的法国大菜,小绍兴的三黄鸡,美国的肯德基;上海老街的茶馆,衡山路的酒吧,中西合璧,新欢旧爱,各有各的精彩。夜幕降临,霓虹闪耀,夜上海粉墨登场,和平饭店的爵士乐,豫园的丝竹音乐,让人追忆上个世纪二、三十年代老上海的旧梦,而现代迪斯科的节奏,遍地开花的网吧,又把人带回了21世纪的现代文明…… 迈入21世纪的上海,繁荣与开放在这里播种,东方明珠电视塔、金茂大厦、上海国际会议中心、浦东国际机场,无一不描绘着国际大都市的开阔前景,21世纪的上海,光荣与梦想在这里汇合,上海博物馆、上海大剧院、城市规划馆,无一不张扬着国际化大都市的广博情怀。新世纪的上海是现代化、国际化、时尚化的标本,她将热情地欢迎着世界各国朋友们的到来! 上海市概况 简称:沪 区号:021 邮编:200000

广州景点导游词英文版

广州景点导游词英文版 广州是一个全国文明城市之一,国际化大都市,作为导游的你应该怎么向外国友人介绍广州,下面就是我整理的广州的英语导游词范文,一起来看一下吧 广州景点的英文导游词一 The entrance hall of the temple is called The Hall of Heavenly Kings and is the shrine for Mile Buddha (Maitreya) and the Heavenly Kings (or the Divas as are called in Buddhist sutra). The statue in the middle, the man with a big belly, is Mile Buddha, who is commonly known as the Laughing Buddha because he is always grinning from ear to ear? He is the future savior that will deliver all living beings to the Buddhist paradise after Sakyamuni’s Buddhist power is exhausted, and so he is also known as the Future Buddha ? The couple t on both sides is a complime nt to the Laughing Buddha, meaning literally: "A big belly can hold the world’s troubles that are troubling people? An open mouth is smiling at those who are to be smiled at." On either side of the hall we can see two statues? They are the four Heavenly Kings, who are protectors of Buddhist doctrines, with each taking care of one side-the east, west, north and south

最新整理上海外滩英文导游词_外滩英语导游词

上海外滩英文导游词_外滩英语导游词外滩是上海的标志,许多游客去上海游玩都会去那里参观,导游带领各国各地的游客时,要用中英文做好解说。下面是学习啦带来的上海外滩英文导游词,仅供大家参考。 上海外滩英文导游词篇一游客朋友你们好! T o u r i s t s f r i e n d y o u a r e g o o d! 现在我们来到上海黄浦江畔的外滩,首先,我对各位的参观游览外滩表示欢迎,并预祝各位旅游愉快。 N o w w e c a m e t o S h a n g h a i b u n d a c r o s s t h e h u a n g p u r i v e r, f i r s t o f a l l, I t o y o u r v i s i t w e l c o m e d t h e b u n d,a n d w i s h e v e r y t r a v e l t i m e. 新外滩共有五条旅游路线,在您的左手边是被誉为万国建筑博览的壮观建筑群和宽敞的中山路,您的右手边是波光粼粼的黄浦江以及前程似锦的浦东陆家点缀金融贸易区,眼前为新颖独特的观光游览区。这建筑群、中山路、观光区、黄浦江、陆家嘴仿佛乐谱中的五线谱,勤劳上海人民则好似串串间符,正组成最新最华美的乐章,欢迎着各位来宾的光临。

