搜档网
当前位置:搜档网 › 日语讲义

日语讲义

日语讲义
日语讲义

動詞の分類

现代日语的动词词尾都在ウ段上,可以是“う、く、ぐ、す、つ、ぬ、ぶ、む、る”。但是不能是“ふ、ゆ”。从其活用上可以分为四种:

五段動詞

1 词尾不是る的动词

如:読む立つ行く話す習う泳ぐ死ぬ呼ぶ

(词尾分别是む、つ、く、す、う、ぐ、ぬ、ぶ)

2 词尾是る,且倒数第2个仮名在“ア、ウ、オ”段上的动词

如:分かる終わる作る降る起こる登る

(词尾是る,且倒数第2个仮名分别是か、わ、く、ふ、こ、ぼ)

一段動詞

词尾是る,倒数第2个仮名在“イ、エ”段上的动词

如:起きる見る食べる忘れる

(词尾是る,且倒数第2个仮名分别是き、み、べ、れ)

サ変動詞する勉強する食事する買物する説明する

カ変動詞来る

注意:有几个特殊的词,按规则应该是一段动词,而实际上是五段动词。

如:帰る(かえる)滑る(すべる)蹴る(ける)捻る(くねる)

減る(へる)

入る(はいる)入る(いる)要る(いる)走る(はしる)

限る(かぎる)陥る(おちいる)切る(きる)知る

五段動詞の音便(おんびん)

音便の意味五段動詞(除了サ行五段動詞、即以す结尾的動詞)的连用形下接助词て、たり或過去助動詞た時,因发音上的方便,改变为特别的音,叫做音便。而它的詞形就叫做音便形。

音便の三種類:イ音便撥音便促音便

イ音便(いおんびん)

カ行、ガ行五段動詞(語尾為く、ぐ)。变く、ぐ为い

例聞く聞い書く書い着く着い

吹く吹いた置く置いて向く向いて

ガ行五段動詞音便形下的て、たり、た必需変化為浊音,即で、だり、だ。

例泳ぐ泳いで騒ぐ騒いで急ぐ急いで

二、ン音便(はつおんびん)

バ行、ナ行、マ行五段動詞(語尾為ぶ、ぬ、む)。変ぶ、ぬ、む為ん

撥音便後のてたりた要変化為浊音,即で、だり、だ。

例呼ぶ呼ん遊ぶ遊ん読む読ん

死ぬ死ん(只有一個)

飲む飲んで休む休んで

三、ッ音便(そくおんびん)

タ行、ラ行、ワ行五段動詞(語尾為つ、る、う)。変つ、る、う為促音っ例立つ立っ持つ持っ待つ待っ

作る作っかかるかかっ終わる終わっ

言う笑っ笑う笑っ使う使っ

音变形可以接续的助词助动词主要如下

音便+ててはてもてからてくださいてもいい

てはいけません

ている、ていく、てくる、てある、てしまう、

+た、たり、たら、たって

五段動詞活用形

特殊五段動詞活用形

注:未然形ら+ない、ろ+う,連用形り+たい、い+ます、っ+た或て。一段動詞活用形

注:ば常省略。

活用動詞

活用表注:◎未然形し接ない,さ接せる、れる,せ接ぬ。

◎未然形じ接ない,ぜ接られる表被動。

◎命令形ろ用与口語,命令形よ用与文章。

◎感ずる信ずる論ずる通ずる講ずる高ずる昂ずる

命ずる銘ずる

助数詞の読み方

一つひとつ②二つふたつ③三つみっつ③四つよっつ③五ついつつ②六つむっつ③七つな

なつ②八つやっつ③九つここのつ②十とお①

一人ひとり②二人ふたり③三人さんにん③四人よにん②五人ごにん②六人ろくにん③七

人ななにんしちにん③八人はちにん③九人くにんきゅうにん③十人じゅうにん③

いち②に①さん?し①よ①よん①ご①?ろく②しち②なな①はち②く①?きゅう①じゅ

う①じゅういち④じゅうに③じゅうさん①じゅうし③じゅうよ③じゅうご①じゅうろく

④じゅうしち④じゅうなな③じゅうはち④じゅうく①じゅうきゅう③にじゅう①さんじ

ゅう①よんじゅう①しじゅう②ごじゅう②ろくじゅう③しちじゅう③ななじゅう②はち

じゅう③きゅうじゅう①ひゃく②せん①まん①じゅうまん③ひゃくまん③せんまん③億

おく①兆ちょう①

一時②二時①三時①四時①五時①六時②七時②八時②九時①十時①十一時④十二時③何

時①

一時間③二時間②三時間③四時間②五時間②六時間③七時間③八時間③九時間②

十時間③何時間③

一年生③二年生②三年生③四年生②五年生②六年生④

一月いちがつ④二月にがつ③三月さんがつ①四月しがつ③五月ごがつ①

六月ろくがつ④七月しちがつ④八月はちがつ④九月くがつ①十月じゅうがつ④十一月じゅういちがつ⑥十二月じゅうにがつ⑤何月なんがつ①

一日ついたち④③二日ふつか?三日みっか?四日よっか?五日いつか?③六日むいか?七日なのか?③八日ようか?九日ここのか?④十日とおか?十一日じゅういちにち⑥十二日じゅうににち⑤十三日じゅうさんにち①じゅうよっか①十五日じゅうごにち①十六日じゅうろくにち⑥十七日じゅうしちにち⑥十八日じゅうはちにち⑥十九日じゅうくにち①二十日はつか?

