搜档网
当前位置:搜档网 › 信仰古神吧 魔兽世界暗牧神器萨拉塔斯完整语音

信仰古神吧 魔兽世界暗牧神器萨拉塔斯完整语音

信仰古神吧 魔兽世界暗牧神器萨拉塔斯完整语音
信仰古神吧 魔兽世界暗牧神器萨拉塔斯完整语音

信仰古神吧魔兽世界暗牧神器萨拉塔斯完整语音

信仰古神吧魔兽世界暗牧神器萨拉塔斯完整语音

魔兽世界的文本量可以说是相当巨大,从此也可以看出制作组对于这个版本的用心,下面是游戏中暗牧神器萨拉塔斯完整语音。

原帖来自https://www.sodocs.net/doc/e914113350.html,/read.php?tid=9604533

中文翻译为NGA的瑟银长剑

A servant of the Old Gods, let us comsume it.

上古之神的仆从。让我们吞噬它吧。

T here! A spy from N’ zoth … we should kill it.

看,恩佐斯的间谍……我们得干掉他。

Do you see it? T he poor host cannot be saved, only put down.

你明白了么?可怜的寄主已经没救了,只能终结掉。

A traitor to his world and to his kind. His end was never in question, only who delivered it.

这家伙背叛了自己的族人乃至整个世界。他的死亡毋庸辩驳,只是谁来执行。

Another nameless brute of Sargeras prentending to aid these eleves. Little do they know there fate.

又一个假装帮助精灵们的萨格拉斯走卒。他们对自己的命运一无所知。

Disasters abound here. Elf ruin filled with unquite souls. Right for harvest.

(阿苏纳废墟 ) 灾难横行。不能安息的灵魂在精灵废墟间游荡。太适合收割了。

T he dragons are weak here. You will do well to exploit this fact.

(阿苏纳废墟 ) 即使是巨龙在此也孱弱无比。你会亲眼看到的。

T he Legion borrow deep here. If they borrow deeper, the may not like what they find.

军团在此挖地三尺。如果他们再挖的深一些……就可能会不太喜欢挖到的东西了。

So much fury in the soul, it will be a good harvest.

(黑鸦堡:伊利森娜·拉文凯斯 ) 灵魂中蕴含着如此的狂怒……真是丰收。

Another tortured soul long overdue for oblivion.I am more interested in his advisor, though.

(黑鸦堡:库塔洛斯·拉文凯斯 ) 又是一个饱经折磨,早该湮灭的灵魂。不过我对他的顾问倒是更感兴趣…… ( 拉图修斯,是个恐惧魔王 )

T he recruitment of Eredar was quite a win for Sargeras. He deseperately need more

intelligence in his war host.

征召艾瑞达人是萨格拉斯的一步妙棋,他的战争队伍里太缺乏有头脑的家伙了。

A corrupted corpse of a dragon? How dangerous could that possibly be?

(翡翠梦魇:尼森德拉 ) 一具被腐化的巨龙尸体?究竟能有多危险呢 ?

Another mind-warped servant of Xavius. A durid should have better control of his own mind. Don’t you think?

(黑心林地:大德鲁伊格兰达里斯 ) 又是一个心智扭曲的哈维斯仆从。我说,德鲁伊真该加强对自己意识的控制力。你觉得呢?

Xavius’s tricks are cunning. Why reveal youself when you can control from afar?

哈维斯的计谋极端狡猾。如果能远远控制一切,又何必现身呢?

It is possible N’zoth may be responsible for her form, but her arrogance is all her own.

(艾萨拉之眼:积怨夫人 ) 恩佐斯大概应当对她现在的模样负责。但她需要为自己的傲慢负责。

Behold the wasted power of the Titans before you. Donning their name, no less.

小心,你你面对的是残余的泰坦力量。还好使用这力量的并不是它真正的拥有者。

Odyn was a great enemy, until his own arrogance proved his undoing.You should ask him if he has considered Loken’s final words to him. Go ahead.

(英灵殿 ) 奥丁曾是一位劲敌,后来他自己的傲慢却让他一事无成。你应该问问他有没有考虑过洛肯对他留下的遗言?快去问吧。

Skovald seeks to join the ranks of the Destroyers, unaware that so many of those who dare are betrayered.

(英灵殿:神王斯科瓦尔德 ) 斯科瓦尔德企图加入毁灭者的行列,完全没想到之前所有这么干的人都众叛亲离了。

T he fallen aspect’s lair is near. He was the strongest of them and yet the easiest one for us to corrupt.

(至高岭 ) 堕落守护巨龙的巢穴就在前面。他曾是他们当中最强大的,然而也是最容易腐化的。

More of the Titan’s failed experiments grow here unchecked. T he Drogbar proved their failure as creators.

