搜档网
当前位置:搜档网 › 如何利用手机完成中英文在线翻译

如何利用手机完成中英文在线翻译

如何利用手机完成中英文在线翻译
如何利用手机完成中英文在线翻译

手机翻译软件如何完成中英文在线翻译?对于一直想要出国旅游但是没有实际行动的朋友来说,我相信一直困扰你们的问题是语言的差异。所以今天小编将要分享一个有关英语翻译的方法,希望可以帮助到大家。

第一步:在手机应用市场中打开“语音翻译器”,打开后我们选择语音翻译模式,如果有小伙伴们不喜欢语音翻译模式,还有文本翻译模式可以选择。

第三步:选择语种,源语种选择中文,目标语种选择英文,语种选择完成后,开始进入翻译页面。

第三步:点击最下角的中文标志按钮,开始进入录音页面,录音完成后,点击完成按钮,开始进行翻译。

第四步:翻译的速度很快,无需等待。翻译的结果会以语音和文字的形式同时出现,便于大家在各种嘈杂的环境下也能轻松交流。在文本框中有一个喇叭按钮,点击后可以进行英文语音重复播放。

第五步:语速调节,点击左上角的设置按钮里面有一个语速调节功能,可以调节适当的语速,以免语速过快或者过慢,引起交流上的不适。

第六步:中英文在线翻译,点击最下角的英文标志按钮,你可以进行英文翻译中文的操作。

以上就是小编分享的关于手机翻译软件如何完成中英文在线翻译的方法,不知道小伙伴们有没有学会。出门旅游除了语言外也要注意了解和尊重当地的文化,以免给自己的旅行增添一些不悦。

机械专业术语英文翻译

陶瓷 ceramics 合成纤维 synthetic fibre 电化学腐蚀 electrochemical corrosion 车架 automotive chassis 悬架 suspension 转向器 redirector 变速器 speed changer 板料冲压 sheet metal parts 孔加工 spot facing machining 车间 workshop 工程技术人员 engineer 气动夹紧 pneuma lock 数学模型 mathematical model 画法几何 descriptive geometry 机械制图 Mechanical drawing 投影 projection 视图 view 剖视图 profile chart 标准件 standard component 零件图 part drawing 装配图 assembly drawing 尺寸标注 size marking

技术要求 technical requirements 刚度 rigidity 内力 internal force 位移 displacement 截面 section 疲劳极限 fatigue limit 断裂 fracture 塑性变形 plastic distortion 脆性材料 brittleness material 刚度准则 rigidity criterion 垫圈 washer 垫片 spacer 直齿圆柱齿轮 straight toothed spur gear 斜齿圆柱齿轮 helical-spur gear 直齿锥齿轮 straight bevel gear 运动简图 kinematic sketch 齿轮齿条 pinion and rack 蜗杆蜗轮 worm and worm gear 虚约束 passive constraint 曲柄 crank 摇杆 racker 凸轮 cams

spss软件的菜单及所有单词中英文翻译大全

SPSS 统计软件的主菜单及子菜单

spss软件的中英文翻译 Absolute deviation, 绝对离差 Absolute number, 绝对数 Absolute residuals, 绝对残差 Acceleration array, 加速度立体阵 Acceleration in an arbitrary direction, 任意方向上的加速度Acceleration normal, 法向加速度 Acceleration space dimension, 加速度空间的维数Acceleration tangential, 切向加速度 Acceleration vector, 加速度向量 Acceptable hypothesis, 可接受假设 Accumulation, 累积 Accuracy, 准确度 Actual frequency, 实际频数 Adaptive estimator, 自适应估计量 Addition, 相加 Addition theorem, 加法定理 Additivity, 可加性 Adjusted rate, 调整率 Adjusted value, 校正值 Admissible error, 容许误差 Aggregation, 聚集性 Alternative hypothesis, 备择假设 Among groups, 组间 Amounts, 总量 Analysis of correlation, 相关分析 Analysis of covariance, 协方差分析 Analysis of regression, 回归分析 Analysis of time series, 时间序列分析 Analysis of variance, 方差分析 Angular transformation, 角转换 ANOVA (analysis of variance), 方差分析 ANOVA Models, 方差分析模型 Arcing, 弧/弧旋 Arcsine transformation, 反正弦变换 Area under the curve, 曲线面积 AREG , 评估从一个时间点到下一个时间点回归相关时的误差ARIMA, 季节和非季节性单变量模型的极大似然估计 Arithmetic grid paper, 算术格纸 Arithmetic mean, 算术平均数