N e w b u n d a r t i c l e w e r e f i v e t r a v e l r o u t e, o n y o u r l e f t i s k n o w n a s t h e a l l n a t i o n s b u i l d i n g e x p o g r a n d b u i l d i n g s a n d s p a c i o u s z h o n g s h a n r o a d, y o u r r i g h t h a n d s i d e i s t h e s h i m m e r i n g h u a n g p u r i v e r a n d t h e b e a u t i f u l p u d o n g l u j i a o r n a m e n t f i n a n c i a l a n d t r a d e z o n e, t h e e y e s f o r n o v e l a n d u n i q u e t o u r i s m r e c r e a t i o n a l a r e a.T h i s c o m p l e x,z h o n g s h a n r o a d, s i g h t s e e i n g a r e a,t h e h u a n g p u r i v e r,a s i f t h e m u s i c l u j i a z u i,S h a n g h a i p e o p l e a r e i n d u s t r i o u s s t a f f l i k e c l u s t e r s o f o p e r a t o r s,i s b e t w e e n t h e l a t e s t a n d m o s t c o l o r f u l m o v e m e n t, w e l c o m e t o t h e g u e s t s. 外滩它过去曾是上海老城厢外的一块芦苇丛生的荒滩地。 T h e b u n d i t u s e d t o b e S h a n g h a i r e s i d e n c e s o f t h e a r u i n e d r e e d l a n d. 1840年第一次鸦片战争以后,紧锁的国门被殖民者洋炮轰开了,上海也被迫辟为商埠。从那时起,各式各样的西洋式建筑随着殖民者的抢滩而纷纷耸立,至本世纪30年代初,上海已从海滨小邑一跃成为远东最大的

上海英文导游词

上海英文导游词 篇一:上海景点导游词 ilding.ThecongresspassedtheParty'sprogramandresolutions,ele ctedthecentralcommittee,anddeclaredthefoundingoftheCPC. ShanghaiLibrary ThenewShanghaiLibrary,whichcoversanareaofsome80,000squareme ters,hasacollectionof13millionbooksandisconsideredoneofthet optenlibrariesintheworld.Thelibraryincorporatestheopen-stac ksapproachfavoredintheWest,whichallowsforconvenienceinborro wingbooks. ShanghaiGrandTheater LocatedinthenorthwesterncornerofPeople'sSquare.theShanghaiG

randTheatercovers70,000squat,meters.Itisactuallycomposedoft hreetheaters.Thetheaterscanaccommodateperformancesofballeto pera,symphonies,chambermusicmoderndramas,andmusicals.Thethe ateralsoownsthelargest,fullyautomaticstageinAsia.Thetheater hasbecomeasymbolofmoderncultureinShanghai. DuoLunRoad CulturalCelebrities'Street,locatedalongDuolunRoadandsurroun dingareas,isalivingmemorialtothemodernculturalcelebritiesof Shang-haiandisalsoacondensationofmodernculture.SuchChinesel iterarygiantsasLuXun,MaoDun,GuoMoruoandYeShengtaolivedandwr otehere,makingtheroadanimportantfeatureinChina'smoderncultu ralhistory.Inaddition,thefamousGongfeiCafe.CelebritiesMansi on,theShanghaiArtOperaTroupe,andHaiShangJiuLialsodisplaythe accumulatedculturalatmosphereofDuolunRoadtoday.

上海外滩英文导游词_外滩英语导游词_导游词

上海外滩英文导游词_外滩英语导游词 外滩是上海的标志,许多游客去上海游玩都会去那里参观,导游带领各国各地的游客时,要用中英文做好解说。下面是带来的上海外滩英文导游词,仅供大家参考。 上海外滩英文导游词篇一游客朋友你们好! Tourists friend you are good! 现在我们来到上海黄浦江畔的外滩,首先,我对各位的参观游览外滩表示欢迎,并预祝各位旅游愉快。 Now we came to Shanghai bund across the huangpu river, first of all, I to your visit welcomed the bund, and wish every travel time. 新外滩共有五条旅游路线,在您的左手边是被誉为“万国建筑博览”的壮观建筑群和宽敞的中山路,您的右手边是波光粼粼的黄浦江以及前程似锦的浦东陆家点缀金融贸易区,眼前为新颖独特的观光游览区。这建筑群、中山路、观光区、黄浦江、陆家嘴仿佛乐谱中的五线谱,勤劳上海人民则好似串串间符,正组成最新最华美的乐章,欢迎着各位来宾的光临。 New bund article were five travel route, on your left is known as the "all nations building expo" grand buildings and spacious zhongshan road, your right hand side is the shimmering 1 / 23