日曜日にちようび③月曜日げつようび③火曜日かようび②水曜日すいようび③木曜日もくようび③金曜日きんようび③土曜日どようび②何曜日なんようびなにようび③

1階いっかい?2階にかい?3階さんがい?4階よんかい?5階ごかい?6階ろっかい?7階ななかい?8階はっかいはちかい?9階きゅうかい?10階じっかいじゅっかい?11階じゅういっかい④12階じゅうにかい③何階なんがい①

日语N1新资料_阅读+答案

本资料来源于沪江网校2010.12日语新一级【N1暑期特训班】 (1) 古希を迎えた父の初めての海外旅行先は 1 でした。海外には行きたくないと言っていた父を連れ出すには1年かかりました。でも 2 が趣味の父は、シンガポールは多民族国家で街のいたるところに絶好の撮影ポイントがあると知って、やっと重い 3 のでした。シンガポールにはマーライオンしかないと思われがちですが、それは行ったことのない人の解釈です。ヒンドゥー教の色とりどりの人形や牛があしらわれたお寺、金と赤で飾り付けられた中国のお正月、たまねぎをのせたようなイスラム教のモスク、サリーを着た美しいインドの女性、熱帯の植物、バラエティ豊かな食事…。挙げたらきりがありません。でも、私が一番好きなのは住んでる人たちがとても優しいところです。タクシーの運転手さんは中国なまりやインドなまりの英語で一生懸命私たちの質問に答えてくれます。また、富の噴水への行き方がわからず 4 いたらひとりの青年が声をかけてくれました。「困っているか?迷子になったか?」突然日本語で 5 びっくりしましたが、いい大人に「迷子」とは…。後からみんなで大笑いしましたが、あの青年の親切に心がとても温かくなりました。 父は写したいところがたくさんあって忙しいなどと、うれしそうでした。母と妹は買い物を満喫し、私たち家族は本格的な中華料理でお腹を満たし、あっという間の4日間でした。 (杉山嘉子『父の初めての海外旅行』による) 1、 1.多民族国家2.シンガポール3.マーライオン4.海外 2、 1.運転2.人形3.英語4.カメラ 3、 1.腰をあげた2.足があがった3.目が合った4.顔が利いた 4、 1.はらはらして2.べこべこして3.うろうろして4.ちやほやして 5、 1.声をかけられて2.音に聞かれて 3.息がはずんで4.気がたるんで 答案:2 4 1 3 1 (2) 百獣の王に檻や柵は似合わない。水をたたえた堀のすぐ向こうを歩くライオンは目と目が合ってしまうほど近い存在だ。「通常、ライオンは一日20時間の睡眠をとります」!?看板の説明とは 1 に、今日の「キング」の動きはすこぶる活発だ。折しも晴天の日曜日である。動物園日和とばかりに繰り出してきた何人もの小さな観客とその親たちを前に、気が立っているのだろうか。右へ、左へ、水際ギリギリをひっきりなしに徘徊しては吠えている。 2 。 3 、母さんライオンは、平和に昼寝中。午後の日差しの浴び過ぎを防ぐかのように、ちゃっかり木陰の一等席を確保している。時折「キング」が近寄って来ても、声ひとつ上げず軽く流すだけである。息をのんで見つめる観衆を尻目にあくまでマイペース様子は、まるでどこかの家でみるひとママのよう。典型的な、 4 が対照的なカップルだ。 視線を再び 5 へ移すと、相変わらず不機嫌そうにうなりながら、落ち着きなく振る舞っている。半ば開いた口は、今にも舌なめずりしそうだ。こちらに向かってのしのしと歩みを進めてくると、堀があるのも忘れて後ずさりしたくなる。「一日40キロの肉を食す」と書いてあったではないか。思わず骨を除いた自分の体重を計算してみる。 (久米由美『ベルリン動物園』による) 1、

日语翻译

第十八课 3. 「李さん、阿部先生の授業は分かりにくいですね、李さんはノートを取りましたか」「取りましたよ、これです」 「詳しく取りましたね、私に見せてもいいですか」 「どうぞ」 4. 「もうみんなと相談しましたか」 「はい。相談した結果、動物園に行くことに決めました」 「いいですね、私はまだ一度も行ったこともないです」 5. 「この肉はあまり新鮮そうじゃないですね」 「そうですね、他の店にも行ってみましょう」 6.先生の言ったとおりにすればきっと成功できるよ。 7.醤油をすこし入れます。入れ過ぎると美味しくなくなりますよ。 8.「先生、これは私の宿題ですが、間違いがあるかどうか見ていただけませんか」 9.雨が降りそうだね、傘を持って行きなさい。 第19課 1. 「山田君、ここに来てもうすぐ一年になりますね」 「ええ、二十日になるとちょうど一年になります」 「ここでの生活にもう慣れましたね」 「はい、もう慣れましたから、とても楽しいですよ」 「休日はどう過ごすのですか」 「部屋を掃除したり、買い物をしたりして、普段よりも忙しいですよ」 2. 「最近天気が悪いですね」 「そうですね、熱かったり寒かったりで大変ですよ」 「こういう天気の時は病気になりやすいから、体に気をつけてくださいね」 3. 「これは山田君のノートですか、とても詳しく取りましたね」 「いいえ、これは私のです。私はクラスメートのノートを借りて勉強するのです」

「どうして他人のノートを借りるのですか」 「クラスメートのノートを借りるのは、時々先生の授業がよく分からないからです」「そうですか、勉強は大変ですか」 「先生は授業の時に中国語だけを使っているから、私にとってはとても難しいです。でも、頑張ります」 4. 「ナンシーさんは中国のことをよく知っていますね」 「ええ、中国に来る前に中国についての本をたくさん読みました。マリーもいろいろ知っているでしょう」 「いいえ、私は来る前に、中国のことは何も知りませんでした」 「じゃ、どうして中国に来たのですか」 「私は中国に来たのは、中国のことを知りたいからです」 「そうですね、中国は広いですから、私たちの国にないものはたくさんあるんですね」 5.「みんなは親切ですから、中国語が分からなくても大変だとは思わないです」