中英文翻译(修改)

建筑结构在冲击负载作用下连续倒塌分析方法 摘要:建筑物在冲击负载作用下的连续倒塌已经引起了全世界的极大关注。对于一个经济的,安全的,能够抵抗冲击负载作用下连续倒塌的建筑结构设计,连续倒塌分析是必不可少的。因为连续倒塌的灾难性特点,和为了抵抗它而潜在的建造和改造建筑物的高额费用,所以连续倒塌分析方法是绝对必要且可信的。对于工程师们而言,他们估算连续倒塌的方法不仅仅要求精确和简要,而且容易上手,立竿见影。因而,最近许多研究者都在发展可靠有效和直接的连续倒塌分析方法上花费了很多的精力。在最近的干物上,当前在文献资料中找得到的关于连续倒塌的分析方法被重新审阅。人们广泛讨论它们的适宜性、适用性和可靠性。我们也提出了最近刚刚完成的关于钢筋混凝土框架在爆破荷载下的连续倒塌新分析方法。 关键词:连续倒塌分析;建筑结构;爆炸荷载;冲击荷载 连续倒塌被定义为“由于一个基本的局部构件失效在构件之间扩散最终造成整个结构或者是不成比例的一大部分倒塌”。其含义为一个或者一组关键承重构件的失效造成周围构件的失效和部分或者是整个结构的倒塌。建筑结构的连续倒塌可能由一系列的意外和人为的因素造成,比如:错误的建造顺序,偶然过载造成的局部失效,爆炸和地震造成的关键组件的损坏。这篇论文仅仅研究了特殊荷载(如:爆炸和冲击),造成的建筑结构连续倒塌的分析。 随着最近Alfred P.Murrah联邦大楼和世界贸易中心(WTC)的倒塌,许多的研究更多的关注如何建造抵抗由于爆炸和冲击荷载造成连续倒塌的建筑。对于一个经济的,安全的,能够抵抗冲击负载作用下连续倒塌的建筑结构设计,连续倒塌分析是必不可少的。因为连续倒塌的灾难性特点,和为了抵抗它而潜在的建造和改造建筑物的高额费用,所以连续倒塌分析方法是绝对必要且可信的。对于工程师们而言,他们估算连续倒塌的方法不仅仅要求精确和简要,而且容易上手,立竿见影。因而,最近许多研究者都在发展可靠有效和直接的连续倒塌分析方法上花费了很多的精力。

使用谷歌在线翻译看学术论文

如果想利用谷歌来翻译英文文献,简便方法是直接将英文文献名输入谷歌搜索栏 可以看到第三个结果就是我们要阅读的那篇文章,标题下面有“翻译此页”,点击即可翻译全文,优点是可以像论文页面那样看,缺点是无法与原文对应着看,结果如下:

通常我用更细致的翻译方法,步骤如下: 1.谷歌在线翻译网址:https://https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 界面如下: 左边是待翻译文字,右边是翻译结果。 左边方框上面一行最好选择“检测语言”,这样就不用管输入的是什么语言了;右边选中文(简体) 2.取一段待翻译内容从原文复制粘贴到上图左边空白方框中,结果自动出现在右边浅灰色方框 将鼠标光标放在翻译结果的一个词上,那个词会变成黄色,同时它对应的英文也在左边方框变成黄色。这时如果觉得这个词翻译的不正确,就鼠标左键单击它一下,会出现这个词的其他涵义,可以看看其他涵义怎么样,如下图:“本文认为”---》“本文重在探讨”。另:这里谷歌把class都翻译成了类而不是阶级。