huangpu river and the beautiful pudong lujia ornament financial and trade zone, the eyes for novel and unique tourism recreational area. This complex, zhongshan road, sightseeing area, the huangpu river, as if the music lujiazui, Shanghai people are industrious staff like clusters of operators, is between the latest and most colorful movement, welcome to the guests. 外滩它过去曾是上海老城厢外的一块芦苇丛生的荒滩地。 The bund it used to be Shanghai residences of the a ruined reed land. 1840年第一次鸦片战争以后,紧锁的国门被殖民者洋炮轰开了,上海也被迫辟为商埠。从那时起,各式各样的西洋式建筑随着殖民者的“抢滩”而纷纷耸立,至本世纪30年代初,上海已从海滨小邑一跃成为远东最大的都市。 1840 years after the first opium war, keep the doors were opened, the colonists shelling Shanghai also forced to bi commercial port. From then on, all kinds of western architecture with the colonists were "" subordinate to the stands, 30 s, from Shanghai has little beach towns have had become the far east. The largest cities 眼前这些具有欧洲文艺复兴时期风格的建筑,虽然不是出自同一2 / 23

最全故宫英文导游词

最全故宫英文导游词 优秀的导游词不仅能使游客影响深刻,也会激起游客对当地景点文化的兴趣,加深对景点的好感。下面是小编整理的有关于故宫英文导游词范文的全部内容了,希望能够帮助你们! 篇一:故宫英文导游词 Lying at the center of Beijing,the Forbidden City,called Gu Gong,in Chinese,was the imperial palace during the Ming and Qing dynasties. Now known as the Palace Museum,it is to the north of Tiananmen Square. Rectangular in shape,it is the worlds largest palace complex and covers 74 hectares. Surrounded by a six meter deep moat and a ten meter high wall are 9,999 buildings. The wall has a gate on each side. Opposite the Tiananmen Gate,to the north is the Gate of Devine Might (Shenwumen),which faces Jingshan Park. The distance between these two gates is 960 meters,while the distance between the gates in the east and west walls is 750 meters. There are unique and delicately structured towers on each of the four corners of the curtain wall. These afford views over both the palace and the city outside. The Forbidden City is divided into two parts. The southern section,or the Outer Court was where the emperor exercised his supreme power

上海中英文导游词

上海中英文导游词 【篇一:上海景点导游词(英文)shanghai travel and tours guide】 shanghai travel and tours guide located at the center of the mainlands coastline, shanghai has long been a major hub of communications, transportation, and international exchange. the municipality covers an area of 6,341 square kilometers and has a population of more than 13.5 million. shanghai is chinas largest economic comprehensive industrial base, and a famous historical and cultural city. the city consistently attracts investment and is seen as an ideal venue for business gatherings. it is also a must on any agenda during a tour of china. shanghai has fostered a comprehensive transportation network that incorporates land, sea, and air travel, as well as a convenient urban transportation system. more than 300 airlines serve the city, proving direct flights to more than 20 countries and regions. the addition of the shanghai pudong international airport, which went into operation in 1999, is expected to increase the annual passenger volume to some 20 million. special tourist trains running between shanghai and the neighboring provinces of jiangsu and zhejiang, as well as tourist bus routes along newly-constructed expressways, offer great convenience for regional travel. shanghai has more than 400 travel agencies to assist visitors, and the 127 star-rated hotels offer a total of 40, 000 guest rooms. visitors to shanghai are not only dazzled by the modern metropolis and gateway to a developing china, but are also able to immerse themselves in the unique shanghai culture, a combination of chinese and western elements. colorful festivals and celebrations dot the yearly shanghai activities calendar, such as the shanghai nanhui peach blossoms festival, shanghai international tea culture festival and shanghai china international art festival. shanghai has also introduced special tour packages aimed at the different interests of visitors, such as bicycling tours,

上海概况英语导游词

上海概况英语导游词 篇一:英语导游词之上海概况原创 Shanghai wellmyfriends,welcometoshanghai.mynameis**.i’mgoingtobeyourtourguide.asanoldsayinginchinagoes:fatewillbringyoutog etherifyouaremeanttobe.itsureisfatethatwearesittingsidebysideinthesameb ustospendholidaytogether.Today,iwillbringyoutoappreciatethecharmofSha nghai. Beforewearrivingatourdestination,pleaseletmeintroduceShanghaibrieflyto you. Shanghai,locatedattheoutletoftheYangtzeRiverintotheseaineastchina,has17districtsandonecounty,builtin1291. ThetotalterritoryofShanghaiis6340.5squarekilometers. Shanghai'sterrainishighinEastandlowinwest,withadenserivernetwor k.ThemainriversareHuangpuriveranditstributarySuzhoucreek,chuanyangR iveranddianpuRiver.TheclimateofShanghaiisthenorthsubtropicalmonsoon climate. iguessallofyouhavealreadyheardthatShanghaiisaninternationalmetropolisb eforecomingtoShanghai.ofcourse,Shanghaiisthelargesteconomiccenterinc hina.