日语阅读

《日语阅读》教学大纲 一、课程的性质、目的与任务: 《日语阅读》是为日语专业本科生开设的一门专业必修课。这门课程是日语专业的重要课程之一,它既是有关日语语音、语法、词汇、句型训练的综合课程,也是丰富学生日本文化背景知识,提高学生的阅读理解能力和逻辑思维能力的主要课程。它包罗了有关日本经济、文化、语言、文学、艺术等各个领域的多方面基础知识,是继续深入学习和研究的基础。 其目的在于提高学生的阅读理解能力,丰富日语词汇,培养阅读技巧,也给学生提供接触各类日语文体、了解日本文化和国情的机会。培养学生综合运用日语语言知识和阅读技能、读懂一般性题材的文章及科技文献资料;培养学生的综合分析与归纳能力,以及判断推理的逻辑思维能力;培养学生具有快速的阅读能力,使学生掌握日语的基础知识和基本技能,并为进一步学习日语打下坚实基础。 二、教学内容 (一)词汇:巩固已学过的旧词汇,增加新词汇,特别是当今社会常用的新词。词汇教学包括日语固有词汇的读法和意义、汉语词汇的读法和意义以及外来语(特别是目前使用频率较高的外来语)的意义等三个部分。此外,尽量让学生掌握一些简单的构词规律,努力使学生掌握语言规则, 提高学生阅读理解和外语思维、分析的能力。 (二)语法:对精读中已出现过的基本语法现象进行简单回顾,对重难点语法进行再讲解、再归纳;对课文中出现的意义相近的语法现象进行对比讲解,尽量分析出异同;详细讲解本书中出现的新的语法现象。通过本课程的学习,使学生们掌握日语语法知识,领会或掌握阅读过程中出现的生僻句型,并能在实际应用时做到概念清楚,形式正确。 (三)对文章内容的理解能力:在熟练掌握文章中的词汇、语法的基础上,在对文中提及的有关背景知识进行必要的介绍后,准确理解文章中出现的长句、难句,把握文章内容大意,并能准确回答就文章提出的各种问题。 (四)掌握基本的阅读技巧:通过学习,教会学生掌握并运用各项阅读技能,如猜词法,引导学生根据上下文判断词义;略读法、快速阅读法等。克服学生在阅读过程中的逐字逐句阅读并随时查阅词典的不良习惯,使学生能在一定的时间内运用所学知识快速阅读,并理解和掌握日语文章的中心思想(阅读理解的准确率大于70%),准确地回答所提问题。

日语翻译岗位说明书

日语翻译岗位说明书 日语翻译岗位说明书 用日语来表达另一种语言或用另一种语言表达日语,这种日语与其它语言的互相表达活动,称为日语翻译。从事日语翻译的工作者,简称日语翻译。 日语翻译岗位职责 1、提供口译、笔译服务,负责商务会议、内部管理会议的现场翻译; (女,31岁)自我评价A.个性沉稳。喜欢团队合作。乐于学习、乐于分享。B.工作严谨,认真负责。敬业、忠诚。C.社会发展迅速,期许自己能进入新的领域,学到新的知识,接受新的挑战。个人能力:A.热爱学习新的事物。毕业后持续进修英语、日语,工作期间多次参加相关的检定考核。B.熟悉操作OFFICE软件,并能保持输入速度与正确度。C.对进出口申报有基本了解。希望今后从事跟外语有关的工作。诚盼贵公司能给本人一个机会,能为贵公司服务,共同成长、进步。 2、负责工程行业内部相关文件、资料的书面翻译,保证翻译质量; 3、接受主管的分配的翻译任务; 4、翻译资料的整理收集、知识管理; 5、翻译并与翻译团队成员沟通协作;

6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。 日语翻译岗位要求 1、一般要求日语相关等级证书,口译、笔译俱佳,流利的日语听说读写能力,精通中外互译,中文文笔优秀; 2、形象气质佳,良好的沟通、协调能力及亲和力; 3、性格外向,工作高效,有责任心,执行力强; 4、熟练使用各类办公软件; 5、具有较强的中文文字表达能力,文笔通顺流畅; (2)置业顾问每日须完成5个客源跟进,注明跟进结果,秘书每日进行统计,每周上报一次,少一个新增客源上交快乐基金5元。 6、工作认真细致、思维敏捷,责任心强; 7、具备良好的职业道德和素养,保守商业机密; 8、熟悉日国地理及风土人情。 领导财务部、人力资源部等分管部门开展工作:领导建立健全公司财务管理制度,组织制定财务政策,审批重大财务支出;领导建立健全公司人力资源管理制度,组织制定人力资源政策,审批重大人事决策。 日语翻译关键技能 专业能力 日语英语读写能力中文文笔

日语入门(1)

千山渡出国留学 0基础日语入门(1) 第一部分:(图1) 1:图1是日语基础中的基础,50音图。除了最下面的ん外,一共有5段,10行。50个音。 2:而一句日语由平假名,片假名,罗马音,汉字组成。 3:汉字大家都知道,就是我们中国的汉字,但是日本是用繁体汉字的。那平假名,片假名,罗马音是什么呢? 让我们来看第二部分 Ps:倒数第1行和倒数第3行有几个音和第1行是重复的,那是用来凑数的。 (图1) 第二部分:(图2) 1:图2中分别是 左边:平假名(类似于英语大小写的小写a) 右边:片假名(类似于英语大小写的大写A) 最下面的a:是罗马音,也就是读音可以用于日语辅助发音。对于我们中国来人来说,可以用汉语拼音发音,读作:啊。 2:罗马音还用于日语输入法,想打出那个日语就打罗马音就出来了 让我们看第三部分 (图2)

第三部分:(图3) 1:首先看到的是第一行。5个音,这5个音叫做元音。分别读作a i u e o (图3) 2:这里大家要注意图中第4个音 e 因为在汉语拼音中发音为鹅(第 一声) 而罗马音发音为(诶-A)发音鉴于挨与A之间。详情请大家听老师发音或其 他途径。一定不要搞错了读音 然后看到这里(图3.1) 3:图1的第二行开始到最后都是辅音,共45个 4:大家看到罗马音,这里有个共同点,都是以 k 开头。 在汉语拼音中K 读作科。所以大家把科和刚才的 a i u e o 一起拼读起来 分别读作ka ki ku ke ko (图3.1) 可以看下罗马音 ka 用拼音拼下,对,就是读咖! 同理,大家看到第四部分

第四部分:(图4) 然后这是段,一共5段,共同之处大家下面的罗马音 全部是以a 结尾。 看罗马音,用拼音拼下:sa 读沙 ta 读他 na 读那(第一声) (图4) 明白了吧!简单吧,好,大家看到第五部分 第五部分:图5 这个类似于中国的后鼻音 比如拼音的 chan 和 chang 读作恩(类似这样读,鼻音) (图5) 然后大家要注意这几个假名。因为这5个假名是你无法用拼音正确拼读出来的。 shi - 西su - 湿 chi-七 tsu–吃 fu - 夫(汉字为辅助读音,不是绝对正确的发音) 另外这2个假名读音是一样的。都是读哦只是在用法上不一样 由于日语发音大多不能用文字表达,所以正确发音请大家以老师发音或软件发音为准(大家可以使用手机下载五十音图软件点击假名,就会有读音)好了,说到这里,50音图解释完毕。大家都懂什么是50音图了吧。