还有一个用法即上图黑底白字方框显示的可以拖动翻译结果中的一个词,使文章重新排序。我觉得这个没必要,因为句子顺序不对不影响理解。 3.小工具 上图最下边一行左边有一个小图标,右边有四个小图标,用法如下: 1)左下角那个是全选,可以把翻译结果全选中后复制粘贴到其他地方。 2)右下角第一个小喇叭图标是朗读(这个学术用处不大,但是可供娱乐)如: 选择翻译德语到德语→复制黏贴下列字段到翻译框: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch→点击翻译结果框的“朗读”→可以听到吭哧吭哧的音乐~~ 3)右边第二个图标是显示字词的用法,很好用的~~但是不能在翻译一段话时使用,只能翻译一个词时用,如: 直接从网上找出例句

机械专业中英文对照(完整版)1

机械专业英语词汇 陶瓷ceramics 合成纤维synthetic fibre 电化学腐蚀electrochemical corrosion 车架automotive chassis 悬架suspension 转向器redirector 变速器speed changer 板料冲压sheet metal parts 孔加工spot facing machining 车间workshop 工程技术人员engineer 气动夹紧pneuma lock 数学模型mathematical model 画法几何descriptive geometry 机械制图Mechanical drawing 投影projection 视图view 剖视图profile chart 标准件standard component 零件图part drawing 装配图assembly drawing 尺寸标注size marking 技术要求technical requirements 刚度rigidity 内力internal force 位移displacement 截面section 疲劳极限fatigue limit 断裂fracture 塑性变形plastic distortion 脆性材料brittleness material 刚度准则rigidity criterion 垫圈washer 垫片spacer 直齿圆柱齿轮straight toothed spur gear 斜齿圆柱齿轮helical-spur gear 直齿锥齿轮straight bevel gear 运动简图kinematic sketch 齿轮齿条pinion and rack 蜗杆蜗轮worm and worm gear 虚约束passive constraint 曲柄crank 摇杆racker 凸轮cams 共轭曲线conjugate curve 范成法generation method 定义域definitional domain 值域range 导数\\微分differential coefficient 求导derivation 定积分definite integral 不定积分indefinite integral 曲率curvature 偏微分partial differential 毛坯rough 游标卡尺slide caliper 千分尺micrometer calipers 攻丝tap 二阶行列式second order determinant 逆矩阵inverse matrix 线性方程组linear equations 概率probability 随机变量random variable 排列组合permutation and combination 气体状态方程equation of state of gas 动能kinetic energy 势能potential energy 机械能守恒conservation of mechanical energy 动量momentum 桁架truss 轴线axes 余子式cofactor 逻辑电路logic circuit 触发器flip-flop 脉冲波形pulse shape 数模digital analogy 液压传动机构fluid drive mechanism 机械零件mechanical parts 淬火冷却quench 淬火hardening 回火tempering 调质hardening and tempering 磨粒abrasive grain 结合剂bonding agent 砂轮grinding wheel 后角clearance angle 龙门刨削planing 主轴spindle

十个最流行的在线英汉翻译网站准确性评测对比

Facebook、Digg、Twitter、美味书签(https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,)……很多名声大噪且已逐渐步入主流的网络服务都是从国外开始引爆的,而即便是抛却技术上的前瞻性,仅从资源上来看“外域”的也更丰富.当网友们浏览国外网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具.在线翻译显然是最便捷的方式,目前提供此类服务的网站有不少,但机器智能翻译尤其考验真功夫,翻译质量的优劣直接影响着用户的阅读效果.在这里我们将全面网罗十个颇有些关注度的在线翻译服务,试炼其翻译质量、速度等各方面的表现. 参评在线翻译 1、Google翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/language_tools?hl=zh-CN 2、Windows Live在线翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/Default.aspx 3、雅虎翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 4、爱词霸 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/trans.php

5、百度词典 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 6、海词在线翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 7、金桥翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 8、谷词在线词典 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 9、木头鱼在线翻译 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/translation/ 10、nciku在线词典 网址:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/ 一、翻译质量比拼 单词翻译 测试项1:日常用语 翻译单词:boil 参考释义:煮沸 测试结果: 1、Google翻译:沸腾、煮沸等 2、Windows Live在线翻译:煮沸

