搜档网
当前位置:搜档网 › 上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结

上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结

上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结
上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结

上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结

以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能.

1.我非常感谢...

Reference:Thank you very much for...

2.热情友好的欢迎辞

Reference:gracious speech of welcome

3...之一

Reference:be one of

4.访问...是...

Reference:A visit to...has...

5.多年梦寐以求的愿望

Reference:has long been my dream

6...给予我一次...的机会...

Reference:(The visit will) give me(an excellent ) opportunity to ...

7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to...

8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。

Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.

9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译

Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.

10....多年来一直盼望...

note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

Reference:have been looking forward to ...for many years

11.我很感激...

note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。Reference:I appreciate...

12.你若不在意的话,...

Reference:If you don't mind,...

13.去...走走

Reference:tour around...

14.浦江商务旅游公司

note:注意其中的旅游的选词

Reference:Pu Jiang Business Travel Campany

15.国家旅游局

note:局不一定要用bureau

Reference:the Chinese National Tourist Administration

16.经...批准的...

Reference:...approved by...

17.在华...

Reference:...in China

18.以...为主要服务对象

Reference:provide services mainly to...

19.公司的宗旨是...

Reference:We operate under the principal of ...

20.促进,改善,发展

Reference:promote,improve,promote

21...及其周边地区

Reference:...and its surrounding areas

22.提供全方位的服务

note:注意这里的“全方位”的翻译

Reference:offer an all-round service to...

23.竭诚

Reference:do one's best

24.坦诚相待

Reference:...in an honest partnership

25.商务

Reference:business activities

26.我们很高兴...

Reference:It gives us great pleasure to...

27.再次接待...

note:学习这种比较特殊的说法

Reference:to play host to ... once again

29.学校的全体师生员工

Reference:the faculty,students and staff of the university

30.向...表示热烈欢迎

Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...

31.格林博士和夫人

Reference:Dr.and Mrs. Green

32.我相信...

Reference:I am convinced that...

33.这次对...的访问

note:注意“这次”的翻译

Reference:current visit to...

34....必将为...

Reference:...will surely...

35.作出(重要)贡献

Reference:make an important contribution to...

36.祝大家...

note:注意"大家"的翻译

Reference:wish you all...

37.友好合作关系

note:注意语序的安排

Reference:the friendly relations and cooperations

38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).

note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.

Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.

39.值此...之际,...

Reference:On the occasion of....

40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.

Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...

41.就...问题进行发言

Reference:to address the meeting on the topic of...

42....为...提供了(理想的)场所

Reference:...provides us with an ideal arena where we will...

43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.

note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.

Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.

44.在这举国同庆的夜晚,...

Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...

45.各位来宾

Reference:all the guests

46.光临我们的春节联欢晚会

note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法

Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival

47.(在座)各位

Reference:all present here

48.轻松,欢快的

Reference:most relaxing and delightful

49.春节是我国一年中的良辰佳时.

note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理

Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.

50.我愿(希望)...

Reference:I hope...

51.外国来宾

note:"宾"不一定就是guest

Reference:overseas visitors(guests)

52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴

Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine

53.彼此沟通,增进友谊

note:除了前者,还要注意"增进"的择词

Reference:to get to know each other and to increase our friendship

54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.

note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译

Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.

55.热情的迎接和款待

note:"热情的".多个词可以表示这个意思

Reference:warm reception and hospitality

56.The past five days in China,...

Reference:在中国度过的这五天

57.令人愉快,难以忘怀!

note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来

Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable

58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.

note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度. Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.

59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!

note:好句子,背出来.

Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

60.中美合资企业

Reference:a Sino-American joint venture

61.I have to say that...

Reference:我认为...

62.business management

Reference:经营管理

63.由于...,所以...

note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式Reference:...,due to...

64.直率

Reference:direct and straightforward

65.I can't say our way of doing business is absolutely superior. note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译

Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.

66.优点和弊端

note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词Reference:strong and weak points in...

67.近年来,...

Reference:In recent years,...

68.business executives

Reference:经理人员

69.毕竟,...

Reference:After all,...

70....已认识到...

Reference:...have recognized...

71.更具人情味的...

Reference:the more humane way of ...

72.管理方式

note:"方式"何必去翻译出来

Reference:management

73...在...中(上)存在差异

Reference:there are differences in ... between/among...

74.现状

Reference:current situation

75.基于...,...

Reference:Considering the fact that...,...

76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.

note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应

Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present

77.具有极大的诱惑力

Reference:be extremely attractive

78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).

Reference:...cut ...from... to...

79.创造条件

Reference:create conditions

80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world. note:in turn for 的翻译

Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)

81.(IBM上海公司的)正式开张典礼

Reference:official launch of IBM of Shanghai

82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.

note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说.

Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.

83....,我感到万分荣幸.

Reference:I regard it as a great honor that...

84....期待者...

Reference:be looking forward to...

85.在...地位

Reference:...position in...

86.富有(中国民族文化)特色的...

Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.

87.安排了...的旅游路线

Reference:offer you...tour program

88.各位

note:出现在句首

Reference:如:各位将要...You will...

89.景点和名胜

Reference:senic spots and historical sites

90.雄伟的古建筑群

Reference:magnificent ancient architectural complexes

91.游览,参观

Reference:visit

92.真正的

Reference:authentic

93.观赏

Reference:appreciate

94.中国烹调

Reference:Chinese cuisine

95.欣赏,品尝

Reference:enjoy

96.地方风味小吃

Reference:local delicacies

97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.

note:添东西

Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.

