搜档网
当前位置:搜档网 › 全国大学英语四级真题阅读理解译文

全国大学英语四级真题阅读理解译文

全国大学英语四级真题阅读理解译文
全国大学英语四级真题阅读理解译文

2012年英语四级阅读范文精讲:懒女孩的减肥术

想要减肥是一回事,可真正采取行动又是另一回事。从懒惰的沙发土豆一族变成充满热情的运动达人,需要强大的动力以及一套简单易行的减肥计划。

我们拜访了明星减肥专家大卫·克尔士(他可是名模海蒂·克拉姆和甜蜜公主安妮·海瑟薇美妙身材的背后功臣),看看他有什么建议能让你从沙发里爬起来,开始锻炼。他简单的减肥计划能帮助你完成蜕变,而且不需要变成一个健身狂人。

制定合理的目标

制定一个不切实际的目标是最容易让自己泄气的——你根本没有办法实现它,而且只会让自己越来越沮丧,最后放弃。克尔士建议大家制定一个可以实现的目标,比如“我想减掉5磅” 或者“我想穿上这条紧身牛仔裤”。

为每天的运动时间和运动量做出一个合适的安排也非常重要。不要刚开始就每天锻炼两小时,你很快就会累垮的。如果你不确定应该怎么做,可以找一位好的教练或者看一些锻炼教程,以此来指导自己。

活动=锻炼

“你没有必要去健身房锻炼,”克尔士说。要启动一项新的减肥计划,最简单的办法就是把它融入到你的日常生活中去。早上起床后别急着冲澡,先做15个屈膝运动,15个弓步训练和15个仰卧起坐。可以一边做早餐一边做一些肌肉收缩训练:收紧并放松你的腹肌、臀部和大腿。每天工作之前都让你的身体做10分钟的快速锻炼,可以是瑜伽也可以是伸展运动或者有氧运动。如果你按照这样的方法开始锻炼,并且有所收获,那么你坚持下去的可能性会更大。

利用零碎时间减肥

感觉挤不出时间来锻炼?克尔士说任何的运动都是有益的,不管时间长短。事实上我们的生活方式各不相同,每个人对于锻炼的生理需求也不一样。理想情况下,你应该每天锻炼1小时,但如果你只能锻炼10分钟,那这10分钟专心锻炼也比什么都不做要好得多。

保持专注

克尔士认为,女性在锻炼时犯的最大的错误在于不够专注。专注意味着在你锻炼时不打手机,不看杂志也不看电视。你要最大化利用自己运动的时间。坐在跑步机上讲电话可不会带给你所需要的运动强度。不论你做哪种运动,保持专注。让你的身心统一起来,这样你才能真正专注于你想要实现的目标。

在一个以理念,而不是血缘定义自身的国家里,什么样的人才可以来到这里工作和生活呢?在"9-11"袭击事件之后,这些问题的紧迫性达到了前所未有的程度。2001年12月11日,作为增强国土安全工作的一部分,联邦和14个州的机关发动了“安全旅行操作”行动----搜查了机场并逮捕了使用假身份证的雇员。在盐湖城有69人被捕。这些被捕的人形形色色,但是就是没有恐怖分子,他们中大多数人是来自中南美洲的非法移民。

当地政府说,非法劳工的不合法身份使他们容易受恐怖分子讹诈。许多在盐湖城的移民对于被捕感到非常气愤,并表示感觉自己就像被丢弃的东西一样。Anderson市长称这些人的感受就某种程度而言是有根据的“我们声称想让你们在这些地方工作,但我们的法律却让我们用另外一种方式来看待你们,因而在适当的时候,或在我们以国家安全为由的时候,特别是在"9-11"之后,你们就被丢弃了。有些人全家都因为这些不合理的理由而被扫地出门。”如果"9-11"没有发生,机场工作人员就不会被捕,可以在美国一直过着安宁的日子,可能永远这样生活着。一位名叫Ana Castro的机场Ben Jerry's雪糕店经历,使用伪造的社会保障卡工作已经有10年了,直到她在12月机场搜查中被捕。现在她和家人生活在可能被驱逐出境的威胁下。Castro的案件目前正等候处理。在她等待处理结果时,政府允许她在美工作,所以她又回到"Ben Jerry's"继续她的工作。

通讯技术在传

通讯技术在传递真相的时候并不是简单地和真相本身一致。从第一项对使用不同通讯媒介时的诚实程度的比较重可以看出,人们在使用电话时的说谎几率是使用电子邮件时的两倍。因为电子邮件内容会被自动记录下来----并可能对你造成困扰----这就是这项研究的关键所在。

Jeff Hancock在位于纽约州伊萨卡的康奈尔大学执教,他曾要求30个学生记录一周中每天的通讯情况。参与其中的人需要记录超过10分钟的对话或者电子邮件通讯的数量,并且要坦诚自己说了多少谎话。Hancock据此推算出使用各种通讯媒介在每次交流过程中说谎的次数。他得出结论:谎言在电子邮件通讯中占了14%,在当面沟通中占了27%,而在电话交流中占了37%这项研究结果于4月份再奥地利维也纳的“人与电脑互动国际会议”上被宣读,并且令心理学家们感到惊讶。有人认为电子邮件是最主要的谎言媒介,因为欺骗会让人不适,而电子邮件非直接接触的特性使其更容易成为谎言发生的渠道。还有人认为在当面交流的过程中更容易说谎,因为当面交流史最常见的沟通方式。(因为人们更擅长当面交流,所以撒谎技术更娴熟)。

但是Hancock认为同样重要的是对话过程是否会被记录下来并能够被重新阅读,以及对话是否是即时发生的。当人们觉得时候要对交流过程负责时,就会对说谎存有恐惧感。这就是为什么电子邮件中的谎言要少于电话中的。