2020上海导游词简介

2020上海导游词简介 上海,春秋属吴国。战国先后属越国、楚国,曾是楚春申君黄歇的封邑,故别称为“申”。晋朝时期,因渔民创造捕鱼工具“扈”,江流入海处称“渎”,因此松江下游一带被称为“扈渎”,以后又改“扈”为“沪”,故上海简称“沪” 。南宋咸淳三年(公元1267年),在上海浦西岸设置市镇,定名为“上海镇”。元至元二十九年(公元1292年),中央政府把上海镇从华亭县划出,批准设立上海县,标志着上海建城之始。以下是为大家整理的2020上海导游词简介,供大家参考学习。 2020上海导游词1 简称沪。地处中国长江入海口。上海全市面积达5800平方公里,人口1349万,其中市区人口约870万,是中国第一大城市,也是世界大都市之一。上海属亚热带湿润季风气候,四季分明。一、二月最冷,最低气温为-5℃至-8℃,通常七月最热,最高气温达35℃—38℃。每年六月中旬至七月上旬是梅雨季节。 上海古时为海边渔村。春秋为吴国地,战国时为楚国春申君封邑。宋设镇,始称上海。1927年设市。现为中国三大直辖市之一。

上海市建城历史始于元朝至元二十八年七月,即公元1291年8月19日,朝廷批准上海建县。此日定为上海建城纪念日,距今已有700多年历史。 由于上海地处长江三角洲,又扼长江出口,所以上海是中国重要的门户。十七世纪它已成为一个繁盛的港口。黄浦江上帆樯林立,中外船舶,来往如梭。但在旧中国,特别是1840年鸦片战争以后的100多年中,上海成为帝国主义对中国进行政治、经济、文化侵略的重要据点。1842年,英帝国主义强迫清政府签订了《南京条约》,将上海列为五个通商口岸之一。以后,美、法帝国主义也相继强迫清政府订立不平等条约,在上海强辟租界,霸占海关,驻扎军队,设立捕房,取得领事裁判权。在这种特权的保护下,他们大量倾销商品,开设银行、洋行、工厂,经营各种公共事业,贩卖毒品。那时的上海被称为“冒险家的乐园”。从此,上海逐渐变成一个工商业畸形发展的半殖民地半封建性质的城市。 今日的上海是中国最大的工业城市。建国以来,上海进一步发展了轻纺工业,同时迅速发展了重工业、冶金、石油化工、机械、电子等工业。近十几年来,上海的航空、航天、汽车工业也正在崛起,已成为能生产高精尖产品的综合性工业基地。上海的工业总产值占全国的十分之一,上海税利约占全国的五分之一。上海是中国最大的商业、金融中心,内外贸易额均居全国各大贸

上海英文版导游词

编号:上海英文版导游词 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 X X公司

上海,简称“沪”或“申”,是中华人民共和国直辖市,国家中心城市,超大城市,中国的经济、交通、科技、工业、金融、贸易、会展和航运中心,首批沿海开放城市。接下来是为您整理的上海英文版导游词,希望对您有所帮助。 上海英文版导游词1 Good morning, ladies and gentlemen. Did you sleep last night? Great. I’m sorry, the baggage was delayed last night. As the baggage car broke down, we had to ask for another one. By the way, have you opened your luggage? No wonder it’s sunny outside. Our tour guide often said, “the guests brought the sunshine in the bag.”. I thank you for that. Good well. I have announced the schedule for breakfast. Today we will go to the old city of the sea, that is, the location of the Yu Garden and the Yu Garden mall. Our car is driving in the Bund. Your left is the famous Huangpu river. We’ll be here later.