不受控制、胡乱生长的泰坦失败品越来越多了。泰坦辜负了造物者之名,卓格巴尔就是证据。

T he tauren here are remarkably resilient to corruption, considering their origins.

(至高岭 ) 结合牛头人的起源来看 …… 这里的牛头人对腐化的抗拒力还真不是一般的强。

I long for the day our masters can truly pass into this realm. You have only seen fragments, shadows, the faintest of echoes. Ask the Etherals what one of these manifestiaon is capable of.

我期盼着有一天我们的主人能真正降临到这个位面。至今你看到过的只不过是碎片、残影、再细小不过的回音。如果你不信,就去问问虚灵,他们知道主人真正的化身能有何种威能。

T he nearness of the Void here is comforting.

虚空临近,令我慰藉。

I was used in the sacrifice of many creatures in a place like this. Every death brought us closer to the complete corruption of this world.

在献祭仪式上我曾被使用过。也是在一个与此处相仿的地方。许多生命成为了牺牲。每一个死亡都令世界完全腐化的终末又临近了一步。

I remember the Dark iron fondly. Modgud is so easy to influence. Such was her hate. Imagine her fury when I abondoned her to the Wild Hammer at the worst time … I can be very easy to lose. Remember that.

黑铁矮人给我的印象挺不错。莫德古德非常容易操纵。心怀大恨的人皆是如此。想想看吧,我在最糟糕的时刻抛弃了她,让她独自面对蛮锤的大军……话说回来,这种事可不保证以后不会再发生。你可记好了。

We may face some of my brethren in this conflict... a prospect that delights me. T heir power will be mine! T hey will pay for what was done to me long ago.

在这场冲突中我们甚至会遇见我们的兄弟……这令我感到欣喜。他们的力量将归我所有,并为之前的所作所为付出代价。

T he god of the deep rise in his prison, breaking free ever so slowly. You should hurry and defeat the Fallen Titan- there are greater battles yet to fight.

深渊之神在监牢中辗转翻腾,自由之刻如此遥远。尽快解决堕落泰坦——还有更宏大的战役等着你加入。

It is ironic that the weakest of us may be the ultimate victor. CT hun, Yogg-Saron, YShaarj, and... well. Only one would remain to consume the world, that was always meant to be.

我们当中最弱小的可能会成为最终的胜利者,这可真是讽刺。克苏恩、尤格萨隆、亚煞极、还有……呃。只有一个会留下来并最终吞噬这个世界。本应如此。

Delicious.

美味。

Every little death helps.

每个死亡都是有用的。

Enjoy that.

享受吧。

Boring.

真无趣。

Did you feel it cease to exist? Hahahahah …

你感觉到它开始消逝了么?哈哈哈……

It was thought his kind was incorrputible. A lesson from my brothers, I suppose.

他的种族曾被认为是不可腐化的。我猜这是我的兄弟们得出的结论。

Loken did fine work turning her. But in truth, Odyn’s arrogance takes most of the credit.

她之所以变节,洛肯起了很大作用。但实际上,首当其冲的还是奥丁的傲慢。

Ymiron was a fine tool. He did more to spread the blessing of flesh than any other of his kind.

(噬魂之喉:伊米隆国王 ) 伊米隆是个不错的工具。在散播血肉祝福这方面,他比任何一个维库人做得都要出色。

A beast of stone who ignorantly throws around power he barely controls. He should be put down before he ruins our plans.

(耐萨里奥的巢穴:达古尔 ) 自以为是的石头野兽,胡乱使用自己控制不了的力量。还是尽早放倒他,免得他搞砸了我们的计划。

T hough his is not one of our servants, he has heard our whispers. T hey darkened him forever.

(耐萨里奥的巢穴:乌拉罗格 · 塑山 ) 尽管不是我们的仆从,但他也听到了我们的低语。然后他就被永远地改变了。

T he wall between realms are thin here. So easy to tear open. Do you know what would happen if true shadow and light would meet here?

(虚光神庙 ) 位面之间的界限很薄弱,轻易就能撕开。如果真正的光影在此相交……你知道会发生什么么?

T he research into the Void here is commendable but utimately futile. How could you possibly understand what the Titan’s did not?

(虚光神庙 ) 此处针对虚空的研究值得赞赏,但终究徒劳。泰坦都无法理解的东西,你们又怎能理解得了呢?

I know the Naaru consider us horrors to be resisted. We do not share this view. T hey are merely beloved brethen that lost the true path. T hey will return to their masters … in time.