Hancock说,与有时间思考如何回应的情况相比,人们也更倾向于在即时交流过程中说谎---例如在即时信息或者电话中。

他发现很多谎言都是对一些偶然问题脱口而出的回应,例如:"你觉得我的裙子怎么样?" Hancock希望他的研究结果能帮助公司找出员工之间沟通的最佳途径。

但是根据该项研究结果,在做以诚实为重的工作时,最好还是发电子邮件。

如今我们发现,社会医疗保健的重心正从治疗疾病转移到放置疾病---尤其在改变我们诸多不良习惯方面,如:暴饮暴食,抽烟和缺乏锻炼。与该改革息息相关的一类观点都需要进一步摸索。想象这样一个人,体重恰好,偏不吃有营养的失误;感觉良好,但鲜有机会锻炼;每天上班,但业绩一般;晚上大多在家里喝些啤酒,但不会酒后驾车;而且胸部不痛,血压正常,可惜睡的很多且时常觉得累。这个人不算生病,他甚至没有什么风险换上疑难杂症。不过我们能想象,这个人可以更健康。

在医药领域中,传统上我们并不区分那些仅是“没病”的人和那些健康且注意身体特别需求的人。这两类人都被称作“健康的人”。

然而,近年来,一些健康专家开始使用“身体好”和“健康”这两个术语,仅用于那些正在积极努力维持并改善自身健康的人。身体好的人总会关注营养和锻炼,并且懂得监察自身的状况。也许最重要的是,身体好的人会对一切和健康相关的问题主动负责。

在这种新定义下,只要面对个人身体极限之时仍能尽其所能维持健康,就算身患顽疾或者身有残缺的人也算是身体好的人。“健康”或许不应该被看做是一种人们可以达成的境界,而是一种人们为之努力的理想状态。当疾病侵袭的时候,身体好的人更能够抵御对抗。

另外,多注意健康生活之道。健康的概念对于人们面对日常生活的挑战也大有益处。

从加拿大纽芬兰海岸附近的冰山采集而来的Iceberg瓶装水,在北美到达了流行的新巅峰。拥有“水之大师”头衔的Arthur von Wiesenberger,是北美为数不多的“水评家”之一。孩童时代的她,在一些意大利、法国和瑞士的大城市里待了很长一段时间,那些地方每天会消费大量的瓶装水。从那之后,他写了一本水日记,记录他最喜好的品牌。“连我的狗都可以分辨瓶装水和自来水”他戏称。但平淡无味的普通自来水就那么糟糕吗?不尽然。事实上,过去的一个多世纪以来,纽约的水被称为自来水中的香槟酒,最近更被人称为在未到和纯净方面属于全球最好之一。同样,一本英国杂志发现院子泰晤士河的自来水尝起来远比一些贵上400倍的大牌瓶装水要好。然而,软饮料公司认为瓶装水是下一个市场份额的战场---尽管事实上超过百分二十五的瓶装水来自自来水。Pepsico公司的Aquafina和Coca-Cola的Dasani两者都是净化过的自来水,而非矿泉水。用餐者都渴望喝大牌的瓶装水,瓶装水供应商和参观则垂涎背后的利润。餐厅通常会在将酒价标高至100%到150%,然后在瓶装水上,通常是300%到500%但由于水比酒廉价多了,况且许多稀奇古怪的品牌在商店里买不到,大多数用餐的人也就不注意,不关心了。结果,好些餐厅都在想方设法卖瓶装水。根据《华尔街日报》的一篇文章,一些比较无耻的手法包括:在餐厅桌上放置有人的瓶子用以视觉销售;菜单只罗列瓶装品牌却无价格;还有叶不问用餐者是否想要,直接给你倒瓶装水。且不论销售手段,瓶装水的流行利用了我们那一份对健康的渴求,那一份看起来有教养的心愿,以及那一份对于久违了的纯净的渴望。

我不想再谈关于作为一位女性科学家的问题了。有一段时间,人们不断地问我在男性主导的领域中工作的故事。我不擅长将这些故事,因为实际上我并不觉得它们有趣。我真正感兴趣的是宇宙的起源,时空的形状和黑洞的本质。在19岁的时候,我开始学习天体物理学,作为班上唯一的女性,我一点也不觉得苦恼。但是当我在麻省理工学院攻读博士学位和之后作为博士后进行太空研究时,这一点开始让我觉得苦恼。我的每一项成就----工作,研究论文,奖项---都被人们从性别政治的角度进行审视。我的失败也一样。有时候,当我陷入左脑和右脑,天赋与培育的争论中时,我会立刻为我自己和所有的妇女进行激烈的抗辩。然后再很多年以后的一天,我口中冒出一句最终成为我对所有挑衅的回答:“我不再讨论这个问题了”我花了十年的时间重获19岁时的自信,让自己认识到我不再想要处理性别的问题。为何性别歧视要成为每位女性科学家的另一个可怕的负担?毕竟,我不是社会学或政治理论的研究者。现在,我在Barnard---纽约的一所女子学院进行研究和授课。最近,有人问我班上的45个学生中有多少是女性。你很难想象我在回答时的满足感:我知道有些学生会担心如何处理科学俺就和生儿育女之间的矛盾,我不会不理会这些担心。但是,我也不会跟她们讲述“战争”的故事,相反,我会告诉他们:他们的物理教授身怀六甲仍然坚持做物理实验的景象。作为回报,他们给我我45个热爱科学的女性的形象。这才是值得谈论的景象。