吴哥窟导游词

六、柬埔寨(cambodia) 【示范导游词】 1、柬埔寨概况 柬埔寨王国(kingdom of cambodia)位于东南亚中南半岛南部,北界老挝,西北部与泰国为邻,东和东南部与越南接壤,西南濒泰国湾。面积为181035平方千米,海岸线长460千米。中部和南部是平原,东部、北部和西部被山地、高原环绕,大部分地区被森林覆盖。豆蔻山脉东段的奥拉山海拔1813米,为境内最高峰。湄公河在境内长约500千米,流贯东部。沿海多岛屿,主要有戈公岛、隆岛等。 柬埔寨人口1143万(1998年)。其中农村人口占84.3%,城市人口为15.7%。有20多个民族,其中高棉族占人口的80%,还有占族、普农族、老族、泰族和斯丁族等少数民族。高棉语为通用语言,与英语、法语均为官方语言。国教为佛教,全国80%以上的人信奉佛教;占族多信奉伊斯兰教,少数城市居民信奉天主教。 全国分为20个省和4个直辖市。首都金边(phnom penh),人口约110万(1998年),是柬埔寨最大的城市,位于四臂湾的西侧。城市建在平原上,东部是老城,名胜古迹都集中在这里。西部是新城区,有宽阔的林荫大道和繁花似锦的公园,还有许多现代化建筑。 柬埔寨属热带季风气候,终年温暖。年平均气温29—30℃,年平均降雨量2000毫米,5—10月为雨季,降水占全年80%以上,天气湿热;11—次年4月为旱季(又称干季或凉季)。受地形和季风影响,各地降水量差异较大,象山南端年平均可达5400毫米,金边以东约1000毫米。 自然资源方面,矿藏主要有金、磷酸盐、宝石和石油,还有少量铁、煤。林业、渔业、果木资源丰富。盛产贵重的柚木、铁木、紫檀、黑檀、白卯等热带林木,并有多种竹类。森林主要分布在东、北和西部山区。洞里萨湖是东南亚最大的天然淡水渔场,素有“鱼湖”之称。西南沿海也是重要渔场,多产鱼虾。 在柬埔寨,农业是经济第一大支柱产业。农业人口约占总人口的85%,主要农产品有稻谷、玉米、豆类、薯类等。水稻种植面积占总耕地面积80%。湄公河、洞里萨河、巴萨河沿岸为主要产稻区。经济作物有橡胶、胡椒、棕榈糖、烟草、 麻类、棉花等。 2、旅游资源 近代的柬埔寨在世人眼里是一个动荡不安、战事连连的灾难国度,常常令旅游爱好者裹足不前。然而,硝烟和战火也难以掩盖它曾经拥有的风光历史和辉煌文明。作为世界七大奇迹的吴哥,是一个记载千年信仰的胜地,永远吸引着天涯朝圣者接踵而来。 柬政府大力推行“开放天空”政策,支持、鼓励外国航空公司直飞吴哥游览区,迄今除柬航外,曼谷航空公司和越航也开始飞吴哥;简化入境手续,提供办理落地签证的服务等。柬与泰国、老挝、缅甸签署《旅游合作实施计划》,近一步加强旅游文化交流与合作。 主要旅游点有世界闻名的吴哥古迹、金边和西哈努克港等: ●吴哥寺 吴哥寺又称吴哥窟或小吴哥,为12世纪上半业柬王苏利耶拔摩二世时期的建筑。吴哥寺宏伟壮观,精巧细致,无论是建筑技巧还是艺术造诣都达到极高的水平,因而成为世界奇观。 吴哥寺的主体建筑在石砌台基上,台基分为三层,每一层的四周都有石砌回廊围绕。回廊上饰以浮雕,题材大多取自印度史诗《罗摩衍婆罗多》和《摩诃婆罗多》中的神话故事,也有反映当时现实生活及高棉人民同占族入侵者战斗情景的画面。台基上筑有五座尖塔(柬国旗以该寺正面图为造型)。这些宝塔象征着神话中印度教和佛教神话中的宇宙中心和诸神之家。这些宝塔在国王死后便成为其陵墓,吴哥寺便是苏利耶拔摩二世的陵墓。 柬埔寨古代劳动人民在建造吴哥寺时熟练地运用建筑学的一些基本原理,采用透视和对

相关主题