日语阅读(一)

月修订版)课程代码:2497 天津市高等教育自学考试课程考试大纲课程名称:日语阅读(一)课程代码:2497 第一部分课程性质与目标 一、课程性质与特点 本课程是高等教育自学考试日语(外贸日语方向)专科专业所开设的专业课程必修课程之一。该课程的教材 内容由语言与文化、自然与文化、自然与文化、环境与人、人与动物、日本社会共五个单元组成。是帮助考生更 好地学习日语的一门重要辅助课程。 二、课程目标与基本要求 设置本课程是为了使考生在对日本语言有了一定的基础的前提下,较全面地了解日本社会,从而达到提高考 生阅读理解能力,扩大知识面的目的。通过本课程的学习,考生应进一步巩固已掌握的日语基础语法知识,加大 词汇量,为更高阶段的学习,打下牢固的基础。 三、与本专业其他课程的关系 日本语阅读(一)课程是本专业基础日语(一)学完之后的很好补充。该课程内容涉及广泛,其词汇涉及到地理、政治、文化、社会等各个方面,对语言的学习是一个有力的促进。因此对学好《基础日语(二)》、《日语听力》、《日本概况》、《日语写作》等课程起着重要的辅助作用。 第二部分考核内容与考核目标 第一单元语言与文化 一、学习目的与要求 本阶段学习难度较小。通过本单元的学习,使学生掌握日语的性质、文体以及透过语言分析其文化背景。本 单元要求掌握每课出现的新单词、语法和惯用句型,并且在指导老师的辅导帮助下,完成课后练习。考试的内容 主要包括《日语阅读》(一)1至20课的正文及练习(不包含チャレンジ部分)。

月修订版)课程代码:2497 二、考核知识点与考核目标 (一)阅读理解本单元课文,掌握每课的新单词、语法及句型。(重点) 识记:日语汉字的音读和训读。 理解:掌握以下语法与句型: 1.……ずに、…… 2. ……だけで、…… 3. ……のに対して、…… 4. ……につれて、… 5. ……わけにはいきません 6. ……みたいだ 7. ……のうえで,…… 8. ……に……を重ねて,…… 9. ……違いない 10. ……うちに,…… 应用:在教师的指导下,完成课后练习。 (二)扩大日语的词汇量(次重点) 识记:日语汉字在日语中的作用;日本方言和生活的关系。 理解:注意“……のに対して、……”的逆态表现和本单元“つもり”的用法。 应用:在教师的主持下展开课堂讨论。 (三)日语文章的思想性、实用性、知识性和趣味性。(一般) 识记:能流利朗读课文,对一般句子能够迅速理解。 理解:“……たつもりで,……”与“つもり”表示“打算”的不同。 应用:在教师指导下,完成自我挑战练习。 第二单元自然与文化 一、学习目的与要求

日语翻译专业个人简历模板

日语翻译专业个人简历模板 四年以上工作经验 | 女| 26岁(1987年3月19日) 居住地:上海 电话:138********(手机) E-mail:XXX 最近工作 [ 2年3个月] 公司:XX贸易有限公司 行业:贸易/进出口 职位:高级翻译经理最高学历 学历:本科 专业:日语 学校:复旦大学 自我评价 学习欲望强烈,对新事物接受能力强,有创新精神并勇于将计划付诸实践,不断丰富自己的知识。性格乐观﹑积极向上。目标明确,处事稳重﹑沉着﹑冷静﹑公正﹑灵活。善于与人沟通合作,责任心强。拥有多年的日语翻译经验。 求职意向 到岗时间:一周之内 工作性质:全职 希望行业:机械/设备/重工 目标地点:上海

期望月薪:面议/月 目标职能:高级翻译经理 工作经验 2011 /9—至今:XX贸易有限公司 [ 2年3个月] 行业:贸易/进出口 职位:高级翻译经理 1. 负责与客户往来邮件的翻译,回复; 2. 负责接待海外客户陪同翻译; 3. 负责会议现场翻译工作; 4. 负责技术手册的翻译工作; 5. 负责内部人员的管理和培训。 2010 /8—2011 /8:XX机械有限公司 [ 1年] 行业:机械/设备/重工 职位:日语翻译 1. 负责完成公司引进新项目图纸资料的翻译; 2. 负责国外培训的现场口译; 3. 负责参与合同的签订和执行,进行翻译工作; 4. 负责各项工作报告的翻译工作; 5. 负责各项技术手册的翻译,包括使用说明、注意事项和常见问题等。 2009 /7—2010 /7:XX咨询有限公司 [ 1年] 行业:专业服务(咨询、人力资源、财会) 职位:日语翻译

1. 负责协助工程师与施工单位、建设单位、咨询单位及中方合作伙伴保持密切的沟通的翻译工作; 2. 负责对工作的项目反馈情况报告的翻译; 3. 负责技术资料翻译工作; 4. 负责会议、培训、现场的口译; 5. 负责整体的协助沟通。 教育经历 2005 /9--2009 /7 复旦大学日语本科 语言能力 英语(良好) 听说(良好),读写(良好) 日语(熟练) 听说(熟练),读写(熟练) 更多个人简历模板尽在简历模板频道!

