搜档网
当前位置:搜档网 › 翻译研究推荐阅读书目

翻译研究推荐阅读书目

翻译研究推荐阅读书目
翻译研究推荐阅读书目

翻译理论与实践方向研究生推荐阅读书目

[1] 英汉语对比与翻译类阅读书目

1.Carl James,Contrastive Analysis, 青岛出版社,2005。

2.许余龙,《英汉语对比概论》,上海外语教育出版社

3.连淑能,《英汉对比研究》

4.潘文国,《汉英与对比纲要》,北京语言文化大学出版社,1997。

5.杨自俭、李瑞华,《英汉语对比研究》,上海外语教育出版社1990。

6.周志培,《英汉对比与翻译中的转换》,华东理工大学出版社,2003。

7.彭宣维,《英汉语篇综合对比》,上海外语教育出版社,2000。

8.朱永生等,《英汉语篇衔接手段对比研究》,上海外语教育出版社,2001。

9.英汉语对比与翻译(1)上海外语教育出版社

10.英汉语对比与翻译(2)上海外语教育出版社

11.英汉语对比与翻译(3)上海外语教育出版社

12.英汉语对比与翻译(4)上海外语教育出版社

13.英汉语对比与翻译(5)上海外语教育出版社

14.英汉语对比与翻译(6)上海外语教育出版社

[2] 翻译理论与实践类阅读书目:

1.张培基,《英译中国现代散文》,上海外语教育出版社,1999。

2.刘士聪,《汉英、英汉美文翻译与赏析》,译林出版社,2002。

3.乔萍、瞿淑蓉、宋洪玮,《散文佳作108篇》,译林出版社,2002。

4.杨平编,名作精译——《中国翻译》汉译英选萃,青岛出版社,2005。

5.毛荣贵,《新世纪大学英汉翻译教程》,上海交通大学出版社,2002。

6.毛荣贵,《翻译美学》,上海交通大学出版社,2005。

7.居组纯,《高级汉译英语篇翻译》,清华大学出版社,2000。

8.居组纯,《汉译英翻译强化训练》,上海辞书出版社,2004。

9.黄新渠,《译海浪花——黄新渠译文译诗选集》,四川民族出版社,2002。

10.陈文伯,《译艺》,世界知识出版社,2004。

11.陈文伯,《教你如何提高汉译英技巧》,世界知识出版社,1999。

12.John Pinkham, 《中式英语之鉴》外语教学与研究出版社,2000。

13.方梦之主编,《实用文本汉译英》,青岛出版社,2003。

14.方梦之,《翻译新论与实践》,青岛出版社,2002。

15.方梦之,毛忠明,《应用翻译教程》,上海外语教育出版社,2004。

16.李运兴,《英汉语篇翻译》,清华大学出版社,1998。

17.许建忠,《工商企业翻译实务》,中国对外翻译出版公司,2002。

18.陈仕彬,《金融翻译技法》,中国对外翻译出版公司,2002。

19.金惠康,《跨文化交际翻译》,中国对外翻译出版公司,2002。

20.金惠康,《跨文化交际翻译续编》中国对外翻译出版公司,2004。

21.张今,《文学翻译原理》(修订本),清华大学出版社,2005。

22.《英语世界》(中英对照)系列

23.《中国翻译》、《上海翻译》、《中国科技翻译》

[3] 翻译理论类阅读书目:

1.Peter Newmark,Approaches to Translation

2.Wolfram Wilss,The Science of Translation: Problems and Methods

3.Eugene A. Nida,Language and Culture: Context in Translating

4.Susan Bassnett,Translation Studies

5.Edwin Gentzler,Contemporary Translation Theories

6.Gideon Youry,Descriptive Translation Studies and Beyond

7.Jenny Williams & Andrew Chesterman,The Ma p: A Beginner’s Guide to Doing Research

in Translation Studies

8.Theo Hermans, Translation in Systems

9.Ernst-August Gutt, Translation and Relevance

10.Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications

11.Basil Hatim & Jeremy Munday, Translation: An advanced resource book

12.Katharina Reiss, Translation Criticism: The Potentials & Limitations

13.语用学与翻译(英)希基(Hickey,L)编上海外语教育2001.4

14.翻译问题探讨(英)纽马克(Newmark,P) 上海外语教育2001.4

15.翻译学--问题与方法(德)威尔斯(Wilss,W.) 上海外语教育2001.4

16.翻译教程(英)纽马克(Newmark,P) 上海外语教育2001.4

17.语篇与译者 (英)哈蒂姆(Hatim,B)等著上海外语教育2001.9

18.通天塔之后--语言与翻译面面观(美)斯塔纳(Steiner,G.)著上海外语教育

19.翻译研究--综合法(德)斯内尔-霍恩比(Snell-Hornby,M)著上海外语

20.目的性行为--析功能翻译理论(德)诺德(Nord,C)著上海外语教育2001.4

(以上为上海外语教育出版社国外翻译研究丛书)