98....拥有...

Reference:...has...

99....,占(人口总数的六分之一).

Reference:...,constituting one-sixth of her total population

100 劳动妇女

Reference:working women

101.取得(杰出的)成就

Reference:make outstanding achievements in the fields of...

102.各行各业的(年轻妇女)

Reference:young women in all professions

103...迫切希望...

Reference:be eagerly seeking...

104....有权...

Reference:...have the right to...

105.参加

Reference:participate in

106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).

note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点

Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.

107.Right now,...

Reference:现在,...

108.elephant--->sheer size

Reference:庞大的体形

109.zoo attractions

Reference:动物园园景

110....不难区分

Reference:...are not difficult to tell apart

111....,whereas...

Reference:这句型可以用作对比列举

112.curve down in the middle

Reference:中间向下

113.我代表我们代表团的全体成员,...

Reference:On behalf all the members of my deligation,I...

114.During our stay,...

note:"stay"要翻的好听点

Reference:在我们逗留期间,...

115.impress sb. deeply

Reference:给...留下很深刻的印象

116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班

note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了

Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".

117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.

note:主要是"与日俱增".

Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo

118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.

note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候. Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.

119.随着...,...

Reference:With... , ...

120.我将适时介绍...

note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错

Reference:I will discuss in due time...

121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.

note:还要注意一下"思维"的翻译

Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了. note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达

Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.

123.受到/接受完整的中等教育

note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?

Reference:receive a full secondary education

124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.

note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"

Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.

125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.

note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.

Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.

126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.

note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.

Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.

127.有人认为...

Reference:Some people hold the view that...

128.然而,更多人认为...

note:"认为"的翻译种种,全扫描

Reference:However,more people are of the opinion that...

129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.

note:太常用的句型了,不会是失败.

Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.

130.借助...的优势

Reference:make use of the advantages of...

131....发展成为...

Reference:develop into...

132.国际商wu

Reference:international commercial port

133.今天,我们聚会在一起,...

Reference:Today,we meet here to ...

134.广泛领域

Reference:a wide range of areas

135....反映了...

Reference:...reflects...

136.共同愿望

Reference:shared desire

137.对...产生积极影响

Reference:have a positive impact on...

138.我深信...

Reference:I am deeply convinced that...

139.携手合作

Reference:work together for...

140.本着...原则

Reference:in the principal of ...

141.会议的圆满结束

Reference:a successful conclusion of this meeting

142.牢记以下几点

Reference:keep certain points in mind

143.组建...(企业)

Reference:set up...

144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.

note:注意"aspect"翻成什么好

Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题

145....,...,都要记住这一点.

Reference:...with this in mind.

146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture. Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.

147.关注

Reference:be concerned about

148.现有市场

Reference:existing market

149.sales area

Reference:销售区域

150.We are not finished with you.

Reference:我们跟你还没完呢!

151.pick up the pieces and carry on

Reference:收拾残局,重整旗鼓,再图进取

152.好句子.I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.

Reference:我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.

153.热情接待

Reference:warm reception

154.衷心的感谢

Reference:heartbelt thanks for

155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.

Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful conclusion of our cooperative agreements

156.来华投资

Reference:come to invest in China

157.幅员辽阔

Reference:has vast land

158.劳动力资源丰富

Reference:abundant human resource

159.兴办(企业)

Reference:establish

160.market strategy

Reference:市场营销战略

161.business dealings

Reference:商务运作

162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报.

Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.

163.产品有着优异的价格性能比

note:这里的"有着"

Reference:enjoy

164.I shall focus my remarks primary on...

Reference:我想重点谈谈...

165....differs greatly from...

Reference:与...是截然不同地

166.I am certain that...

Reference:我相信...

167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.

note:注意这里的"be viewd"

Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作.

168.越来越(流行)

note:不一定是more and more

Reference:increasing population

169.to stay out traffic jams

Reference:以避免交通堵塞

170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses.

note:喜欢这里的alternative to 的用法

Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具.

171.I want to spend part of this lecture discussing...

note:是"部分讲座(时间)"?

Reference:我想在讲座上花点时间讨论...

172.be incapable of doing sth.

Reference:不能够做某事

173.The computer's advantage over us is that...

Reference:note:注意介词over

174.重复的,反复的

Reference:repetitive

175....,其历史可以追溯到...

Reference:Dating back to... , ...

176.贸易通道

note:"通道"哈,新词一个

Reference:thoroughfare

177.我社安排的"丝绸之路游"始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐.

note:始于...,止于,怎么说?怎么跟前面连接,"首府"怎么说?

Reference:"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang .

178.游客们沿线可以...

note:"沿线"的表达

Reference:Along the route...

180.高超的工艺

Reference:the superior workmanship

181.领略自然景观的魅力

note:关键是对于"领略"的翻译

Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape

182.大量的

Reference:a wealth of

183....沿途

Reference:along...

184.(最精彩的)旅游节目(之一)

Reference:tourist attractions

185.过去10年来,...

Reference:In the last ten years,...

186.带来了(许多新的变化)

Reference:bring about

187.高档消费品

Reference:high-grade consumer goods

188.农副产品

Reference:farm and sideline products

189.农村剩余劳动力的转移

Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises

190.农作物大幅度增产,农名收入大幅度增加,乡镇企业异军突起.

note:出现两个大幅度上升的意思,用什么样的技巧."异军突起"的翻译

Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's income and the quick rise of rural enterprises as a new force.