日语入门知识教学文案

日语入门知识

入门单元(10课时)一:日语基础知识 1:日语是由假名(平、片假名)和汉字组成句子。(拿出自己原版书给学生体会日语真实情况)。主要由平假名和汉字组成,形象地说,是杂种语言,混合着假名和汉字。书写方式p7 2:日语的一般特征 A:词性:分为动词,形容词,形容动词,名词,副词,接续词,助词。 B:语序:谓语一般放在句末。修饰语放在被修饰语后。助词放在实体词后,帮助助词前面的实体词完成语法功能。(这项尤其重要,记住,助词是帮助前面的 词的) C:谓语:日语中,可以做谓语的有名词,动词,形容词,形容动词这四类。谓语有(1)肯定,否定(2)时态的变化 日语中没有人称,性,数的变化。 D:助词,可以表示词于词之间的语法关系和说话者的意图,或者连接句子与句子。 2:日语假名的由来。假名是表音文字,一个假名为一拍(即每个假名的发音长度都一样都为一拍)!(日语中汉字是表意文字,在表音的同时有表意) 3:假名的功用兼有a:表音b:表字功能(组词)。表音时,标日语汉字的音,让人知道日语汉字的读法,此时就像汉语拼音,没有意义。表意功能时,它可以当作一个词的最基本单位,组成词汇,这时作用就像单个汉字。

4:大家翻一篇课文,可以看到汉字上有假名,这是怎么回事?因为大家是初级,就像我们小时侯学汉语,有拼音给我们好认。 5:罗马字——适应现代国际要求,出现的用来标音,输入。 二:日语的发音基础及假名书写 1:第一页:五十音图。重点强调行、段概念。以后变形重要。 五十音図 2:发音和书写 元音的发音 (1)元音,就是每个音都有这个音素。学好这5个元音,才能发好所有音,所以说一定要,无论如何务必学好。元音发音是关键。课堂多次强调其重要性。还有,元音都要震动声带。 あいうえお: 教学步骤:A:口型及发音 B:示例 C:带读 D:指出常犯易犯错误读音E:书写 F:指出常犯错误及书写纠错。

日语入门学习txt

日语基础 平假名: 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”。另外,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。 片假名: “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。 汉字: 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。 句子结构的特点: 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。 罗马字: 例如,“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了。 日语中汉字的来历(资料) 中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。 日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。

日语阅读理解技巧

一、日语阅读理解技巧 常常无主语的日语如何识别人物关系呢? 《新日本语教程》中级教材里有这样一段对话: 部長:(資料を見ながら)ほう、江南地産が有望となっているね。 李興:はい、とても熱心に説明を受けておられました。井上さん、そうでしたね。 井上:ええ、江南地産さんへは、以前も李さんと二人で何度か伺ったんですが、今度建設する高層マンションの電気関係をどこに発注するかについて検討中でした。今日も細かい点まで質問しておられました。かなり有望だと思います。 胡強:あそこは、高層マンションの建設を十棟以上計画しているから、われわれの会社が食い込めたら、大きな仕事になりそうです。 李興:最高のマンションを目指しておられますから、ぜひ受注させていただきたいものだと、井上さんとも話しておりました。 ………… 以上是部长和部下间的一段对话。但很多地方都没有具体人称出现。这对于惯于依靠人称代词理解内容的我们中国人,肯定带来许多麻烦,甚至陷入一团雾水。 这时我们需要知道日语是无主语的语言,它的核心和灵魂在于谓语。即在于构成句子的动词部分来体现人物关系的。 象以上对话中,小李说的:“はい、とても熱心に説明を受けておられました。”句中,“受けておられました”是尊敬语表达,“接受说明”的是江南地产。大家可能认为「ておる」是「ている」的自谦语,什么变成了尊敬语,这里容易有误区,「ておられました」是「ておる」的尊敬态,故成了尊敬语(表示对方的行为)。 接下来井上的对话里,“……今日も細かい点まで質問しておられました”中的“質問しておられました”也是指江南地产“详细进行了询问”。而小李后来说的,“最高のマンションを目指しておられますから、ぜひ受注させていただきたいものだと、井上さんとも話しておりました。”其中“…目指しておられますから”是说江南地产以高层建筑为目标。后面的“井上さんとも話しておりました。”是自谦语(表示自己的行为),指自己和井上也一起去谈过“希望江南地产务必让我们来接受订货。” 另外,象授受补助动词「てもらう」「てくれる」「てあげる」等、使用中也常常不出现主语,要依靠“て”前面的动词来决定是谁的动作行为。如上面小李的对话中,“ぜひ受注させて

日语翻译资料

毕业论文外文资料翻译 院(系):外国语学院 专业:日语 班级:100803 学生:高宇 学号:110803108 外文出处:徐晓琳《日语<常用汉 字表>中同音字组分析 附件: 1.译文;2.原文 2015年06月

译文: 漢日語音違いの主な原因 1.漢日語音の対訳 語音の借用対訳は別の言語の語音を借りて本の言語の語音システムにおいて、それによってその自身の構成部分になる。どんなに言葉にしても語音システムが違い、本の言語の語音に束縛されなければならないため、他の言語の語音を改造詞なければならない。一種類の言語の語音システムで別の種の言語の語音システムを翻訳の時に十分な正確できない。 2.日本語の自身の語音システム (1)日本語の子音、母音数が少なく、復母音がないが、中国語に豊富な復母音があり、日本語には5個の単母音だけ、それが両者の違いである。また、日本語の音節は普通は子音と母音構成で、現代中国語の標準語に鼻韵尾「n」もある。 行音:行音は中国語の子音を対訳する。日本語の五十音図を見ると、10行と濁音、半濁音5行、計15個の子音である。中国語で中古の声母は35個である。 段音:五十音図中の段音は5個、「あ」段、「い」段、「う」段、「え」段、「お」段。彼らは単母音である。日本語の漢字を中国語に訳して多くなり、簡単な日本語を中国語に訳して複雑になる。漢字を導入する時にその読み方の区別を充分に表現することは、決して容易でなく、その困難ははるかに単純な子音の間の対訳を超える。 漢字を対訳の時は、日本語で1つの仮名を対訳があるし、2つ以上の仮名もあるし、しかしこれらは依然1つの音節、日本語の語音のシステムの中で長音、拗長音、撥音、促音などを発生する。 (2)日本語に約70多音節があり、現代中国語には400以上の場合があり、声調と合わせて、それを1200個の音節生み出す。中古中国語で「广韵」を例としては3800多音節がある。そして日本語でも声調がない。 (3)日本語の構成は非常に簡単である。一般的に子音と母音で構成される。日本語の音節の構成は日本語の五十音図の中で見抜くことができる。五段十行は五十音図の排列方式をとして、「行」は「前音」として、「段」は「後音」として、つまり音節文字を構成する。その「行」は漢語の声母と同じ、「段」は漢語の母音と同じである。日本語の「行段音節」は漢語の「声韻音節」とする。それ以外に、日本語は声調がないので、翻訳の中で、同韻の漢字は同音の字として現れる。

日语阅读(一)