(机械制造行业)机械英文翻译

英文翻译 机械设计 一台完整机器的设计是一个复杂的过程。机械设计是一项创造性的工作。设计工程师不仅在工作上要有创造性,还必须在机械制图、运动学、工程材料、材料力学和机械制造工艺学等方面具有深厚的基础知识。 Machine Design The complete design of a machine is a complex process. The machine design is a creative work. Project engineer not only must have the creativity in the work, but also must in aspect and so on mechanical drawing, kinematics, engineerig material, materials mechanics and machine manufacture technology has the deep elementary knowledge. 任何产品在设计时第一步就是选择产品每个部分的构成材料。许多的材料被今天的设计师所使用。对产品的功能,它的外观、材料的成本、制造的成本作出必要的选择是十分重要的。对材料的特性必须事先作出仔细的评估。 One of the first steps in the design of any product is to select the material from which each part is to be made. Numerous materials are available to today's designers. The function of the product, its appearance, the cost of the material, and the cost of fabrication are important in making a selection. A careful evaluation of the properties of a. material must be made prior to any calculations. 仔细精确的计算是必要的,以确保设计的有效性。在任何失败的情况下,最好知道在最初设计中有有缺陷的部件。计算(图纸尺寸)检查是非常重要的。一个小数点的位置放错,就可以导致一个本可以完成的项目失败。设计工作的各个方面都应该检查和复查。 Careful calculations are necessary to ensure the validity of a design. In case of any part failures, it is desirable to know what was done in originally designing the defective components. The checking of calculations (and drawing dimensions) is of utmost importance. The misplacement of one decimal point can ruin an otherwise acceptable project. All aspects of design work should be checked and rechecked. 计算机是一种工具,它能够帮助机械设计师减轻繁琐的计算,并对现有数据提供进一步的分析。互动系统基于计算机的能力,已经使计算机辅助设计(CAD)和计算机辅助制造(CAM)成为了可能。心理学家经常谈论如何使人们适应他们所操作的机器。设计人员的基本职责是努力使机器来适应人们。这并不是一项容易的工作,因为实际上并不存在着一个对所有人来说都是最优的操作范围和操作

文学术语翻译(谷歌翻译)

十四行诗是一首抒情诗,包括一个单节14抑扬格五音线连接的复杂的押韵。用英文写的十四行诗中的诗韵有两种主要模式。意大利彼特拉克的十四行诗(14世纪意大利诗人彼特拉克的名字命名的)包括一个倍频程(8线),押韵abbaabba和一个sestet的(6线),押韵cdecde 或cdccdc。倍频程的sestet的转变往往与“转向”的说法或心情的诗。 莎士比亚的十四行诗(其最大的医生的名字命名的)包括三个绝句和最后的对联,押韵ababcdcdefefgg。“转向”最后的对联,有时可能会达到一个警句。有一个显着的变体,斯宾塞斯宾塞十四行诗,其中每首四行诗联系起来,未来持续韵:ABAB BCBC CDCD EE。有三个著名的十四行诗在伊丽莎白时代- 斯宾塞的Amoretti,莎士比亚的十四行诗和悉尼的星者和Stella序列。 颂:一些长度,复杂的抒情诗,以崇高的有尊严的生活,本来是唱的主题。颂诗是写一个特殊的场合,,兑现一个人或一个赛季或纪念事件。 头韵,头韵或初步韵是指相同的声音,通常声母的字或重读音节中任何相邻的序列的重复。 英雄对联(英雄双韵体)是一个押韵的对抑扬格五音线。它是由乔叟作为一个主要的英文诗叙事和其他种类的非戏剧诗歌的形式,它占主导地位的18世纪英语诗歌在19世纪初的重要性下降之前,特别是在教皇的诗歌。 斯宾塞节是9行节押韵的ABAB BCBC C,斯宾塞发明的。第一八是抑扬格五音线,最后一行是一个抑扬六步格线。 意识流:威廉·詹姆斯(William James)的看法,想法和感情在清醒的头脑来形容不间断的流,这是一个短语,它已被用来描述现代小说的叙事方法。它始终以内心独白的形式。詹姆斯·乔伊斯和弗吉尼亚·伍尔夫是英国作家的青睐和采用这种技术。 是一种常用的抑扬格五音韵律线,在传统的诗歌和诗剧。这个术语描述特定的节奏,在该行建立。这种节奏的测量音节的小团体,这些小团体的音节被称为“脚”。“抑扬”,描述了脚的类型,即(英语,非重读音节重读音节)。“五音”字表明,这些“脚行有五个。” 无韵诗(无韵诗)是在无韵抑扬格五音步诗。它是在一些英国最伟大的诗歌,其中包括威廉·莎士比亚和弥尔顿的诗歌形式。 象征主义:象征主义的写作技巧使用符号。这是一个文学运动在19世纪,并极大地影响了许多英语作家,尤其是诗人,20世纪后半期出现在法国。它使诗人压缩成一个图像,甚至一个字一个非常复杂的思想或一套想法。这是一个最强大的,诗人创作中采用的设备 唯美(唯美主义)文学运动在19世纪,那些相信“为艺术而艺术”的功利学说的反对,一切都必须在道德上或实用的。沃尔特·佩特和王尔德的唯美主义运动的关键数字。 具有讽刺意味的(反讽)之间的差异是什么,是什么意思的表达。 戏剧性的独白(戏剧独白)的一首诗,在一个充满诗意的扬声器地址的阅读器或内部监听器