191.has been given the choice of...

note:注意given,一定翻成给予吗?

Reference:...正面临...的选择

192.It was expected that...

note:形式主语It的翻译

Reference:人们希望...

193.have the freedom to (continue with their careers)

note:have 和freedom的搭配

Reference:享有...的自由

194.in favour of sb./sth.

Reference:支持某人(某事)

195.处于世纪之交的

Reference:at the turn of the century

196.迅速发展为...

note:看到迅速的的第一反应

Reference:develop rapidly into...

197.上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系. note:"尤为",with的运用,"逐渐形成"

Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.

198.成了各国大银行青睐的金融黄金宝地

note:"大","青睐的","黄金宝地"

Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks

199.璀璨的

Reference:brilliant

200.远见卓识的(金融家)

Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...

201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.

note:"位于"

Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.

202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕

Reference:be surrounded by criss-crossing river courses

203.反映各朝代风格的石桥

Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties

204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑

note:"保留","具有...特色"

Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dynasties.

205.通常

Reference:most often

206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.

note:"江南水乡"以及句子最后一部分

Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a harmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings

207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.

note:学习此句句型

Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.

208....一直视...为...

Reference:...have always regarded sth.

209.用餐工具

Reference:tool for meals

210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可

以熟练地使用筷子享用中餐.

note:"难度很大","只要"

Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you will soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.

211.一顿真正意义上地中餐

Reference:a Chinese meal in a real sense

212.在这块辽阔地土地上

Reference:in the vast territory

213.多种

Reference:different,various

214.号召推广普通话,作为标准汉语

Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language

215.日常使用的交流工具

Reference:the daily-usecommunication tool

216....是举足轻重的

Reference:be vital to ...

217.中国改革开放的步伐

Reference:China's reform and opening-up drive

218.推广和提倡普通话

Reference:poplarization and promotion of Mandarin

219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益.

Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.

220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...

Reference:In terms of its impact on our society

221.头号健康大敌

Reference:the number one serious public-helth hazard

222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivable at the moment that can really help.

Reference:在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.

223.Some people argue that...

Reference:有些人认为...

224.I think their arguement is groundless.

Reference:我认为这种观点是毫无根据的

225.They are better offf knowing than not knowing the fact.

Reference:了解实际情况总比蒙在鼓里好.

226.people from different cultures

Reference:不同文化背景的人

227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.

Reference:他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉

228.Perhaps it seems so.

Reference:或许看上去确实是这么回事.

229.They tend to be informal and speak freely.

note:"tend to be","informal","freely"

Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.

230.误导性广告是现代社会的一大疾病.

note:注意介词

Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.

231.好句子. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.

note:"provides...","conveys status"

Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.

232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.

note:"fulfill"

Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要.

233.Fundamentally speaking,...

Reference:从根本上说, ...

234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.

Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.

235.act as...

Reference:充当着...

236.In shout,...

Reference:总之,...

237.Needless to say,...

Reference:不用说,...

238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子.

note:句构以及特殊名词的翻译

Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.

239.观赏满月的日子

Reference:an occasion for viewing the full moon

240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.

note:两个象征之间怎么处理结构

Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.

241.月饼

Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake

242.春节是中国的农历新年.

Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.

243.特殊句式.人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕.

Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake".

244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况.

note:首先要考虑的是

Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition

245.丰衣足食

Reference:have enough food and clothing

246.法制建设

Reference:legal construction

247.在发展经济的同时

Reference:Alongside the development of economy,...

248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护.

Reference:...thanks to a number of measures.

249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食

物也是节日必不可缺的伴侣.

note:"除了"

小学六年级语文期中考试试卷分析

小学六年级上册语文期中考试成绩分析 六(一)班 一、整体情况 本次测试有54人参加考试,平均分:85分及格率:90% 优生率:60% 二、卷面分析。 本次期中试内容很全面,命题紧扣课程标准,以教材为基本点,以学生学习能力培养情况为主要对象,密切联系学生实际与社会生活,关注学生心灵,较好地渗透新课程理念。这份试题,其内容注重题型的多样性,力求对学生的素质进行全面评价,尽可能多地涉及到课本的各个知识点。内容包括抄写句子,拼音写词语,选择,按要求写句子,根据课文内容填空,阅读和习作。是一份难度不大,题型灵活的试卷。 三、试题分析 好的方面: 1、掌握生字词较扎实。大部分学生能熟练拼读音节,正确地书写生字新词,说明学生对生字词的掌握是比较牢固的,也说明教师在平时教学中相对重视的结果。 2、课内词语积累情况较好。补充成语部分学生出错较少,成语掌握的情况比较好,正确率95%以上。改写错别字正确率较高。 3、学生对课文内容较熟悉。做按课文内容填空题出错少,可见学生和老师平时做到了对重点课文的多读多背多延伸。 4、作文整体情况较好。给材料作文,写一件幸福的事,家都有话可写。大部分学生有生活的具体事例,能畅所欲言,表达真情实感,能够引起读者共鸣;语句通顺流畅,一气呵成;中心突出。学生的审题能力有了一定提高,80%的学生能准确地围绕要求写一篇记叙文,选材都能从各自的生活出发,体现个性,题材丰富,叙事较清楚,但语言较平淡。得到高分的作文不多,一类作文占70%左右。 不足之处:

1、部分知识落实不够。卷面整体看不够美观整洁,字写得不端正的和涂改的较多。答题时书写水平不高。部分学生拼音基础较差,甚至都认不全,胡乱答题,失分较多。填写有关戏曲的成语,由于学生没能懂成语的意思,出错率较高。仿写句子学生出错率较高,没能分清句子结构的特点。修改语段学生找的错误不全面。 2、课外积累不够丰富。对于课内词语学生掌握非常好,但对于课外词语积累及运用很是欠缺。。 3、阅读能力有待提高。 阅读(一) 这是考同学们对课文内容的理解,只有少数同学对课文内容和老师讲过的与课文相关的文学常识已有所遗忘,大多数做得还不错。 阅读(二)这则阅读题出得很灵活,都需要学生能用概括、通顺的语言准确地表达自己对题目的解答,有一定难度,这也恰恰是学生的弱项,理解、概括、表达能力相对薄弱。大部分同学做得较好,然而有少数理解能力较差的同学回答问题抓不住关键,或是没有深入阅读把文章意思理解透彻。因此扣分较多。4、作文中的不足。①作文套话多,反映出学生思维不开阔,阅读量不足,生活内容不丰富。②语言干巴,不生动,缺乏表现力、条理性。③审题能力偏差,写幸福的一件事,有的同学没能写出幸福④少数学生不能认真观察生活,认识生活,写作文就编些不可信的事。⑤有的学生语言表达能力太低,习作不会分段,字数不足300字,出现较多的错别字。语言积累欠缺,表述不清,遣词造句能力不强;习作选材方面还要加强。 从学生的习作所反映出的问题中,我深深感到:语文教学中加强对学生的生活积累、语言积累、思想积累刻不容缓。这就要求我在学生练习写作的过程中要有具体的指导,并提供充分练笔的机会,而且更应要求学生以我手写我心,最后达到个性习作,百花争艳的满园春色! 四、整改措施 1、丰富语言积累,注重语文实践。

【DF】2011年3月上海中级口译真题及答案

沪江英语绿宝书之 2011年3月上海中级口译考试 听力原文及解析 SECTION 1: LISTENING TEST (45 minutes) Part A: Spot Dictation Directions:In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE. My topic for today?s lecture is communication, culture and work. When most people use the word culture, they think of people from different national backgrounds. National cultures certainly do exist and they play an important role in shaping the way people communicate, but there are other dimensions of culture too. Within a nation, regional differences can exert a powerful influence on communication. New Yorkers and Alaskans may find one another?s styles of behaving so different that they might as well be from different countries. Race and ethnicity can also shape behavior. So can age. The customs, values and attitudes of a twenty-year-old girl may vary radically from those of her parents who were raised in the 1960s or her grandparents who lived through the Great Depression and World War Ⅱ. Still, other differences can create distinctive cultures. Gender, sexual orientation, physical disabilities, religion and socio-economic background are just a few. All of these factors lead to a definition of culture as a set of values, beliefs, norms, customs, rules and codes that lead people to define themselves as a distinct group, giving them a sense of commonality. It?s important to realize that culture is learned, not innate.A Korean-born infant adopted soon after her birth by American parents and raised in the United States will think and act differently than his or her cousins who grew up in Seoul. An African American who grew up in the inner city will view the world differently than he or she would if raised in the suburbs or in a country like France where African heritage has different significance than it does in the United States. The norms and values we learn as part of our cultural conditioning shape the way we view the world and the way we interact with one another. In short, culture has such an overwhelming influence on communication that famous anthropologist Edward Hall once remarked, …culture is communication and communication is culture.?

期中考试试卷分析

2012-2013年第一学期期中考试试卷分析 刘婷婷 一、命题范围及特点: 1 、命题范围:新外研版七年级英语预备级M1-M4及M1—M3共7个模块的内容,主要包含英语中简单的交际用语如:向别人介绍自己及家人,介绍自己的好爱及了解其他人的爱好,介绍学校等。 2、命题特点: (1)依据考试纲要命题 本次检测试题以教学大纲和教材为依据,重点考查学生语言基础知识及基本技能,同时进一步加大了对英语的运用能力的考查力度。增加了试题的灵活性、开放性、探究性及综合性。 (2)立足基础知识和基本技能的考查,突出交际,强调运用 本次英语命题体现了《英语课程标准》的精神,正确处理了课内学习向课外延伸的关系。试题的整体设计力求加强对基础知识的考查。基础知识中的大部分内容不再是单纯知识性的,而是将知识置于特定的语境中。知识难度较小,但灵活性强。在此基础上侧重考查学生综合运用语言的能力,对语言材料的整体感知能力和捕捉信息的能力。命题材料结合了课本内容与课外知识,尽量挖掘课本的命题价值,但适当高于课本,让学生看到试题既有亲切感又不乏新鲜感。题量设计恰当,考试期间调查,中等水平的学生能在规定时间内完成试卷。整体看,各部分结构基本合理。 二、试卷分析 (一)成绩统计如下: 参加考试人数为329人,100分以上的为67人,占总人数的20.4%。90分以上的为151人,占总人数的45.9%。不及格的有105人,占总人数的32%。从分数段来看,各班集中在90-99的学生占的比重要大,其次为100-109的分数段,优秀率为20.4%,及格率仅为68.4%。这份试卷反映了学生对基础知识的掌握以及个人综合能力情况,也暴露出学生平时学习的问题,为今后教学工作奠定了基础。 (二)存在的问题 1、听力部分:共20分,试题难度适中,属中等偏易,大部分都在14-15分以上。对于基础较好的学生来说,此套听力题略显简单,但得满分的同学并不说是很多,往往是在听力的第一个题