山东省高等教育自学考试在校生实践课程考核 《日语阅读(一)》(专科)教学及考核大纲 山东师范大学继续教育学院

目录 第一部分课程基本情况 (1) 一、课程性质及课程设置的目的、基本要求 (1) 二、与相关课程的关系 (1) 三、考核方式 (1) 四、评分标准 (2) 第二部分课程内容和考核要求 (2) 第一課練習と人生 (3) 第二課練習と人生 (3) 第三課アジアと日本 (4) 第四課日本の水資源 (4) 第五課方言 (4) 第六課都会と田舎 (5) 第七課またとない天敵 (5) 第八課赤帽子?青帽子 (5) 第九課「二分半」 (6) 第十課かぶき (6) 第十一課10年目のふるさと (7) 第十二課集団理論と日本語 (7) 第十三課日本昔話 (7) 第十四課日本昔話について (8) 第十五課日本の植物 (8) 第十六課わたしの考え (9) 第十七課現代の子供 (9)

第十八課端午の節句 (9) 第十九課日本人の好きな言葉 (10) 第二十課父親の存在 (10) 第二十一課日本の風土と文化 (11) 第二十二課お正月 (11) 第二十三課和風旅館の魅力 (12) 第二十四課「むかつく」ということ (12) 第二十五課ロザリオの鎖 (12) 第三部分关于教学及考核大纲的说明及实施要求 (13) 一、学分和学时 (13) 二、使用教材 (13) 三、关于考核目标的说明 (13) 四、关于考核方式的说明 (14) 五、对助学院校的要求 (14) 六、关于命题考试的若干要求 (14)

第一部分课程基本情况 一、课程性质及课程设置的目的、基本要求 《日语阅读(一)》是日语高等教育自学考试中一门重要的专业课程。该课程主要通过讲授、指导学生阅读涉及日本国各方面的文章,提高学生阅读理解和外语思维、逻辑分析能力,巩固所学的语言知识,扩大知识面和词汇量,了解说明文、应用文等基本文体知识,学会在阅读过程中对文章主旨的把握,能够在阅读文章后领会作者的意图和观点,并且通过该课程的学习,加深学习者对日本全面、客观的认识,读懂一般性日语文章,丰富学生的日本文化等综合背景知识,为更高级别的日语学习打下坚实基础。 二、与相关课程的关系 该课程教学内容具有较为广泛的涵盖面,课文文章均选自日语原文,涉及语言、民族性、自然、传统节日、风俗、文化等各方面。学生在学习之前,要求具有一定的日语语言基础和语法知识,通过本课程的学习,提高学生综合应用日语的能力和与日本人交流的能力,为进一步学习其它课程打下坚实基础。 三、考核方式 该课程考核分为两大部分:一部分为助学单位根据平时成绩或具体应用情况给学生打分;另一部分为主考院校出题进行笔试考试。两部分各占50分,共100分。 笔试部分主要以教材内容中重点掌握部分为重点,兼顾其余部分,根据课文后练习题形式,以选择题、判断题、问答题、阅读理解、日译汉等出题形式为主,主要考查学生的基础知识掌握程度,为教学提供策略和方向。 1

日语学习资料--日语常用语中文谐音

日语常用语中文谐音 1、你好——扣你七瓦(白天)、哦哈有(早上)、恐绑娃(晚上) 2、再见——三友那拉(这个不常用) 3、谢谢——阿里嘎脱 4、再见——八一八一 or甲 or甲阿内 or甲马塔 or马塔内 or扫屋甲 5、没关系——卡依马散多依塔洗马洗帖(te)(对方说谢谢时用) 6、对不起——私密马赛!or 够买! 7、行!不行!——依——内!打咩! 8、是!不是!——嗨!依——挨! 9、不知道——洗啦拿衣 10、这是什么?——口来挖囊打卡? 11、妈妈——欧卡桑 爸爸——欧多桑 哥哥——欧尼桑 姐姐——欧内桑 弟弟——欧偷偷 妹妹——依毛偷 爷爷辈——欧吉依桑 奶奶辈——欧巴阿桑 阿姨辈——欧巴桑 叔叔辈——欧吉桑 12、太贵了!——塔卡依内! 13、一到十——一起、你、桑、有、锅、楼哭、娜娜、哈气、哭、九 14、这个多少钱?——口来依哭拉跌(de)死卡? 15、我也不好意思——口七啦口扫 16、我要开动啦——依塔大ki马死 17、好吃——哦姨洗衣

18、我吃饱啦——郭七锁仨马爹洗他 19、为什么?——多无锡忒?or囊跌?or哪在? 20、小心——阿布拿衣 21、生日快乐——烫叫比殴灭跌透 圣诞快乐——裤里四马死欧灭跌透 22、最近忙吗?——依马锅楼一扫嘎洗衣跌死卡? 23、你多大了?——阿纳塔哇囊撒依跌死卡? 24、我回来啦——他大姨妈 25、你回来啦——欧卡挨里 26、我走啦——依帖ki马死 27、你走好——依帖拉瞎依 28、好久不见了——偶嘿撒洗不利 29、你身体还好吗?——欧赶ki跌死卡? 30、你要去哪?——多口挨(e)依哭诺卡? 31、您是哪位?——多奇拉撒马 32、别吵!——萨瓦古纳 33、不要放在心上——ki你洗那哭帖毛依依 34、没怎么样——囊跌毛那依 35、不,没事——依呀,打依叫不 36、不必担心——新拜洗那哭帖毛依依有 37、明白了——哇卡他 38、你说谎——五锁刺ki 39、去哪?——多口挨? 40、别过来——口那依跌 41、是个什么样的人?——多那嘿(hi)头跌死卡? 42、原来如此——那炉火多(阿笠博士和原田常用语~~呵呵~~)