21.翻译研究词典(英)沙特尔沃思(Sjittleworth,M)著外语教学与研究2005.11

22.Mona Baker, Other Words: A Coursebook on Translation, 外语教学与研究出版社,

2000。

23.Andrew Chesterman, Emma Wagner, Can Theory Help Translators? A Dialogue

Between Ivory Tower and Wordface

24.Gunilla Anderman, Margaret Rogers, Translation Today: Trends and Perspectives

25.Roger Ellis, Liz Oakley-Brown, Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of

Englishness

26.AndréLefevere, Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature

Context

27.Peter Newmark, About Translation

28.Maeve Olohan, Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I: Textual

and Cognitive Aspects

29.Douglas Robinson, The Transl ator’s Turn

30.Douglas Robinson, Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche

31.Geoffrey Samuelsson-Brown, A Practical Guide for Translators

32.Christiane Nord, Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic

Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis

33.Frank Austermühl, Electronic Tools for Translators

(以上为外研社翻译研究文库书目-第一辑2006年出版)

34.廖七一,《当代西方翻译理论探索》,译林出版社,2000。

35.刘宓庆,《中西翻译思想比较研究》中国对外翻译出版公司,2005。

36.刘宓庆,《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,1999。

37.刘宓庆,《翻译美学导论》,中国对外翻译出版公司,2005。

38.谭载喜著,《西方翻译简史》(修订本),北京:商务印书馆,2004

39.陈福康著,《中国译学理论史稿》(修订本),上海:外语教育出版社,2000

40.张光明,《英汉修辞思维比较与翻译》,军事谊文出版社,2002。

41.马红军,《翻译批评散论》,中国对外翻译出版公司,2000。

42.杨晓荣,《翻译批评导论》,中国对外翻译出版公司,2005

43.翻译文化史论王克非编著上海外语教育1997.10

44.英诗选译集孙大雨译上海外语教育1999.10

45.英诗选译集孙大雨译上海外语教育北京语言文化大学

46.当代翻译理论刘宓庆著中国对外翻译1999.8

47.英语习语与英美文化胡文仲主编,平洪,张国杨著外语教研1999

48.翻译新究思果著中国对外翻译2000

49.翻译变体研究黄忠廉著中国对外翻译1999.12

50.英汉翻译津指陈生保编著中国对外翻译1998.6

51.汉英语对比纲要潘文国著北京语言文化大学1997.5

52.高效翻译探索(增订版)金?著中国对外翻译1998

53.因难见巧金圣华等主编中国对外翻译1998.6

54.中英文化习谷比较杜学增著外语教学与研究1999

55.文化语境与语言翻译包惠南著中国对外翻译2001

56.翻译批评散论马红军著中国对外翻译2000.1

57.中英比较诗学张兆俊著上海外语教育1992.8

58.中国翻译教学研究穆雷编著上海外语教育1999

59.翻译研究思果著中国对外翻译2001.1

60.等效翻译探索金堤著中国对外翻译1998.7

61.文学翻译十讲刘金清编著中国对外翻译1991.12

62.翻译与人生周兆祥著中国对外翻译1998.8

63.翻译与批评周仪,罗平著武汉:湖北教育1999.10

64.中国近代翻译文学概论郭延礼著武汉:湖北教育1998.3

65.汉籍外译史马祖毅,任荣珍著武汉:湖北教育1997.10

66.文学本体论龚见明著桂林:广西师范大学1998.5

67.译名论集张岂之,周祖达主编西安:西北大学1990.70

68.翻译思考录许钧主编湖北教育1998.11