上海中级口译考试流程

中口考试流程

整体思路 一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快” 听得懂 复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象 练习内容:VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习 记得住 复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容: *0709-030910套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling) *听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements) *昂立版预测试卷(8套) 写得快 复习思路:强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断 专项练习 SpotDictation 复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16) 评分标准:20题,每题分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分 17%oftheemployees分) 请对以下答案模拟打分: 卷面回答一:70%oftheemployees 卷面回答二:17%ofemployee 卷面回答三:17%oftheemployers 保底分数:70%,21分 潜力指数:★★★★ 重要性指数:★★★★ 对三类单词的不同处理 本身难度较大的词 syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃 发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption 通读补全 常考的核心词 communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写 对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例 atfault coverup

小学语文期中考试试卷分析

小学语文期中考试试卷分析 本学期得期末测试工作已经结束,从学生得基本情况(合格率、优秀率等)可以得知:学生基础知识比较扎实,但在积累得量上不足,阅读习惯得养成与独立阅读能力欠功夫,习作得总体水平不很高。下面作具体剖析: 一、试卷评价 本次语文试卷满分为100点。积累运用占40点;阅读与感悟占30点;习作占40点。试题突出了五年语文得训练重点,侧重考查学生理解语言、运用语言得能力,考核学生综合运用知识得基本技能。 具体来说,试题体现以下特点: 1、题型多样 《语文课程标准》指出:“语文素养就是学生学好其她课程得基础,也就是学生全面发展与终身发展得基础”。调研室提供得这份试题,注意题型得多样性,力求对学生得 素质进行全面评价,一就是尽可能多地涉及到课本得各个知识点表;二就是体现习惯、情感、知识、能力等各个方面。试题中涵盖了多方面得内容,从大方面讲,实现知识与能力,过程与方法,情感、态度与价值观等多维目标得整合,小方面讲,拼音、汉字、词语、成语、古诗、句子、名言警句、谚语、段落、篇章等等方面得有机溶合。阅读与作文题除了考查学生得阅读与写作水平及想象能力外,还注重考查学生得情感、态度与价值观(特别就是特别就是仿写哲理性句子,谈理想得价值取向)。 2、贴近生活 试题得背景取向注意靠近教材与学生得生活实际,让学生始终处于一种较为平与、熟悉得环境中,增强答题信心。如阅读与写作就在很大程度上接近学生生活实际,学生会觉得自然、熟悉,有利于表达。 3、注重积累 心理学家指出:人在6~13岁就是记忆发展得最佳时期。在这一阶段让孩子多读书,多积累一点,利于她们得终身发展。基于这一点,《语文课程标准》将“丰富语言得

中级口译笔试历年真题听力文字稿最完整版(97-08)

历年上海中级口译听力部分录音文稿(97.3 - 08.9) 97.3 SECTION 1:LISTENING TEST Part A: Spot Dictation The development of the Space Shuttle has dramatically reduced the cost of sending loads into space. The Shuttle takes off from Earth like a rocket, and lands again like a huge aircraft. It can transport not only its own crew, but also passengers, and has a huge cargo-hold which is capable of carrying large satellites or a space laboratory. Before the Space Shuttle was created, it was necessary to plan trips into space several years in advance. However, for the rest of the century it should be possible to make space flights every week or so. Any scientist or engineer needing to travel into orbit will simply take the next Shuttle flight, stay as long as necessary, and then return at his or her convenience. It is difficult to imagine the immense opportunities created by the Shuttle. One of the great advantages of having a reusable space vehicle is that it can take one load after another into orbit. Very large space stations could not be launched in their complete form directly from Earth, but they could be built piece by piece in space. The Space Shuttle is likely to be used as a general ―workhorse‖ for the rest of this century, and the building of such stations in orbit should become commonplace. Once these huge orbiting space stations are completed, they are likely to become the platforms from which hundreds of robot space ships could be launched cheaply and easily to explore the solar system and to start mining operations on the Moon. The technology needed for this is already developed and available. And because of commercial and military pressures to develop space technology, it is likely that governments will be increasingly willing to start extensive programs of space engineering, exploration and research. Part B: Listening Comprehension Ⅰ. Statements Question No. 1. Jane remained in London for the summer. Question No. 2. Daniel requested that he be transferred to Tokyo to start a new branch. Question No. 3. According to our correspondent, the rain has flooded several areas of South India. Question No. 4. Jason ran across his former college teacher during a business trip to Chicago. Question No. 5. The plane was due at 9:30, but has been delayed half an hour. Question No. 6. I‘d have bought Smith‘s computer if I had known he was selling it. Question No. 7. Please let me know whether you will come to the meeting or not. Question No. 8. May I suggest Friday for our trip to Hong Kong? Question No. 9. We tried to persuade him not to go to Australia, but in vain. Question No. 10. When they were searching the area, the police all but caught the thieves. Ⅱ. Talks and Conversations Questions 11 to 15 are based on the following announcement. This is the final for Olympic Airways to Athens flight number OA260. Any remaining passengers must go immediately to gate 2 where the flight is now closing. Olympic Airways flight number OA 260 closing now at gate 2. Scandinavian Airlines to Stockholm, flight number Sk528 now boarding at gate 4. Passengers to New York. British Airways regret to advise a delay of 35 minutes on their flight number BA175 to New York. That is a delay of 35 minutes on British Airways flight number BA 175 to New York. Austrian Airlines to Vienna, flight number OS455 now boarding at gate 8. Austrian Airlines flight number OS455 boarding now at gate 8. Question No.11. Where is this announcement most probably made? Question No.12. Which of the following statements is true about a about the Qlympic Airways