机械专业外文翻译中英文翻译

外文翻译 英文原文 Belt Conveying Systems Development of driving system Among the methods of material conveying employed,belt conveyors play a very important part in the reliable carrying of material over long distances at competitive cost.Conveyor systems have become larger and more complex and drive systems have also been going through a process of evolution and will continue to do so.Nowadays,bigger belts require more power and have brought the need for larger individual drives as well as multiple drives such as 3 drives of 750 kW for one belt(this is the case for the conveyor drives in Chengzhuang Mine).The ability to control drive acceleration torque is critical to belt conveyors’ performance.An efficient drive system should be able to provide smooth,soft starts while maintaining belt tensions within the specified safe limits.For load sharing on multiple drives.torque and speed control are also important consideratio ns in the drive system’s design. Due to the advances in conveyor drive control technology,at present many more reliable.Cost-effective and performance-driven conveyor drive systems cov ering a wide range of power are available for customers’ choices[1]. 1 Analysis on conveyor drive technologies 1.1 Direct drives Full-voltage starters.With a full-voltage starter design,the conveyor head shaft is direct-coupled to the motor through the gear drive.Direct full-voltage starters are adequate for relatively low-power, simple-profile conveyors.With direct fu11-voltage starters.no control is provided for various conveyor loads and.depending on the ratio between fu11- and no-1oad power requirements,empty starting times can be three or four times faster than full load.The maintenance-free starting system is simple,low-cost and very reliable.However, they cannot control starting torque and maximum stall torque;therefore.they are

英文翻译工具

五分钟搞定5000字-外文文献翻译【你想要的工具都在这里】 五分钟搞定5000字-外文文献翻译 工具大全https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/node/2151 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:G oogle“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和CNKI“翻译助手"。 具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给Google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过Google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过CNKI的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于CNKI的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。

另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。 注: 1、Google翻译:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,/language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧 比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, 首先你可以在CNKI里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。 在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、CNKI翻译:https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html, CNKI翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是CNKI检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接

google搜索在翻译中的应用

Google翻译搜索使用技巧系列一:“相关搜索”和“猜测搜索” 从Chen Zhong-hung这个名字谈用google搜索人名 今天在做英译中翻译时碰到了这个Chen Zhong-hung,原文是“Chen Zhong-hung, counsellor in the Mainland Affairs Council of the Taiwan ...”。 初步判断此人应该姓“陈”,由于这篇新闻出自外国人之手,“Zhong-hung”到底是什么?不得而之。 使用google搜索,前几个结果是: 辽宁师范大学学报(自然科学版)· Journal of Liaoning Normal ...高校实验教学改革的实践探索徐斌, 马健康, 陈忠航, 唐泽波, XU Bin , MA Jian-kang , CHEN Zhong-hang 第3个结果也是陈忠航。 显然,这些结果与台湾没有任何联系。