69.翻译与批评周仪,罗平著湖北教育1999.10

70.歌剧翻译与研究孙慧双著湖北教育1999.7

71.翻译名家研究郭著章等编著湖北教育1999.7

72.翻译学概况杜建慧等著北京:民族1998.10

73.翻译新论杨自俭.刘学云编湖北教育1994.7

74.翻译的理论建构与文化透视谢天振主编上海外语教育2000.12

75.汉英对比与翻译中的转换周志培著华东理工大学2003.9

76.英汉口笔译技艺何刚强编著复旦大学2003.9

77.英汉法律翻译教程孙万彪编著上海外语教育2003.1

78.汉英时文翻译实践张蓓编著清华大学2001.6

79.英汉比较研究与翻译萧立明编著上海外语教育2002.1

80.翻译学:一个建构主义的视角吕俊,侯向群编著上海外语教育2006.7

81.中国翻译教学研究穆雷编著上海外语教育1999.12

82.译员基础教程:如何组建翻译词朱宪超,韩子满编著中国对外翻译出

83.翻译与后现代性陈永国主编中国人民大学2005.9

84.中国成语汉英例解词典西安外国语学院<<中国成语汉英例解词典>>编写组

85.文学翻译原理(修订版) 张今,张宁著清华大学2005.8

86.文体与翻译(增订版) 刘宓庆著中国对外翻译1998.8

87.翻译美学毛荣贵著上海交通大学2005.11

88.文学与翻译许渊冲著北京大学2003.12

89.跨文化旅游翻译金惠康著中国对外翻译2006.1

90.商贸汉英翻译评论刘法公著外语教学与研究2004.12

91.实用文体翻译顾维勇编著国防工业2005.11

92.国际翻译学新探周发祥等主编百花文艺2006.4

93.翻译研究关键词迪里孛(Delisle,J)等著;孙艺冈等编著外语教学与研究2004.10

94.中国传统节日及传说(中英文对照) 勒海林等编译重庆2005.11 2版

95.英译唐诗名作选龚景浩选译商务2006.3

96.翻译的艺术许渊冲著北京:五洲传播2006.1

97.西方翻译研究方法论:70年代以后李和庆等北京大学2005.11

98.文学翻译与批评论稿王宏印著上海外语教育2006.2

99.如何翻译英语报刊经济文章王恩冕编著北京:对外经济贸易大学2005.9 100.翻译研究的功能途径张美芳住上海外语教育2005.8

101.译艺--英汉汉英双向笔译陈文伯编著世界知识2004.4

102.英汉语比较与翻译5 杨自俭主编上海外语教育2004.10

103.文化与翻译郭建中编中国对外翻译2000.1

104.走近可译曹顺发著北京:中国社会2004.12

105.非文学翻译理论与实践李长栓编著中国对外翻译2004.1

106.文体翻译论冯庆华主编上海外语教育2002.11

107.旅游翻译与涉外导游陈刚著中国对外翻译2004.6

108.中西译学批评张南峰著清华大学2004.10

109.普遍与差异孙会军著上海译文2005.10

110.中西诗比较鉴赏与翻译理论辜正坤著清华大学2003.7

111.汉诗英译的主体审美论刘华文著上海译文2005.10

112.翻译教学:实务与理论刘宓庆著中国对外翻译2003.1

113.翻译文学导论王向远著北京师范大学2004.7

114.应用翻译功能论贾文波张中国对外翻译2004.12

115.视角阐释文化--文学翻译与翻译理论孙艺凤著清华大学2004.8

116.文体翻译论冯庆华主编上海外语教育2002.11

117.跨文化交际翻译金惠康著中国对外翻译2003.1

118.翻译学导论桂乾元编著上海外语教育2004.10

119.翻译与翻译过程:理论与实践(英)贝尔(Bell,R,T)著外语教学与研究2001.12

120.英汉-汉英应用翻译教程方梦之,毛忠明主编上海外语教育2004.3 121.汉英对比翻译导论邵志洪著华东理工大学2005.3

122.译事余墨苏福忠著北京生活.读书.新知三联书店2006.1

123.红楼译注:《红楼梦》翻译研究论文集刘士聪主编南开大学2004.10 124.汉英对比与翻译中的转换周志培著华东理工大学2003.9

125.译有所为:功能翻译理论阐释(德)诺德(Nord,C)著,张美芳等译外语2005.10

126.亚洲翻译传统与现代动向孔慧怡,杨承淑编北京大学2000.2

127.科学翻译批评导论文军编著中国对外翻译2006.1

128.话语与译者(英)哈蒂姆(Hatim,B)等著,王文斌译外语教学与研究2005.9

129.后殖民理论:语境、实践、政治(英)巴特穆尔.吉尔伯特著,陈中丹译南京大学

130.汉英法律翻译教程孙万彪编著上海外语教育2004.2

131.中国传统译论经典诠释:从道安到傅雷王宏印著湖北教育2003.11 132.语言翻译与政治:严复译《社会通论》研究王宪明著北京大学2005.5 133.道德经汉英对照(春秋)老子著,(英)威利译外语教学与研究1999.7 134.文学翻译十讲刘重德编著中国对外翻译1991.12