期中考试学校试卷分析

期中考试学校试卷分析 上传: 蒋牛水 2013年4月23、24日我校举行了期中考试工作,本次考试是对教师、学生两个月以来的教学和学生学习情况所进行的一次全面考核。全校教师经过评判圆满完成了试卷的批阅工作。教务处对全校成绩作了整体的统计与分析。 一、考试成绩情况分析。 从总体成绩上看,各教学班大部分学生成绩都有所提高,这说明我们在平时教学中,注重了全体学生基础知识的教学。从学生的整体成绩上看,同年级、同学科有一定差距,每个班都分布着不同程度的学困生,他们的表现是各科成绩均不理想,差距较大,各年级基本上都存在不及格的现象,而且两级分化现象严重,有近乎满分的,也有二十几分的。纵向比,低段优于中段,中段优于高段。中高段的语、数、外三科科目的及格率、优秀率几乎没有达到上级相关要求。这就给我们所有任课教师一个警示,这部分学生很可能就是掉队的苗头,我们得个别辅导、关爱应该说任重道远,需要我们要多研究,多分析,找出最佳辅导方案,争取最快改变这部分学生的学习状况,从而更大限度的提高整体成绩。 二、考试所暴露的问题 语文: (一)能力方面: ①学生的思想认识问题 各年级都存在着部分考生对本次考试的作用及目的抱有无所谓的态度,不能紧张的投入学习之中,在学习过程中,敷衍行事,不能静心去学习,去研究问题,只是浮

于表面。致使一些常见的应该熟知的知识不能正确解答。如语文的生字、词,诗文、课文等,此外,考试目的不明确、不重视也充分体现在考试中。 ②答卷技能 大部分学生的审题技术有待于完善,如对于作文有的是书上的原文,有的还出现选材方面的错误,半命题变成了自命题,这类问题比较严重。另外,卷面空间的利用不合理,乱涂乱抹现象存在。字迹潦草。基本运算不准确,努力提高运算准确率。这就要求我们教师在平时考试的时候按答卷的要求约束学生,培养学生良好的考试习惯。 ③审题能力 大部分考生不知“磨刀不误砍柴功”这个道理,勿忙审题,甚至说匆忙做题,就连基本的思考过程都没有,也就是我们常说的学习习惯中的解决问题的思维习惯问题有待于提高。 (二)知识方面。 语文: (1)阅读教学方面:课外阅读积累面窄量少,阅读习惯还没有养成。对较灵活的题目和课外阅读题目不能很好解答,得分率低,反映学生语文综合能力较低。 (2)习作教学方面:习作能力还处在较低水平上,阅读积累量少。平时作文指导方式单一,随意性较大,对学生交流借鉴指导力度不足,学生从同学教师中获得的指导帮助不多。 数学:

新东方中级口译内部讲义笔记2

1)香港是在国家走向盛世的背景下回归到祖国的怀抱的 HK returned to its motherland at the time of her rise to power 6,中国是世界上经济增长最快的国家之一 1)众所周知,亚洲是全球经济发展最为迅速的地区,中国是亚洲经济增长最快的国家,上海市中国经济发展最引人注目的城市之一。(Asia has the fastest growing economy in the world while china’s economic development /takes the lead /leads/tops in Asia. And shanghai is among the cities )7,出现这样的投资热有许多缘由1)投资热there are many reasons/ factors for this investment fever/rush (contribute to, attribute to) 2)the phenomenal success has led to a worldwide fever to proliferate https://www.sodocs.net/doc/f317798697.html, companies, both as a prestigious symbol and a quicker way to wealth.硅谷巨大的成功在全世界范围内掀起了一股兴办网络公司的热潮,因为网络公司既是身份的象征优势快速致富的途径 3)TV violence has swollen the torrent of real-life crime.电视暴力镜头对生活中的犯罪现象起到了推波助澜的作用 4)文化是指一个民族的整体生活方式culture means/is/ refers to the total way of life of a nation. 5)经济学的研究对象是在变化着的市场上人们的购买行为economics studies/examines the changing purchase behavior of consumers. 6)心理学主要研究的是人psychology treats /studies people. 7)当代市场营销学认为从经济的角度上消费决定生产。Modern marketing subscribes to the notion that production is justified by 8,很重视对外开放attach great important to/ put much emphasis on opening to the outside world.