从加拿大纽芬兰海岸附近的冰山采集而来的Iceberg瓶装水,在北美到达了流行的新巅峰。拥有“水之大师”头衔的Arthur von Wiesenberger,是北美为数不多的“水评家”之一。孩童时代的她,在一些意大利、法国和瑞士的大城市里待了很长一段时间,那些地方每天会消费大量的瓶装水。从那之后,他写了一本水日记,记录他最喜好的品牌。“连我的狗都可以分辨瓶装水和自来水”他戏称。但平淡无味的普通自来水就那么糟糕吗?不尽然。事实上,过去的一个多世纪以来,纽约的水被称为自来水中的香槟酒,最近更被人称为在未到和纯净方面属于全球最好之一。同样,一本英国杂志发现院子泰晤士河的自来水尝起来远比一些贵上400倍的大牌瓶装水要好.然而,软饮料公司认为瓶装水是下一个市场份额的战场---尽管事实上超过百分二十五的瓶装水来自自来水。Pepsico公司的Aquafina和Coca-Cola的Dasani两者都是净化过的自来水,而非矿泉水。用餐者都渴望喝大牌的瓶装水,瓶装水供应商和参观则垂涎背后的利润。餐厅通常会在将酒价标高至100%到150%,然后在瓶装水上,通常是300%到500%但由于水比酒廉价多了,况且许多稀奇古怪的品牌在商店里买不到,大多数用餐的人也就不注意,不关心了。结果,好些餐厅都在想方设法卖瓶装水。根据《华尔街日报》的一篇文章,一些比较无耻的手法包括:在餐厅桌上放置有人的瓶子用以视觉销售;菜单只罗列瓶装品牌却无价格;还有叶不问用餐者是否想要,直接给你倒瓶装水。且不论销售手段,瓶装水的流行利用了我们那一份对健康的渴求,那一份看起来有教养的心愿,以及那一份对于久违了的纯净的渴望。

我一辈子大部分时间都在从事写作。《写作无师自通》这本书想我介绍了一种区别和一种练习。帮助我大大提高了写作水平。区别是关于创造性思维和评判性思维之间的区别。你需要做的是运用两者帮助你得到一个结果,但是他们不能同时起作用,无论我们多么想要这样做。试图匆忙地批判写作内容可能是我们大多数人在写作时遇到的最大障碍。如果你按照五年级英语老师教你的,在努力抓紧稍纵即逝的想法的同时纠正你的语法,这个想法肯定会消失。

如果你抓住了稍纵即逝的想法,但仅以其原始的形式和世界分享,或许没有人能够理解。如果你想要把写作作为思考的工具,必须学会首先创造,然后批判。练习是指ELbow所说的“自由写作”,它可以帮助你改正边写边改的话习惯。在自由写作中,我们的目标是在15-20分钟的时间内不间断写作。不停顿,不回头,不作批判。这样做的目的是使文字流畅起来。当语言开始流畅,想法就会从阴暗处涌现出来,呈现在你的笔记本或者电脑屏幕上。现在,你有进行评判性思维的原材料了,建议你坐下静静地查看文稿。通常,你会认为这个环节所需的时间比你实际需要的时间要长,并且直到最后一刻,你还盯着文稿,头脑一片空白。不要盯着空白的屏幕,无论多么糟糕,都开始写下去。写作时间进行到一半时,停下来整理你的初稿,让它更接近终稿。不断前后重复,直到时间用尽。这样,你所得到的终稿会比你用现在在练习中写的文稿要好得多。

在这个充斥着网聊,电子游戏与真人秀的时代,并不缺乏让小孩子沉迷的玩物。尽管有着这些诱惑,我8岁的女儿Rebecca,却希望花时间写写小故事。她打算将其中一个作品拿去比赛-------一个去年她获胜的比赛。作为一名作家,我十分了解写作比赛中赢和输意味着什么。我知道,当辛辛苦苦写完一个故事却遭到出版社的拒绝是一种什么样的心情;我也知道,要维护从前的成功所带来的声望需要承受多么大的压力。加入女儿这次赢不了比赛会怎么样呢?作为父母,这是无比奇怪的事情。我们以往的很多伤痕和破碎的梦想会慢慢浮现出来。知道上星期,我得到了启示。我问她:“你想再赢一次吗?”“不”女儿回答,“我只想告诉大家一个天使上一年级的故事”我其实已经花了好几个星期在女儿不自觉地讲述时修正她的故事。我告诉自己,这无非是一个有经验的作家在引导一个新作家而已。我给了她不少建议,关于角色,冲突以及故事的结局,在我的“指引”下,这个原本讲小天使担惊受怕地开始念一年级的故事,很快变成了一个充满丰富想象力的女孩开始第一节音乐课的历程。在我不经意时,我已经把她的比当成了自己的比赛。放手给孩子空间成长不想看起来那么简单。因为我对能用工具的农场动物,或者一年级的小天使一无所知。我不得不承认我借用了女儿的经历。尽管对于我来说放手不容易,但可喜的是,这回是一个好的开端,我很快可以学会更多,给自己一段合适的距离,既可以让女儿有发展的空间,同时在她需要时施以援手。在这个过程中,我会一直提醒自己,孩子需要空间去尝试,去找到属于自己的路。

无论如何,网络教学已经十分流行。近几年来,有34%的美国大学开始提供不同形式的远程教学,而在较大的大学里,这个数字已经接近90%。如果你对这与潮流表示质疑,那么或许你还没有听过凤凰城大学。这所大学的学位都是通过网络教学授予的,目前学生总数为9万人,该数字使之号称是美国最大的私立学校。尽管这些课程的具体教学内容不尽相同,但远程教学通常意味着老师会在网站上公布教程大纲,阅读作业和进度安排,而学生通过电子邮件交作业。一般而言,师生间面对面交流会很少,甚至没有。起初,这种教学形式对学生的吸引是显而易见的。主要是网络课堂很便利,正如其宣传的一般,学生可以穿着睡衣来上学。然而数据表明,课堂参与的减少导致学生学习不是很努力。美国大学本科新生的退学率约为20%,而对于参加网络教学的学生而言,这个数字达到了35%。学生本身也明白这个机制的不足之处。对康奈尔大学远程教学部的调查结果显示,只有不到三分之一的受访者热认为网络课程的质量和传统课堂一样。无疑,从学校的角度,网络教学能节约大量金钱。尽管部分更艰巨的项目需要新资金的注入来构建服务器的网络以支持协作软件。其余大多数的网络课程都可在现有或略微提升的系统上得以实现。网络教学招生越多,学校节约的成本就越多:因为学院不来学校,学校的灯无需开着,不必雇佣门卫,停车场也不用维修。同时,有证据显示对于远程教育的导师来说,诸多原因使得他们必须更加努力地授课;也许他们的薪酬不会增加,还有可能减少。