日语阅读一学习大纲

《日语阅读与写作一》学习大纲 英文名称:Japanese Readings 课程编号:401041051 适用专业:日语 学分数:2分 一、课程介绍 二、课程内容 三、课程学习目标 四、课程学习要求 五、自主学习内容 六、学习考核与评定 一、课程介绍 《日语阅读一》是日语阅读是日语学科基础课之一,主要目的在于提高学生的阅读理解能力,丰富日语词汇,培养阅读技巧,也给学生提供接触各类日语文体,了解日本文化,国情的机会。培养学生观察语言的能力,综合分析与归纳,以及判断推理的逻辑思维能力。不断提高学生的知识面,丰富语言,以增强学生的日语语感和培养学生的阅读兴趣,不断提高阅读理解及分析解决问题的能力。 二、课程教学内容 《日语阅读一》课程的教学内容共分为三个模块,每个模块由基础性内容、提高性内容、拓展性内容三部分构成,基础性内容是必须掌握的内容,提高性内容是在基础性内容的基础上对基本问题的探讨和梳理,拓展性内容是对所学知识的延伸性学习,是课程内容的前瞻性分析和理论延展。

三、课程学习目标 通过有指导的大量阅读,提高学生阅读理解和日语思维、分析能力,巩固所学的语言知识,扩大知识面和词汇量,丰富日语语感,加深对日本文化的理解,以达到运用日语进行交际的目的。传授阅读的基本技巧和方法,对学生进行全面的基本阅读技能训练,培养其实际阅读的能力、良好的阅读习惯和正确的阅读方法。通过大量阅读各种体裁的文章,增加学生的词汇量,接触更多的语言表达知识,从而增

强对日语文章的阅读理解能力。此外,通过训练学生的阅读速度,提高获取信息、抓住文章主旨的能力。与此同时,日语阅读也有利于在非日语环境中营造语言学习气氛,加强学生阅读兴趣;有助于学生打好语言基础,丰富文化背景知识,开拓学生的视野,增强对文化差异的敏感性,培养学生的逻辑思维能力。 四、课程学习要求 1.要求认真学习《新编日语》、《日语听说》等教材。 2. 积极主动地自主学习。自主学习包括(1)课前预习:包括学习课本中下一节课要学习的知识,并根据老师提出的相关问题,通过网络和图书馆等方式查找资料,寻求答案。(2)多阅读日语报刊杂志、收听日文广播、准备课堂讨论,撰写读书报告和心得,参加日语演讲及辩论赛、演出活动。(3)进行网络自主学习。 3. 课堂上要求勤于动脑,勇于提问,积极参加课堂讨论等实践活动。“课堂教学”由“师生问答,精讲重点,组织讨论,布置作业”四个环节构成。①“问答”环节首先由学生根据自学中遇到的问题提问,或教师根据教学内容提问,然后教师组织学生回答,最后教师概括总结。②“精讲”环节主要由教师精讲课文中的新出现的语法、句型及长难句等,同时,对某些篇章适当安排学生讲解,教师概述知识重点。③“讨论”环节是针对课后一些讨论习题进行小组讨论,培养学生的合作和创新意识。④“作业”环节包含巩固作业、扩展作业和预习作业。巩固作业是对所学知识的概括和总结,要求学生根据自己的收获整理学习笔记;扩展作业主要指作品阅读和读书笔记和读后感写作,要求学生准备对部分作品进行分析、讲解,旨在培养学生的探究和创新意识;预习作业是教师根据下一章节的内容提出一些与课本内外知识有关的思考题。

日语翻译简历模板

日语翻译简历模板 姓名:WTT 户口所在地:梅州身材:158 cm kg 婚姻状况:未婚年龄:25 岁 个人联系方式 通讯地址: 联系电话:137xxxxxxxxxx家庭电话: 手机: qq号码: 电子邮件:个人主页: 求职意向及工作经历 人才类型:普通求职 应聘职位:服装/纺织/皮革跟单:业务、日语翻译:业务、外贸/贸易专员/助理: 工作年限:3职称:高级 求职类型:全职可到职日期:随时 月薪要求:3500--5000希望工作地区:广州广州广州 个人工作经历: 公司名称:广州福门通商贸易有限公司起止年月:XX-01 ~XX-12 公司性质:外商独资所属行业:鞋业/皮具/玩具 担任职务:日语翻译,跟单

工作描述:主要负责手袋的跟单,日语翻译工作.包括客人来 访时,陪同客人到各大市场采购,下单,跟单,货柜的予定.货期调整.安排出货等工作. 离职原因: 教育背景 毕业院校:鸡西市天立外国语学院 最高学历:大专毕业日期:XX-07-01 所学专业一:商务日语所学专业二:英语 受教育培训经历:起始年月终止年月学校(机构)专业获得 证书证书编号 XX-08XX-06天立外国语学院商务日语能力考试2级 XX-09XX-01广东外语外贸大学商务日语 XX-04XX-12英孚教育培训中心商务英语 语言能力 外语:日语优秀 其它外语能力:英语一般(正在学习中) 国语水平:精通粤语水平:精通 工作能力及其他专长 本人通过一年多以来的日语学习,日语口语良好,能进行现场 翻译和笔译.同时,通过两年多的工作,熟悉外贸流程:能独立完成 从开发-接单-跟单-出货等一系列工作.熟悉鞋子,手袋,衣服的各