小学五年级期中考试试卷分析

小学五年级数学期中考试试卷分析 工农小学杨苗 一、考试结果情况及分析 (一)五年级考试结果情况及分析 1.总体情况 本次调研检测,参考学生65人,平均分为91.33分,最高分是117分,及格率69.3﹪,优秀率26.2﹪。 2.学生答题情况 ①较好部分:经过教师的教学,绝大部分学生对检测所涉及到的知识掌握较好。特别是对这部分知识的形成过程理解到位,认识深刻,对相关的方法掌握得较好。大部分学生在规定时间内完成测试亦说明 他们对相关知识掌握得比较熟练。 ②欠缺部分及教学建议: ⑴从学生答题的情况来看,虽然教师在平常的教学中做了大量 的工作,但还是有相当部分学生对这些较基本的数学知识掌握得不理想,这从及格率占95﹪可以反映出来。尽管测试题难度不大,但仍 有相当部分学生不及格,应该引起教师的重视。在平时的教学中,对 这部分“学困生”要给予实效性的帮助。 ⑵尽管强调对“过程与方法”的重视,但在实际教学中,教师 怎样去选择要重视的过程(方法)和采取相关的教学方式突出过程与方法,还是有许多不到位之处,这从学生的解答中可以看到。尽管学 生也掌握相关结论、知识点,但其学习过程并非乐观。因为在实际中,

许多知识点仅让学生“知”而达不到让学会“知”,该 “背”的不让学生“背”,让练的未让学生练,该“推”的未让学生去“推”,教学中就形成了许多空白或“夹生”。我们有理由认为相当多的教师对教材所涉及到的知识的核心理解不到位,从而在教学中学生无法体验其产生过程性和方法的优劣性。问题反映在学生的解答上,其根源还在于教师的教学上。 ⑶从学生的解答中可以看到相当多的学生看错数据,无法重复“推导”公式的过程,甚至无法准确的区分相关联的一些数学概念。说明学生的学习及教师的现行教学很肤浅。这从平时检测中也可感受到。这是一个危险的信号,教学中不重视知识的形成过程,或让学生 一知半解,将会给后续的学习带来严重影响,同时也养成了一种不好的习惯。 有些学校的学生试卷卷面清晰,书写认真端正,正确率高,及格 率和优秀率都相当高,取得了满意的成绩。 c、教学情况分析 (1)课堂教学效率不高。首先,教师的业务水平和能力不强。 一些教师缺乏独立研究和钻研教材的能力,吃不透教材,把握不准教学的重点、难点和关键点。其次,课前不能作好充分的教具、学具准备。数学新课程的实验教材与以往的教材不一样,很多课如果缺少教具、学具的充分准备就不可能取得理想的教学效果。第三,教师的自 身素质差。有些教师上课的语言不精炼、缺乏感染力,教学思路不清晰,组织课堂教学的能力弱。以上多种因素导致课堂教学效率低下,

上海中级口译口试历年真题

1上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦 (201009) 口语题 Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is…”,”My registration number is…” Topic: Can shopping vouchers increase consumption? Questions for Reference: 1.To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers? 2.What are the major purposes of issuing shopping vouchers? 3.In what way can the shopping vouchers best be distributes? Shall every citizen be given the same amount of shopping vouchers or should the vouchers be limited to the lower-income people only? 口译题 Part A Directions:In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let’s begin Part A with the first passage. Passage 1 As for us Americans, you may think that we give too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society.// Yes, but you don’t have to be worried. American work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments of work more than its process.// If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom.// It’s really very hard to say which is better because if the cultural differences. With the economic globalization, cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better. 至于我们美国人,你们会感到我们太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体的利益,甚至会损害社会的和谐。// 是的,但你们不必担忧。我们美国人的工作理念更强调个人主义。我们一般重视的是结果和成就,而不是过程。// 如果我没理解错的话,中国传统的够工作理念是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐高于个体自由。// 由于文化差异的存在,真的很难说哪种理念更好。随着经济全球化,文化交流也随之变得越来越广泛,美国人民和中国人民将会更加互相了解和理解。

中级口译教程重点篇章笔记

练中级口译口试的必备用书就是《中级口译教程》,很多口试真题都出自于其中!所以在推出真题的同时,也将昂立顾微老师的这篇佳作一并奉上!愿所有为笔试口试奋斗的战友们都取得好的成绩! 至于先发一半的原因是一方面把这份东西拖到校内上很麻烦,原版是PDF的,要先保存图像再上传上来,有的时候还保存不了图像。。。另一方面是不知道这份东西会不会引起大家的兴趣,如果有支持的话,我过两天再把另一半发上来~ 来源:昂立教育,作者:顾微 顾微昂立博客:https://www.sodocs.net/doc/f317798697.html,/?uid-687 2-3 Banquet Service 1.满足客人的不同需求:cater to the different needs of our guests 2.敬业的专家:dedicated experts 3.没有她的最后努力,还不知道现在会怎么样呢:Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere. 4.contribute my share: 尽自己的责任 5.we all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以说我们每个人都成功地使 我们的使命得以完成。Maneuver:军队的调动,调遣。大规模演戏。谨慎而熟练的动作 6 尽情享用大自然赐予我们的食物:we will delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us. 7.调味料,作料:seasoning 8.南翔小笼:Nanxiang steamed meat dumplings 皮薄汁醇:thin and translucent wrappers, filled with ground pork and rich tasty soup 9.皮脆柔嫩, 酸甜适口:a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source 10. 好戏还在后头:this is just the beginning 11.别客气,请随便:please help yourself to the dishes. 附笔记草图