某天,有陌生人在未经许可的情况下阅读了你的电子邮件,或者浏览你访问过的网页。或者某人偶然看了你的信用卡购买记录或者手机账单,发现了你的购物喜好和打电话习惯。实际上,类似的事情很可能已经在你身上发生过了。谁会在未经许可的前提下监视你?很可能是配偶,女朋友,市场公司,老板,警察或者罪犯。无论是谁,他们都会以一种你绝对不希望的方式来观察你,在21世纪,这无异于裸体相向。心理学家们告诉我们有界限是健康的,在适当的时间,分阶段地向朋友,家庭和爱人展现自己十分重要。但现在几乎没有什么界限了。你留下的数据面包屑无处不在,这使得陌生人能够轻而易举地重构你的身份、你的所在地和你的喜好。在某些情况下,简单的谷歌搜索就可以揭示你所想的。不管你喜欢不喜欢,我们生活在一个越来越无法保守秘密的世界。问题的关键是:这是否重要?对于很多美国人而言,回答显而易见:不重要。当民意调查问美国人对隐私的看法时,大部分美国人都会担心失去隐私.一个调查发现了关于隐私的势不可挡的悲观情绪,有60%的受访者说他们觉得自己的隐私“正在悄悄地溜走,这让我很困扰”但人们总是言行不一。仅有很少一部分美国人改变他们的行为,去保护他们的隐私。很少有人会为了便面使用可以追踪汽车形成的过路系统,而拒绝收费站的折扣。很少有人会决绝超市的会员卡。隐私经济学家亚历山德罗-阿奎斯迪曾进行过一系列的研究,其结果显示,人们会为了得到可怜的50美分的优惠券而献出他们的个人信息,如社会保障号。但是隐私真的很重要---至少某些时候很重要。正如健康一样,当你拥有的时候,并不会注意到。只有当失去了,才会后悔当初没有为保护它而做些什么。

全球变暖或许是21世纪最大的环境危机,但无论是或不是,我们都不会对全球变暖做什么。我们会不断地为此争吵,甚至可能以国家形式作出一些貌似严重的承诺,以避免全球变暖发生。但是这些承诺看上去越是戏剧化,越是有意义,就越不可能成为现实。戈尔称全球变暖为“不可忽视的真相”,好像仅仅认识到其存在,我们就可以找到解决办法。但是真正的真相是,我们并不具备足够的知识来缓解全球变暖,如果没有重大的科技突破,我们根本无法做出什么成绩。2003年到2050年,世界人口预计将从64亿增加到91亿,上升42%。如果人均能源消耗和技术水平维持现状,总能量消耗和温室气体排放(主要是二氧化碳)到2050年将会增加42%。但是这还不算多,因为随着社会越来越富裕,能源的使用也会相应增加。我们需要经济增长,除非我们迫使穷人们处于现在的贫困状态,并且让其他人的生活水平停留在原地不动。就算在增长较少的情况下,到2050年,能源的使用和温室气体的排放也将至少翻一倍。没有政府会使用严格的限制经济增长和人身自由的措施(限制用电,驾驶和旅游),虽然这些可能有助于环节全球变暖。然而,政治家们想表现出他们正在“做些事情”。想想《京都协议》,它允许参与国家惩罚那些没有加入的国家,但这并没有降低二氧化碳排放量(自1990年以来上升了25%),很多签字国并没有采用足够严格的政策以达到2008年--2012年的目标。比较现实的结论是,如果全球变暖是场潜在的灾难,那么唯一的解决方法就是新技术。只有通过这一项积极的研究和发展项目,才可能找到方法打破现有的对矿物燃料的依赖或者解决这一问题。全球变暖这场辩论的麻烦在于,当它应该还是个工程问题的时候,已经成为了道德问题。不可忽视的真相是,如果没有办法解决工程问题,我们就真的无能为力了。

很多人宣扬高质量的客户服务,但实际上,要让客户满意说起来容易做起来难。顾客很少会向商店的经理或者老板投诉,然而,他们会提醒自己的朋友,亲戚,同事,甚至任何愿意听信他们的陌生人不要去光顾这家店.维德咨询公司和沃顿商学院的联合调查表明,商店经理往往是最后听到抱怨的人,而且往往到了他们的老顾客频繁光顾竞争对手的店面时才发觉。“传言损害了零售商的利益,娱乐了消费者”维德公司的总经理葆拉-考特尼说,“商店失去了顾客,顾客也必须去寻找相应的替代”.平均来说,每位不快的顾客至少会向四个人抱怨,并不再光顾那家店。而商店会因每位不悦的顾客的负面评论损失三位以上的顾客。这种滚雪球效应会对零售商造成灾难性的影响。该调查显示,买服装的顾客遇到的问题最多。排在第二和第三位的分别是购买杂货和电子商品的顾客。最常见的抱怨包括爆满的停车场,塞满的货架,超载的货架,脱销的产品,付账的长队和粗鲁的销售人员。在购物的高峰时间,有的零售商雇佣当地经常兼职协助泊车的工作。有的则雇佣摇旗者把顾客引到空车位。这样的引导使顾客不必再没完没了地绕着停车场找寻空位,并且避免了不同顾客盯上了同意停车位而产生的冲突。通过重新设计店面布局,预先储存在售的货物,雇佣高校且经验丰富的收银员,以及让销售代表在现场回答问题,零售商可以摆脱那些投诉带来的难题。更重要的是,对待那些恼羞成怒的顾客,销售人员应该表现得老练和有礼貌。“那些能够及时做出反应并且态度友好的零售商比那些不那么友好的零售商更容易顺利解决矛盾。”斯蒂芬-霍克教授说,”也许一些诸如在商店门口安排一个招待员的简单方式会有所帮助。客户也可以通过直接向零售商提出投诉而不是向其他人抱怨的方式来改善未来的购物经历。因为当零售商根本不知道他们做错了什么的时候,是很难去进行改善的。