于是,不妨从“Mainland Affairs Council ”下手,通过google搜索得知“Mainland Affairs Council ”是台湾“陆委会”。 重新用google搜索“陆委会陈”,结果是:陈江会,'陈'在google 中往往是'陈云',还是无法得到正确结果。 再看此人的title:“counsellor ”,估计是顾问,于是再搜索:“台湾陆委会顾问陈”,终于,在第8个搜索结果中出现了蛛丝马迹: Untitled document - 繁 - [ 转为简体网页 ]从蔡之中陈崇弘新职看「陆委会」职务轮调. 台湾「陆委会」昨日下午举行港澳处及澳门 .... 记者会组团赴香港了解及采访立法会选举情势,陈崇弘作为参访团的顾问,却无法 ... https://www.sodocs.net/doc/f813422250.html,.mo/wa/2004/11/20041102a.htm - 10k - 网页快照 - 类似网页 于是,再搜索“台湾陆委会陈崇弘”,得到结果: 陈崇弘之所以在「陆委会」内出任职责之一是与记者打交道、组织记者会,其下设有新闻礼科部的联络处处长,看来是与他曾做过记者〔《台

机械专业相关词汇中英文翻译大全

机械专业相关词汇中英文翻译大全 单价unit price 工日合计Man-day total/work-day total 人工费cost of labor 材料费materials expenses 机械的mechanical 检查接线connection test 发电机generator 调相机phase regulator 周波cycle 减负荷装置 load-shedding equipment 断路器柜circuit breaker cabinet 单母线single busbar 互感器transformer 每相电流Current by Phase 封闭式插接close type socket joint 发电机控制面板generator control panel 分级卸载sorted unloading 同步控制synchronization control 调速器 speed governor 信号屏signal screen 继电器relay 高压柜high pressure cabinet 油浸电力变压器oil-immersed power transformer 空气断路器air circuit breaker 控制屏control panel 直流馈电屏direct current feed control panel 电容器electric condenser 计量盘metering panel 成套配电箱whole set of distribution box 落地式floor model 控制开关Control switches 铜芯电力电缆Copper core power cable 控制电缆actuating cable 热缩式电力电缆终端头pyrocondensation power cable terminal 钢结构支架配管steel structure bracket tubing 万用槽钢versatile U-steel 电缆托架 cable bracket 钢制托盘式桥架steel Tray-type cable support system waterproof socket 防水插座 防爆插座Explosion-proof socket 接地绞线earthing twisted pair 接地母线 earthing bus

google在线翻译英语

google在线翻译英语 四大翻译工具在线翻译测评 大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。第一个百度翻译 第二个金山翻译 第三个有道翻译 第四个谷歌翻译 相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。 然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜! 首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,是十分工整。

最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。 但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部! 真正的测评现在才要开始! 百度翻译 【划词翻译功能】 个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。 使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。 打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。 点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。

打开后就是这个样子。 如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。 【朗读结果】 在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。 【复制结果】 在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。 【双语对照】 这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。