(虚光神庙 ) 我知道纳鲁将我们视作需要尽力抗争的恐惧。对此我们有不同意见。他们只不过是我们走上歧途的兄弟。假以时日,他们必将回归到主人身边。

Oh, you’ve gathered quite a group of followers. It is fortunate that they are focused on this incrusion and not the true war. T he scope of it may destroy your minds.

哦?你的追随者队伍日渐壮大了?幸好他们把注意力都集中到了这次入侵上——而非真正的战争。后者规模之宏大,足以毁掉你们的心智。

Do the naaru speak of the eternal confilict? T hat the entire history of your world is but a fraction of the time that has passed? Of those that came before Draenei? No? Ahahaha…

纳鲁和你们提过永恒之战么?他说过你们整个世界的历史与之相较不过是沧海一粟么?即使追溯到德莱尼出现之时也不值一提?没有?呵呵呵呵……

Xavius uses the power of new master wel. Warping the mind of the demigod is no mean feat.

(翡翠梦魇:塞纳留斯 ) 哈维斯熟练地掌握着新主子赐予他的力量。连半神的意志都被腐化了,这可是大功一件。

Corrupting the guardian of the dream is a bold move. But Xavius may be overreaching. He will be better off quitely spread the nightmare’s influences, instead of raising such a alarm.

腐化梦境守护者是一个大胆的计划。但是哈维斯似乎做得有点过了。相比如今他惊起的刺耳警报,悄悄地散播梦魇的影响是不是会更好些?

Another seed of corruption planted in death. An unquiet spirit will wander in anger and grow in pain.

(翡翠梦魇:大德鲁伊雷弗拉尔 ) 死亡种下了孵化的种子。难以安息的灵魂在愤怒中游荡,在痛苦中挣扎。

Easy prey for the god of the deep.

(翡翠梦魇:熊神乌索克 ) 深渊之神的获物。

Almost completely gone, as if it never existed. But the rift is deep and vast. And somewhere down it stirs. Something has changed. T he last prision weakens. We must prepare.

(翡翠梦魇:通关后 )( 噩梦 ) 几乎完全消失了,就如从未存在过一般。但裂隙深不可测、广阔无垠,在不为人所知处翻腾暗涌。变化无时不在。最后的监牢正在崩解。我们必须做好准备。

It appears the prison of N’zoth is not as strong as it once was. What you see is a tiny

growth of the behemoth that may yet consume your world.

(翡翠梦魇:伊格诺斯 · 腐蚀之心 ) 恩佐斯的监牢似乎并不如以前那般牢固。你现在看到的,只不过是那将要吞噬你们世界巨兽的小小增生而已。

Great dragons bend to the will of Xavius, who serves the god of the deep. Instead of breeding life, she consumes all around her.

(翡翠梦魇:梦魇之龙 ) 就连伟大的龙也要俯首于哈维斯的意志,服侍深渊之神。她曾经孕育生命,如今她吞噬周围的一切。

Another defenders of the Titan’s brought low. Every death makes it easier.

又一个泰坦的守卫者倒下了。每一个死亡都让终末的临近更加容易。

Perhaps now his misery will end, though I doubt it.

他的苦难也许终结了……也许没有。

Xavius, running from one master to the next, scrambling for power, yet defeated again and again. T he god of deep picks a poor chapion? Or is there something else at play?

(翡翠梦魇:哈维斯 ) 哈维斯为了追求力量侍奉了一个又一个 “ 主人 ” ,却又一次又一次地被击败。那么说, “ 深渊之神的勇士 ” 人选是个错误么?还是说,别的什么好戏又要开场了?

A powerful dragon can be a powerful tool. Alas, gone are the days of Galakrond。

强力的巨龙也可以成为强力的工具……唉,如果迦拉克隆还活着就好了。

T hese three have enjoyed the secret favor of N’zoth for long enough. Sadly, their reaving days are done.

这三个蒙受恩佐斯的荫庇已经够久了。可是,抱歉,他们的好日子已经到头了。

Such arrogance, even for a long-lived elf. T he taste of her life force is exquisite.

如此骄纵轻狂,就算是个老不死的精灵也无理如此。她的生命精华一定非常美味。

She claims to know the future. But those who have lived far longer than her know the turth. Her deperate bid to remain in control dooms her people.

(暗夜要塞:艾利桑德 ) 她自称能够预见未来。然而还有比她年长的人知道真相。她对权利和控制欲的渴望最终给她的人民带来了毁灭。

Here is one who is caught in the merest glimpse of your grim reality. it wraps his mind forever.

(暗夜要塞:占星师埃塔乌斯 ) 这个人只是瞥见了冷酷现实的冰山一角,然而这一瞥却永远改变了他的心智。

Long has this one’s time been coming. A true servant of the Fallen Titan, he seeks the

doom of all things … as if that would really save them from the Void.