如果正在阅读本文的你是男性,恭喜你,你是幸存者。根据统计,你死于皮肤癌的可能性要比女性高两倍,而死于艾滋病的可能性更是要比女性高九倍。假设你可以活到自然死亡,澳大利亚男性的寿命是78岁左右,平均而言,你要比女性早死五年。解释这一现象的原因有很多---典型的是,男人比女人冒的风险多,喝酒更多,吸烟更多---但或许更重要的是,男人不看医生。“男人看医生的次数远远不及他们应该达到的次数”古罗塔医生说,“40岁以上的男人尤其如此,这个年龄更容易生病”。古罗塔认为一名健康的男性应该每一到两年就看一次医生。45岁以上者,应该至少每年看一次。两个月前,古罗塔见到一名50岁的男性,他患有吸烟过多而引起的咳嗽,但拖了一年才来就医。“当我最后一次见到他时,病情已经蔓延了,后来他死于肺癌”,他说,“早一些发现或许不能治愈他,但至少能够延长他的寿命”根据最近的一项调查,年龄在15--40岁之间的女性有95%每年看一次医生,而同一年龄段的男性只有70%会这样做。“很多男性认为他们是不可战胜的”古罗塔说“只有看到朋友在高尔夫球场上猝死后,他们才会想到“天啊,如果发生在他身上....”,才会来看医生”。此外还有鸵鸟心态,“有些男人害怕自己有问题,宁愿不知道”罗斯-卡特米尔医生说。“大部分男人检修车辆的频率要高于自己检查身体的频率”,卡特米尔说。他认为大多数经常侵袭男性的疾病都可以通过预防性的体检发现。男性定期体检不可避免地会增加公众钱包的压力,卡特米尔说。“但是从长远角度来看,预防的费用要低于治疗的费用。此外,最终的代价更大,成为早亡”。

科学家们已经设计出了一种利用人的一缕头发头发估计其住处的方法,这种技术有助于追踪犯罪嫌疑人或者身份不明的谋杀受害者的动向。该方法利用的是测量人们的头发中所显示的饮用水的化学成分差异。“你就是你吃的喝的东西,在你的毛发中都有记录”犹他州地质学家托尔-瑟林说。美国人的饮食比较类似,但是水源的供应差异较大。这种差异是气候模式导致的。随着雨云的移动,雨水的化学成分也有稍许的变化。水中的大部分氢原子和氧原子处于稳定的状态,但是两种元素的轨迹都以质量更重的同位素形式存在,较重的雨先落下。结果,来自于太平洋的暴风雨会给加州带来比犹他州质量更重的水。相似的模式在全美都存在。通过测量一缕头发中较重的氢氧同位素的比例,科学家们可以构建一个地理学的时间轴。每一英寸的头发对应大概两个月的时间。瑟林的团队手机了来自600个城市的自来水样本,构建了区域间差异的地图。他妈呢从65家理发店中收集了200份头发样品,用以测试该地图的准确性。他们能够准确地把头发的样本定位到降雨体系的移动粗略相对应的大区“这种方法对于精确定位不一定有效”瑟林说“但可以排除很多可能性”地方探员托德帕克说,这种方法帮他获得了一名身份不明的妇女的信息,该妇女的骸骨在大盐湖附近被发现。这名妇女有五英寸高。警察发现了26块骨头,一件衬衫和几缕头发。当帕听说了该项研究之后,他把头发的样本交给了研究者。.化学测试表明,在她死前的两年,她每两个月就会搬一次家。她曾经在西北待过,测试指出具体的地点是在俄勒冈州和怀俄明州西部之间的某地,但无法更精确了。“这仍然是片很大的区域”,帕克说,“但这种方法已经为我缩小了范围。

一月份的时装发布会题为“未来的时尚”,展示了绿色设计的到来指日可待。发布会是纽约的一家非营利性机构“地球誓言”组织的,它鼓励很多顶级设计师首次使用可持续发展的面料。有几位设计师从此发誓在其发产品中使用有机面料。承诺绿色设计的设计师仍然要面对很多挑战。斯科特-哈恩和格雷戈里合伙创建了罗根和路穆斯特公司,该公司使用全有机棉进行生产。哈恩认为高品质的可持续性材料仍然很难找到。“大部分现有品牌的设计师发现,可以取代你正在使用和消费者已经习惯的面料的等同产品还不存在”他说。例如,有机棉和无机棉一旦编织成服装,实际上就很难区分了。但是某些流行的合成材料,例如弹力尼龙,几乎没有环保的替代品。正在尝试改变的人们发现他们获得了更多的支持。去年,一个具有影响力的展销会“设计师与代理人”,不再向准备参加其将在洛杉矶和纽约举办的两次春季发布会的年轻绿色企业家收取参展费用,同时对那些至少有25%的作品采用可持续性材料的设计师给予了特别的重视。现在,绿色设计师的数量已从两年前的不足12人增至超过50人。本周,沃尔玛公司宣布了一项重大提议,目标是帮助种植棉花的农民进行有机种植:沃尔玛打算以更高的价位收购过度型的棉花,这将有助于旷达关键的可持续性材料的供应。”主流将发生变化。哈恩认为。部分分析师并不如此肯定。在消费者中,仅有18%的人意识到了环保时尚的存在,而4年前仅有6%.从事时尚写作的娜塔莉-赫尔米娜就是一个还没转变观念的消费者的例子。当被问起她有没有可耻性衣物时,她回答:“我不知道”.就像大部分的消费者一样,她没有时间去购物,当他购物的时候,她寻找的是“不是太贵的可爱物件”她承认自己还没有考虑到“绿色”。但在设计师,零售商和供应商的共同努力下,总有一天她会开始考虑的。