小学六年级语文期中考试试卷分析报告68571

小学六年级语文期中考试试卷分析 第二小学王锦霞 半个学期很快过去了,期中考试已经结束。现在简单总结一下我班语文的具体情况。 总体情况: 参考人数:74人参加考试。最高分是96分,最低分是46分。 及格人数64人,不及格人数10人。 一、试卷分析及答题情况。 本次语文试卷共三大部分:第一部分为基础知识考查,包括考查学生的字、词、句以及课文知识积累情况。第二部分为阅读理解,考查学生的阅读分析能力。第三部分是习作,考查学生的写作能力。结合学生的做卷情况,简单做一个分析: 第一部分第一小题是看拼音写词语,是对生字词的考查,学生掌握情况较理想,个别学生只错了几个。第二小题根据词选出正确的拼音,学生答题不太理想,尤其对“奔”、“挣”、“差”等几个字字音掌握不好,或者前后鼻音不分,或者生母混淆。第三小题是选择没有错别字的一组词语,个别学生有误。其中第四用“然”组词填入具体句子中错误率较高。第六题例子填写句子三分之一同学没写。第六、第七题根据课文内容判断,填空,三分之一错误,学生对原文内容掌握的不够理想。 第二部分是阅读。从答题来看,学生阅读不够细致,审题不清,答题马马虎虎,有同学甚至将画线题没有做。 第三部分是写作,以“谢谢你,------”为题,选择自己经历的事情,写一篇文章。大多数学生能够围绕要求选材写作,并能做到有条有理、有详有略,也

有许多同学选材不够合理,语言平淡,结构散乱。还有一部分没有具体事例,体现不出对他人的感激。 今后的努力方向: 1、抓住文本吃透教材扎实掌握文本的知识,多进行迁移训练。 2、在教学中要求学生发挥主观能动性,大胆表达,书写认真。 3、多关注后进生,避免两极分化再严重。 4、加强作文教学多布置当堂作文,要求把字写工整,最好用炭素墨水的笔来答题,要求学生看好题目要求再动笔。 5、加强书写训练。 成绩已成过去,今后会不断查漏补缺争取在原有基础上在有所提高。

期末考试学校整体试卷分析(2019--2020上)

学校期末考试质量分析 (2019-2020学年上) 在教研室、中心校的正确领导下,期末考试顺利完成。为了促使学校成绩有更大的进步,找出问题,弥补不足,现将本次考试做质量分析如下: 一、数据分析 我校实有507人,参加考试507人,各班成绩如下: 1.语文 时间 科目 一年级二年级三年级四年级五年级六年级 19年下72.08(10)80.905(3)87.011(8)86.3(10) 本期板桥 82.58本期板桥86.82 20年上78.70(11)72.32(12)93.36(2)96.48(5)本期周79.92 本期周84.03 通过对比可以看出,我校本期的语文成绩和上期相比,一 年级、三年级、四年级的平均分都有所增加,二年级的平均分 有些倒退。本期五年级成绩和板桥北相差3分左右,六年级和 板桥相差2分多。其中三四年级较上期进步很大。一二年级后 退不少。 2.数学 时间 科目 一年级二年级三年级四年级五年级六年级

19年下78.54(5)81.01(3)77.51(14)79.91(5)板80.34板67.73 20年上80.56(12)79.54(10)86.58(5)69.98(16)78.9747.41 通过数据可以看出,除了三年级数学超过了去年的平均分,名次大大提前,其他各班成绩都有所退步。尤其是二、四年级成绩,差距最大。 3.英语 三年级四年级五年级六年级时间 科目 19年77.511(14)74.657(12板66.35 板76.84 20年77.45(7)67.68(16)57.17 60.47 三年级英语成绩虽然没有去年同期好,但名次却前进了不少。五六年级成绩明显没有其他两校好。 二、试题难易度分析 本次考试题由县教研室统一出题。内容紧扣教材,知识点全面,对学生应该掌握的目标从不同角度,采取不同题型进行测试,既注重了学生对基础知识、基本技能掌握程度的考核,又检验了学生对知识的运用能力及发现问题、提出问题、分析问题、解决问题能力的考察,题目与生活实践联系密切,解题方式灵活,锻炼了学生听说读写能力,促进了学生拓宽知识面的良好习惯形成,凸显了引导学生利用所学知识解决生活中的实际问题的思想,突出学科知识应用的价值,对教师课堂教学的有效性和高效性提供了明确的方向。

上海中级口译笔记符号

o表示“人”people/person,因为“o”看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。例如:日本人:Jo。 ⅹ表示政府,统治:government,govern;governmental official 可以表示为ⅹo。 ⊙:“通货膨胀”(inflation)因为这个符号酷似一个上升的气球。 A:农业: agriculture. agriculture经常用到,所以用首字母代替。 B:商业:business。 C×:冲突,矛盾(conflict,confrontation) W:工作,职业(work, employ )。 ??Worker employer employee employment i:工业(industry, industrial) 字母i 像只烟囱,所以用来可以用来表示工业。 □:“国家”、“民族”、“领土”(country, state, nation) →□表示进口,□→表示出口;□/□国家之间,国与国 椅子:主持、主办:chair, host, preside over。 ??chairman, host, president U:合同、协议类 (treaty, agreement, contract) 在U中填入1表示: Unilateralism(单边主义) 在U内填入2,就可以表示为bilateral(双边的), 填入3表示为trilateral (三边的)。 填入m (multiple) 表示多边主义。 如果在U上加一个“/”表示谈判破裂。 ︿表示“领导人”:leader, head ??head of government, head of company V 表示victory,success 成功等 ⊙:会议、开会等(meeting,conference,negotiation,seminar,discussion,symposium)

相关主题