(完整word版)机械专业英语文章中英文对照

英语原文 NUMERICAL CONTROL Numerical control(N/C)is a form of programmable automation in which the processing equipment is controlled by means of numbers, letters, and other symbols, The numbers, letters, and symbols are coded in an appropriate format to define a program of instructions for a particular work part or job. When the job changes, the program of instructions is changed. The capability to change the program is what makes N/C suitable for low-and medium-volume production. It is much easier to write programs than to make major alterations of the processing equipment. There are two basic types of numerically controlled machine tools:point—to—point and continuous—path(also called contouring).Point—to—point machines use unsynchronized motors, with the result that the position of the machining head Can be assured only upon completion of a movement, or while only one motor is running. Machines of this type are principally used for straight—line cuts or for drilling or boring. The N/C system consists of the following components:data input, the tape reader with the control unit, feedback devices, and the metal—cutting machine tool or other type of N/C equipment. Data input, also called “man—to—control link”,may be provided to the machine tool manually, or entirely by automatic means. Manual methods when used as the sole source of input data are restricted to a relatively small number of inputs. Examples of manually operated devices are keyboard dials, pushbuttons, switches, or thumbwheel selectors. These are located on a console near the machine. Dials ale analog devices usually connected to a syn-chro-type resolver or potentiometer. In most cases, pushbuttons, switches, and other similar types of selectors are digital input devices. Manual input requires that the operator set the controls for each operation. It is a slow and tedious process and is seldom justified except in elementary machining applications or in special cases. In practically all cases, information is automatically supplied to the control unit and the machine tool by cards, punched tapes, or by magnetic tape. Eight—channel punched paper tape is the most commonly used form of data input for conventional N/C systems. The coded instructions on the tape consist of sections of punched holes called blocks. Each block represents a machine function, a machining operation, or a combination of the two. The entire N/C program on a tape is made up of an accumulation of these successive data blocks. Programs resulting in long tapes all wound on reels like motion-picture film. Programs on relatively short tapes may be continuously repeated by joining the two ends of the tape to form a loop. Once installed, the tape is used again and again without further handling. In this case, the operator simply loads and

机械设计外文翻译中英文

. 机械设计理论机械设计是一门通过设计新产品或者改进老产品来满足人 类需求的应用技术科形状和详细结构的基本主要研究产品的尺寸、学。它涉及工程技术的各个领域,构思,还要研究产品在制造、销售和使用等方面的问题。机械设进行各种机械设计工作的人员通常被称为设计人员或者机械设计工程师。还必须在机械制设计工程师不仅在工作上要有创造性,计是一项创造性的工作。材料力学和机械制造工艺学等方面具有深厚的基础知识。工程材料、图、运动学、发现和科技机械设计的目的是生产能够满足人类需求的产品。发明、如前所诉,知识本身并不一定能给人类带来好处,只有当它们被应用在产品上才能产生效必须先确定人们是否需因而,应该认识到在一个特定的产品进行设计之前,益。要这种产品。系统分析应当把机械设计看成是机械设计人员运用创造性的才能进行产品设计、掌握工程基础知识要比熟记一些数据和公和制定产品的制造工艺学的一个良机。仅仅使用数据和公式是不足以在一个好的设计中做出所需的全部决式更为重要。定的。另一方面,应该认真精确的进行所有运算。例如,即使将一个小数点的位置放错,也会使正确的设计变成错误的。当新的方而且愿意承担一定的风险,一个好的设计人员应该勇于提出新的想法,所花费法不适用时,就使用原来的方法。因此,设计人员必须要有耐心,因为为要求屏弃许多陈旧的,的时间和努力并不能保证带来成功。一个全新的设计,一位机由于许多人墨守成规,这样做并不是一件容易的事。人们所熟知的方法。在此过程中应该认真选择原有械设计师应该不断地探索改进现有的产品的方法,的、经过验证的设计原理,将其与未经过验证的新观念结合起来。只有当这些缺陷和问题被解决新设计本身会有许多缺陷和未能预料的问题发生,之后,才能体现出新产品的优越性。因此,一个性能优越的产品诞生的同时,也就没如果设计本身不要求采用全新的方法,伴随着较高的风险。应该强调的是,有必要仅仅为了变革的目的而采用新方法。即使产不受各种约束。应该允许设计人员充分发挥创造性,在设计的初始阶段,只有也会在设计的早期,生了许多不切实际的想法,即绘制图纸之前被改正掉。这样,才不致于堵塞创新的思路。通常,要提出几套设计方案,然后加以比较。很有可能在最后选定的方案中,采用了某些未被接受的方案中的一些想法。 .. . 设计人员的基本职责是努心理学家经常谈论如何使人们适应他们所操作的机器。因为实际上并不存在着一个对力使机器来适应人们。这并不是一项容易的工作,所有人来说都是最优的操作范围和操作过程。在开始另一个重要问题,设计工程师必须能够同其他有关人员进行交流和磋商。这一并得到批准。阶段,设计人员必须就初步设计同管理人员进行交流和磋商,,需要解决般是通过口头讨论,草图和文字材料进行的。为了进行有效的交流下列问题:)所设计的这个产品

相关主题