生在2009年春季踏入牛津大学的时候,他们将会见到一张新面孔;.当下一年的高中毕业安德鲁-汉密尔顿,55岁的耶鲁大学教务长,他将成为牛津大学的副校长----这个职位相当于美国大学的校长。汉密尔顿并不是位移的跨越大西洋的教育学家。法国,埃及,新加坡等地的学校最近也从国外一斤了高层管理人员。高等教育已经变成当今社会的一项大型且竞争激烈的商业,而且与很多商业类似的是,它正在走向全球化。但是人才的流动却并非全球化。高级管理层的人员流动只有一个方向:离开美国。主要原因在于每股大学并没有认真考虑过放眼海外。例如,当科罗拉多州大学的董事会寻找下一任校长的时候,他们想要找的是一名熟知联邦政府的领导者,而联邦政府正式大学经费预算的主要来源。“我们没有任何关于全球化的考虑”董事会主席帕特里夏-海斯说。董事会最终选择了布鲁斯-本森,一名69岁的科罗拉多商人和政治活动家,他可能能够胜任现代大学校长的最主要任务:筹集经费。筹集经费是典型的美国特色,因为美国的大学非常依赖捐款。筹集经费的能力在很大程度上是经验和需求的产物。于此同时,很多欧洲的大学仍然主要依靠政府的拨款。但是政府的支持却无法跟上学生人数的增长。政府支持的减少使筹集经费的能力成为管理者的一项日渐必要的能力,使得负责招聘的委员会嫉妒渴望聘请美国人。在过去的数年间,世界各地的名校都已经加入到这一潮流中。2003年,当剑桥大学雇佣埃里森理查德---另一位耶鲁大学的前任教务长当校长时,剑桥大学公开强调,在她的上一份工作中,在她的监督之下,“耶鲁大学的财务状况获得了极大的巩固”当然,筹集经费不是外来者所具备的唯一一项能力。教育的全球化意味着更多大学会寻找具有某种国际经验的领导人,以推广国际项目,吸引全球化的学生群体。外国人可以为现有的运作方式提供全新的视角。

在这一漫长而又紧张的选举期间,每个让你都把注意力集中在总统候选人以及他们将怎样改变美国的问题上。这样并没有错。但是从个人的角度来看,我更着迷于米歇尔奥巴马以及她可能会做些什么---不但是为这个国家,更是为作为一个非裔美国人的我。可能成为第一夫人的她,将会受到全世界的关注。这意味着历史上第一次,人们有机会近距离并以个人的眼光去仔细观察他们甚少注视的非裔美国女性。通常,黑人妇女的生活大部分都是不受关注的。流行的看法似乎是,我们都是性格暴躁的单身母亲,没有办法留住男人。甚至在想象的世界里,黑人妇女仍不能摆脱由从不结婚且酗酒的母亲抚养大的一群爱翻白眼,性欲过剩的女性这一陈词滥调。这些形象决定了黑人妇女被看待的方式,包括米歇尔-奥巴马。在她还未获得机会,以第一夫人的身份投身于一项事业,慈善或者基金会之前,她最迫切,最错综复杂的责任可能仅仅是做好她自己。这并不简单。因为几乎没有主流媒体会对普通的非裔美国女性进行深入的专题报道,我们是什么人,我们怎么思考,以及我们日常面的事情这些问题知之甚少。无论怎样,米歇尔将会代表我们所有人。就像有批评她的人一样,她也会有数百万通常对第一夫人一点儿都不敢兴趣的“粉丝”。很多非裔美国人的博客上写满了他们希望米歇尔给白宫带去的改变---主要是向世界展示一名黑人妇女可以支持她的丈夫,支撑一个强大的黑人家庭。米歇尔需要努力工作,让每个人满意-----一项不可能的任务但是对于很多像我一样的非裔美国女性而言,她的哪怕是一点儿沉着,自信和智慧都会改变一个存在已久的形象有长远影响。

历年大学英语四级翻译真试题及范文答案、、、、

历年大学英语四级翻译真试题及范文答案、、、、

12月大学英语四级考试翻译题目 许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不但被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,因此中餐既味美又健康。 Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skil l but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-look ing. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different place s of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to se ek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 信息技术(Information Technology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不论怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。 As China citizens attaching great importance to the rapidly development of Info rmation Technology, some college even set it as a compulsory course. Regarding to this phenomenon, people holding different views. Some people think it is not n ecessary, for students should learn the traditional curriculum. Another part of p eople think it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology aroused public concern. "你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。 "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until th e 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of th e most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China b ut also an important part of Chinese tradition and culture. 中国结最初是由手工艺人创造的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换