(暗夜要塞:提克迪奥斯 ) 堕落泰坦的忠仆 …… 他的生命早就该终结了。他们希望能毁掉

一切 …… 就好像那么做真的就能战胜虚空一样。

An interesting amalgmation of fel species, I wonder are there more of its kind?

邪能生物的混种,真有趣。我在想它是不是还有同伴?

An interesting mutation of an ancient species, its jealousy is nearly incredible. NEARLY.

上古生物的新变种,有意思。他们的戒心差不多算得上难以置信了……还差一点。

Ahahahaha…

(女王笑 ) 啊哈哈哈哈 ……

T he spots of Titans infested this area, despite our gift of flesh, they still worship those false gods.

泰坦的污渍感染了这里。就算我们布施血肉的祝福,他们仍然崇拜自己的伪神。

Helya and her cult are strong here. So close to the truth, yet so far.

海尔雅的密教在这里势力强盛。她们距离真相如此接近……却又如此遥远。

Do not be impressed by tall icons of the Titans which stand here. T he towers of sacrifice in Nyalotha dwarf these pathetic temples.

(斯托海姆 ) 不要让杵在这里的泰坦巨象给你留下什么深刻印象。和奈奥洛萨中的牺牲之塔

相比,这可悲的神庙真是微不足道。

T his city of the elves pales in comparison to the sleeping city...

(苏拉玛城 ) 这座小小的精灵城市,在沉睡之城面前不值一提。

Suramar, its "noble" citizens greedily slurping at their worlds very lifeblood.

(苏拉玛城 ) 苏拉玛,它那 “ 高贵 ” 的公民,贪婪的吮吸着这世界的命脉。

T he fallen elves cower behind their wall. T hey know no other way...

这些堕落精灵畏缩在他们的高墙之后,他们知道没有别的办法了。

To see Yogg-Sarons nightmare in full bloom fills me with jealousy... and some pride.

目睹尤格萨隆的梦境的盛放令我感到嫉妒……又有些许骄傲。

Here you will see why the Legions invasion is ultimately futile. All can be corrupted, dreams and demons alike.

(瓦尔莎拉 ) 你在此会知道为什么军团的入侵将终归徒劳。万物皆可腐蚀,梦境如是,恶魔亦如是。

T he elves here are desperate to save themselves from the nightmare, while the demons seek to harness its might. Both will fail.

暗夜精灵们极力拯救自己脱离梦魇,而恶魔则想驯服梦魇的力量。两者都将无功而返。

When do you think she turned? Centuries ago? She hunts and hungers for power behind a cloak of suffering and righteousness.

你猜她是什么时候变节的?几个世纪之前?她那正义苦行外衣掩盖之下,是对力量的渴求的追寻。

T his one is old. It’s still not the one of the first. T hese creatures are too hungry for magic to obey our masters, though they still prove useful from time to time.

这一个年岁很久了,但仍不是最早的一个。这些生物对魔法的渴求过于强烈,以至于无法服从主人,但他们仍然会不时地展现出自己的用处。

Another fool who believed Illidans lies of sacrifice and righteousness. Tormented, he turns on everyone.

(守望者地窟:提拉森 · 萨瑟利尔 ) 又一个被伊利丹那套 “ 正义 ” 和 “ 牺牲 ” 说辞所蛊惑的傻瓜。他已经被折磨疯到以所有人为敌的程度了。

Her mother was more impressive. T his one’s hunger is uncontrollable and her tactics overused.

(突袭紫罗兰监狱:鲜血公主瑟恩纳 ) 她的母亲实际上更为值得一提。她对鲜血的饥渴已无法控制;此外她的战术也太华而不实了。

An easy target. Really?

简单的目标。哦?真的是么?

T hese thugs of Sargeras are so interchangable. T his one is good with his axe! Oh, how unique.

(突袭紫罗兰监狱:邪能领主贝图格 ) 萨格拉斯的喽啰们怎么都是一个德行?这一个还拿了把特大的斧子。哦 ~ 真有创意。

How far the manastorm has fallen? Relying on crude machines and weak arcane wizardry did them no favors. Still, they had their uses.

(突袭紫罗兰监狱:米莉费森特 · 法力风暴 ) 法力风暴家的人都堕落到这种程度了?粗滥的机器和孱弱的魔法对他们都不会有好处。算了 …… 他们还有他们的用处。

For this idiotic pustule of NZ oth to have lived so long... it does little to refute my opinion of this worlds new owners.

(突袭紫罗兰监狱:夺心魔卡哈奇 ) 恩佐斯手下老不死的烂脸脓包 …… 这种东西才不会动摇我占有世界的野心。

相关主题