日语科技资料翻译中的若干特点

日语科技资料翻译中的若干特点 摘要:日本每年出版的科技文献资料,诸如科技图书、期刊、报告、会议文献、专利、技术标准、产品样本、学位论文等,数量非常惊人。因此,翻译、介绍日本先进的科学技术成果,帮助科技工作者了解和掌握日本的科技动态,从日语科技文献资料中吸取营养,是日语科技翻译工作者的责任。世界上每种语言都有其特有的用词习惯和语法结构,即使同一种语言,因文体不同,特点也不尽相同。日语科技资料是表达科技方面的思想内容的,它作为日语的一种应用文体,与其他文体相比,却有其独特之处,颇具研究的必要和价值。 关键词:科技资料语法结构责任文体语言 前言 改革开放以来,中日两国间的贸易不断发展,科学技术的交流日益扩大,对日语科技资料的翻译,要求越来越高,数量越来越大,重要性也越发突出。帮助科技工作者了解和掌握日本的先进科技并为我所用,是翻译工作者的责任。本文拟从三个方面谈谈日语科技资料翻译的特点。 一、专用术语繁杂多样 日语科技资料中有大量的专业术语,它们是文章的主体。而且,往往同一个术语,在不同的专业中词义也不同,译者如不熟悉专业,或者稍不留心,便会张冠李戴,甚至使整篇译文面目全非。例如:被り(かぶり)、一般译为罩或被膜,而纤纺专业则译为色泽不良,摄影专业译为被翳、走光,涂料专业为发白、起霜(漆病),电子技术为图像模糊,等等。又如:歪み(ひずみ)、日常用语为歪斜、跷曲,机械专业则为变形,电子技术为失真、畸变,数学用语为反称性等等。ディスク(disk、disc)一般解释为圆盘、圆板,计算机中为磁盘,汽轮机中为叶轮,流量计中为活塞,阀门中一般为阀辫,而在蝶阀中为蝶板,在闸板阀中为楔形闸板,等等。 此外,还有少量日常生活用语转用作技术术语,若不了解专业,很难翻译准确。 例如:めがね、原意为眼镜,机械专业中译为梅花扳手。ねずみ鋳鉄(ねずみ为老鼠)译为灰口鋳鉄。塵芥(ごみあくた),日常用语为垃圾、灰尘,计算机中译为废信息。虫(むし)、本是虫子之意,而在机械专业中心为阀心,计算机专业中心为故障、错误,虫取り(むしとり)为排除故障。 由于日语文字的独特书写形式假名和汉字混杂使用(科技资料中还夹有英文),经常会遇到许多专业术语虽是同一词义,却有不同的书写形式,即使在同一篇文章中也不统一,给翻译工作者带来很多的困难,以致关于一个词汇往往必须记住两、三套语言符号。这在其他语种翻译中是罕见的。例如: 弁=べん=ベルプ=valve(阀门) 発条=ばね=スプリング=spring(弹簧) 転がり軸受=ころがりじくうけ=ローリング?ベアリング=rollingbearing(滚珠轴承)半田鏝=はんだごて=ソルダリング?アイアン=solderingiron(烙铁) 二、外来语多,日、英混用 日语科技资料中的外来语,比日语其他任何文体中的外来语多得多。它们大部分来自英语,少量来自法、德、俄等语言,书写时一律采用片假名,以区别于日本固有的和语。外来语往往是日语科技资料中的主要词汇,使用范围很广。而且,由于当今世界科学技术的迅速发展,许多外来语是采用新吸收的,大部分未收录在现有的日汉专业字典中,因此给翻译工作带来很大的困难。 首先要指出的是,由于日语全部用母音结尾,把每个字的音都同母音联系起来,而母音只有アイウエオ五个,给音韵上带来很大的局限性,尤其在处理外来语的音韵上机动余地更

日语趣味阅读:日语文字控

日语趣味阅读:日语文字控 今天给大家带来的是日语趣味阅读:日语文字控,小编每天会为大家带来几篇日语阅读资料,为中日双语,多多利用日语材料可以扩大知识面增加对日本这个国家的理解,进而可以帮助我们提高日语阅读、日语听力等方面的水平。 回文(かいぶん)とは、始めから(通常通り)読んだ場合と終わりから(通常と逆に)読んだ場合とで文字や音節の出現する順番が変わらず、なおかつ、言語としてある程度意味が通る文字列のことで、言葉遊びの一種である。英語では palindrome という。 所谓的“回文”,就是指:不管是按照正常顺序从头开始读,还是倒着读,文字和音节的出现顺序都不变,而且在一定程度上意思也通顺的文字列,属于文字游戏的一种。在英文中称作palindrome 。 ヘルクラネウムに「Sator Arepo Tenet Opera Rotas」という回文がある事から、回文の起源は少なくとも紀元79年まで遡る事ができ、英語では「Madam, I'm Adam」(マダム、私はアダムです)のような例が知られている。日本でも「磨かぬ鏡」「竹藪焼けた」など、言葉遊びとして古くからいくつもの例があります。 在赫基雷尼亚城(Herculaneum)有这样一句回文“Sator Arepo Tenet Opera Rotas”,由此可推断回文的起源至少在公元79年前,英文中较出名的例子是“Madam, I'm Adam(女士,我是亚当)”。而日本也有一些自古流传下来的文字游戏,例如“磨かぬ鏡(没有打磨的镜子)”“竹藪焼けた(竹林着火了)”。 注:Sator Arepo Tenet Opera Rotas——大意为“阿列波,那播种的人,把旋转的轮子抓住”。 回文は前読んでも後ろから読んでも意味が同じものだが、これに対し「gateman」(後ろから読むと「nametag」)のように前から読んだ場合と後ろから読んだ場合で意味が変わるものをsemordnilap(シモードニラップ)と呼ぶ。これはpalindromes(=回文)を後ろから読んで作られた造語で、「semordnilap」という単語自身がsemordnilapの例になっている。この言葉は論理学者のDmitri A. Borgmann によって作られたとされている。 回文不管是顺着读还是倒着读两者意思都是一样的,而与之相对的,像“gateman(倒着读是nametag)”这样,两者意思不同的,称为“回字(semordnilap、シモードニラップ)”。这个词是将回文的单词“palindromes”倒过来后造出的新词,其本身就是一个活生生的例子。据说这个词是由逻辑学家Dmitri A. Borgmann 发明的。 日本語回文のルールとして、濁音、半濁音、促音、拗音は清音と同一として考えることが多い。すなわち、「は行」と「ば行」と「ぱ行」、「つ」と「っ」、「や」と「ゃ」などは逆から読んだ際に発音が入れ替わっても問題はない。ただし、回文作家の中にはこれを嫌い、発音まで完全に回文にすることにこだわる者もいる。 日语中回文有以下规律:大部分情况下,浊音、半浊音、促音、拗音等和清音视为一样。也就是说,“は行”、“ば行”和“ぱ行”,“つ”和“っ”,“や”和“ゃ”等等在倒着读的时候发音可以相互替换。只不过,在回文作家中,也有人不喜欢这种,坚持连发音都要做到工整。 日本語の回文といえばふつう、かな表記の回文をさす。ローマ字表記日本語の回文については、高木茂男 (1976). 数学遊園地. 講談社に例が見える。漢字表記では日本語の文章として成立しないので、単語(特に固有名詞)で回文とみなすこともある。 日语中说到回文,一般指的是假名标示的回文。罗马字标示的回文在高木茂男作品《数学乐园》(1976年讲谈社发行)中能见到例子。而使用汉字标示的话在日语中作为句子不成立,所以有时候将单词(特别是固有名词)看做回文。

相关主题