大学英语四级翻译(全)(20200523141303)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译 Automation 1502 YuDeyu 一、复习建议: 1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累 2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练 做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然不在话下。 在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的 词汇和表达。下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~ 1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切 变得越来越困难。 参考译文:For most young people, marriage means s etting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. 词汇点评: 组建家庭:set up a family。有同学容易使用start a family。start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。 越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为 a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变 得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。 物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。 表达点评: 本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。 使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状 语,用because of…来带出原因。 2. 过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。 参考译文:The past decade has witnessed a high-speed development in China's real estate. 词汇点评: 十年:decade 高速发展:develop rapidly; high-speed development 表达点评:

大学英语四级翻译练习题 篇汇总

2017年6月大学练习题13篇汇总 1.中国菜 请将下面这段话翻译成英文: 中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。 参考翻译: Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on

大学英语四级考试真题及答案.doc

2016 年12 月大学英语四级考试真题及 答案 【篇一:2016 年12 月大学英语四级翻译作文题目及答 案】 翻译一: 在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋 友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把 它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快 乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看 成是一种冒犯行为。 as a symbol of good luck, longevity and happiness in chinese culture, the color of red can be seen everywhere during springfestive and other festive/ joyous occasions. cash is usually put in red envelopes as gifts for relatives and close/intimate friends. also, red is much-welcomed / fashionable in china because of its association with chinese revolutions and the communist party. however, red does not always represent / equal to good luck and joy. red was previously used to write the names of the deceased so it is seen as an offence to write chinese people ’s names in red ink. 翻译二 随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘 在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在 中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住, 白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病 人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。 with the reform and opening-up of china, a great many young people nowadays prefer to hold western-style wedding: the bride wears white wedding gown because the color is considered to symbolize purity/is considered as the symbol of purity. however, in tradition chinese culture, white is often used on funerals. so, do bear in mind that white flowers should never be used as a gift to celebrate someone ’s recovery, especially not for the aged or those who are seriously ill.

2018年12月大学英语四级翻译真题汇集

2018年12月大学英语四级翻译真题汇总 【手机改变阅读方式】 由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人的速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序(apps)的开发使人们能用手机阅读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。(164字) In recent years, the number of Chinese smartphone users has been growing at an alarming rate as the result of the rapid development of communication networks. This has dramatically changed the ways of reading for many people. They now often read news and articles on their smartphones instead of buying traditional newspapers. The development of a large number of mobile apps enables people to read novels and other forms of literature works on their mobile phones. Therefore, the sale of paper books has been affected. But the survey indicates that, despite the steady growth of the mobile phone reading market, more than half of the adults still prefer to read paper books. 【手机改变支付方式】 过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。由于现在用手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,

大学英语四级翻译典例

1. 中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。 参考译文 China?s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers. 2. 京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。不同的服装类型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。 参考译文 Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism. 3.月光族中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光

2015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案

2 015年6月13日全国大学英语四级翻译真题及答案 大米 在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In the mind of Westerners,Chinese people have the closest connection to rice,basic food for the Chinese.For a long time,rice occupies a very important position in the Chinese diet.There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice".People in south China plant and live on rice,while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread,while most people make steamed bread and noodles with flour. xx 中国是世界上最古老的文明之一。构成现代世界基础的许多元素起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并正经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其中包括到20年建成的一个太空站。目前,中国是世界最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为世界第二大经济体。 快递 据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

大学英语四级CET-4阅读理解(1)

大学英语四级阅读理解(1)We find that bright children are rarely held back by mixed-ability teaching. On the contrary, both their knowledge and experience are enriched. We feel that there are many disadvantages in streaming(把......按能力分班) pupils. It does not take into account the fact that children develop at different rates. It can have a bad effect on both the bright and the not-so-bright child. After all, it can be quite discouraging to be at the bottom of the top grade! Besides, it is rather unreal to grade people just according to their intellectual ability. This is only one aspect of their total personality. We are concerned to develop the abilities of all our pupils to the full, not just their academic ability. We also value personal qualities and social skills, and we find that mixed-ability teaching contributes to all these aspects of learning. In our classrooms, we work in various ways. The pupils often work in groups: this gives them the opportunity to learn to co-operate, to share, and to develop leadership skills. They also learn how to cope with personal problems as well as learning how to think, to make decisions, to analyse and evaluate, and to communicate effectively. The pupils learn from each other as well as from the teacher. Sometimes the pupils work in pairs; sometimes they work on individual tasks and assignments, and they can do this at their own speed. They also have some formal class teaching when this is appropriate. We encourage our pupils to use the library, and we teach them the skills they need in order to do this efficiently. An advanced pupil can do advanced work: it does not matter what age the child is. We expect our pupils to do their best, not their least, and we give them every

大学英语四级真题-翻译

今年考的三套翻译题均是跟中国的公共交通相关的内容,介绍了公交车、飞机、地铁服务的提升,以及市民生活水平的提高。展现了我国社会的发展和人民幸福水平的提升。 交通方式这一话题是考生日常所熟知的,也比较贴近考生的生活,词汇对于考生来说不是问题,“公交车”、“航空”等都是小学初中就接触到的词汇,但是需要考生去积累一些组合词汇,例如:“私家车private car”、“老年市民senior citizens”等。 对段落内容的理解也不是难事,毕竟交通方式是生活中老生常谈的话题,主要的难点在于一些固定的句式和搭配,例如“随着经济的发展和人民生活水平的提高”是考生耳熟能详的“万金油”句式。 诸如此类句式还有:“曾是……used to be…”、“越来越……more and more…”这些表达应该是考生在平时的学习中慢慢积累的。 此外,时态语态也是考生容易出错的点,由于汉语和英语表达习惯的不同,汉语中不常用被动,或者即使表达被动的意思也不会体现在句式上,例如:“公交车设施不断更新”,从字面并没有任何提示是被动,但语义的理解却带有被动的含义,翻译成英语时一定要体现出“be+过去分词”的结构。 又如“许多城市……一直努力……”,需要判断,这个动作发生在过去的某个时间节点,一直持续,并还可能持续下去,最后确定此处应选用现在完成进行时,在平时的学习中,应理解每种时态对应的情况,才能更加贴切地表达出原文所要传达的意思 句子的语序调整仍值得考生注意。时间状语、地点状语、原因状语、目的状语和方式状语仍然是重要的考点,一般情况下都要后置。 其次是句型的变化。注意运用被动语态(从中英文语用习惯以及动词发出者的逻辑主语去改句子)、插入语(例如,“包括许多农民和外出务工人员”)、there be 句型(非人主语+有/存在。例如,中国有越来越多的城市开始建设地铁)和It为形式主语的句子(例如,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的)进行改句,防止句式单一。 过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。 In the past, travelling by airplane was unimaginable for most Chinese.

大学英语四级阅读理解试题及标准答案.

大学英语四级阅读理解试题及答案.

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

3 大学英语四级阅读理解试题及答案(四) 十六 Trees should only be pruned when there is a good and clear reason for doing so and , fortunately,the number of such reasons is small. Pruning involves the cutting away of obergrown and unwanted branches, and the inexperienced gardener can be encouraged by the thought that more damage results from doing it unnecessarily than from leaving the tree to grow in its own way. First, pruning may be done to make sure that trees have a desired shape or size. The object may be to get a tree of the right height, and at the same time to help the growth of small side branches which will thicken its appearance or give it a special shape. Secondly, pruning may be done to make the tree healthier. You may cut diseaed or dead wood, or branches that are rubbing against each other and thus cause wounds. The health of a tree may be encouraged by removing branches that are blocking up the centre and so preventing the free movement of air. One result of pruning is that an open wound is left on the tree and this provides an easy entry for disease, but itis a wound that will heal. Often there is a race between the healing and the desease as to whether the tree will live or die, so that there is a period when the tree is at risk. It should be the aim of every gardener to reduce which has been pruned smooth and clean, for healing will be slowed down by roughness. You should allow the cut surface to dry for a few hurs and then paint it with one of the substances available from garden shops produced especially for this purpose. Pruning is usually without interference from the leaves and also it is very unlikely that the cuts yu make will bleed. If this does happen,it is, of course,impossible to paint them properly. 1.Pruning should be done to ______. a.make the tree grow taller

(完整版)历年大学英语四级翻译真题

历年四级段落型翻译真题 Roger Li 2014 年6 月大学英语四级翻译 试卷一:中餐许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition) 。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。 译文: Many people like Chinese food. In China, cooking is viewed as not only a skill but also a form of art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredients vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy. 试卷二:信息技术 信息技术(Information Technology) ,正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。译文: As Chinese citizens are attaching increasing importance to the rapidly developing Information Technology, some colleges even set it as a compulsory course. In regard to this, people hold different opinions. Some people view it as unnecessary move, for students should learn the traditional curriculum. Other thinks it is a need, because China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology arouses public concern. 试卷三:茶文化 " 你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties) 期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18 世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。译文: "Would you like tea or coffee?" That 's a question people often asked when having meal. Most westerners would choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture. 试卷四:中国结 中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里

大学英语四级阅读理解试题

大学英语四级阅读理解试题 Many people believe the glare from snow causes snowblindnenss. Yet, dark glasses or not , they find themselves suffering from headaches and watering eyes,and even snowblindness,when exposed to several hours of "snow light" . The United States Army has now determined that glare from snow does not cause snowblindness in troops in a snow- covered , a man's eyes frequently find nothing to foucs on in a broad expanse of barren snow-covered terrain. So his gaze continually shifts and jumps back and forth over the entire landscape in search of tsomething to look at. Finding nothing, hour after hour, the eyes never sotp searching and the eyeballs become sore and the eye muscles ache. Nature offsets this irritation by producing more and fluid which covers the eyeball. The fluid coversthe eyeball in increasing quantity until vision blurs, then is obsured,and the result is total, even though temporary,snowblindness. Experiments led the Army to a simple method of overcoming this problem. Scouts ahead of a main body of troops are

2019年大学英语四级翻译真题练习:下午茶

2019年大学英语四级翻译真题练习:下午茶 翻译题目 中国饮茶的传统能够追溯到公元前3000多年,但“下午茶”的 概念却是到17世纪中叶(the mid 17th century)才在英国出现的。当 时那里时兴的晚餐时间是晚上8点,所以一位公爵夫人(Duchess)养成 了在下午4点约朋友吃糕点的习惯。很快下午茶成为当时的社会潮流。随东西方文化交流的加深,这个英国传统逐渐进入中国。如今,下午 茶在国内日渐流行起来,尤其是在广东和福建地区。 表达难点 1.仔细分析发现,第1句的前后分句语义上表转折。翻译时,能 够考虑用“虽然……但是……” (although…it… ) 的结构来译。 “‘下午茶’的概念却是到……才……出现的”可用it is not until…that…句型来表达,译为it was not until…that the concept of “afternoon tea” appeared,但为避免显得头重脚轻可 把谓语appeared 提前,实行倒装以平衡结构。 2.第二句中的“当时那里时兴的晚餐时间是晚上8点”翻译时实 行“增词”处理,加一个late(晚的)更能准确表达出下午茶的必要性;同时,“时兴的”转换成副词popularly,使译文自然流畅。 3. 倒数第2句中的“这个英国传统逐渐进人中国”逐字对译则 为this British tradition gradually entered into China,这样翻译略显生硬。实际上,这是一句没有被动标记词的被动句,宜译为 this British tradition was gradually introduced into China. 4.最后一句中的“广东和福建地区”不可直译为Guangdong and Fujian area,应把“广东”和“福建”的性质交代清楚,译作in the area of Guangdong and Fijian provinces才符合英语表达习惯。

相关主题