135.关联性:交际与认知(英)斯铂佰(Sperber,D)等著外语教学与研究

2001.10

136.翻译批评导论杨晓荣著中国对外翻译2005.1

137.翻译学归结论赵彦春著上海外语教学2005.7

138.英汉法律翻译教程孙万彪编著上海外语教学2003.1

139.英汉翻译对话录叶子南著北京大学2003.8

140.诗神远游:中国如何改变了美国的现代诗赵毅衡著上海译文2003.11

141.法律文本与法律翻译李克兴,张新红著中国对外翻译2006.1

142.译朝译夕毛荣贵,廖晟编著中国对外翻译2005.1

143.译然自得毛荣贵,张琦著中国对外翻译2005.1

144.翻译教学与研究(英)哈蒂姆(Hatim,B)著外语教学与研究出版社2005.11

145.译心译意毛荣贵,廖晟编著中国对外翻译出版公司2005.1

146.怎样做新闻翻译刘洪潮主编中国传媒大学出版社2005.1

147.当代翻译理论根茨勒(Gentzler,E.)著上海外语教学出版社2004.1 148.翻译研究:(第三版)(英)巴斯内特(Bassnett,S.)著上海外语教学出版社149.翻译与性别:女性主义时代的翻译费拉德(Flotow,L.v.z)著上海外语教学出版社

150.文化翻译:笔译,口译及中介入门卡坦(Katan,d.)著上海外语教学出版社151.翻译理论与实践奈达(Nida.E.A.),泰伯(Taber,C.R.)著上海外语教学出版社152.翻译与关联:认知与语境格特(Gurr,E.A.)著上海外语教学出版社2004.4 153.系统中的翻译:描写和系统理论解说赫曼斯(Hermans,T.)著上海外语教学出版社

154.目的性行为--析功能翻译理论(德)诺德(Nord,C)著,上海外语教学出版社155.解构主义与翻译戴维斯(Davis,K.)著上海外语教学出版社2004.4

156.翻译研究:(第三版)(英)巴斯内特(Bassnett,S.)著上海外语教学出版社2004.6

157.译者的隐身:一部翻译史(美)韦努蒂(Venuti,L.)著上海外语教学出版社158.后殖民语境中的翻译:爱尔兰早期文学英译(美)提莫志克(Tymoczko,M.)著上海外语教学出版社2004.6

159.翻译学词典马克(Mark,S.),莫伊拉(Moira,C.)著上海外语教学出版社2004.4

160.翻译科学探索奈达(Nida.E.A.)著上海外语教学出版社2004.7

161.翻译,历史与文化论集勒菲弗尔(Lefebere,A.)编上海外语教学出版社2004.7

162.翻译,改写以及对文学名声的控制勒菲弗尔(Lefebere,A.)编上海外语教学出版社2004.7

163.翻译批评:潜力与制约赖斯(Reiss,K.)著,罗得斯(Rhodes,E.F.)译上海外语教学出版社2004.4

164.德里达的解构理论思想性质论:文化的视角肖锦龙著中国社会科学出版社2004.5

165.换言之:翻译教程(英)贝克(Baker,M.)著;申雨平导读外语教学与研究出版社 2000.8

166.翻译家鲁迅王友贵著南开大学出版社2005.7

167.翻译匠语冯世则著文汇出版社2005.1

168.英汉词典历史文本与汉语现代化进程胡开宝著上海译文出版社2005.10

169.构够建与反思:庞德翻译理论研究祝朝伟著上海译文出版社2005.10 170.翻译的本体论研究:翻译研究的死三条道路,主体间性与人的元翻译构成蔡新乐著上海译文出版社2005.10

171.文学翻译杂合研究韩子满著上海译文出版社2005.10

172.英译唐诗三百首唐一鹤著译天津人民出版社2005.5

173.张谷若翻译艺术研究孙迎春编著中国对外翻译出版社2004.9

174.翻译与翻译过程:理论与实践(英)贝尔(Bell,R,T)著;王克非导读。外语教学与研究出版社 2001.12

175.译学辞典方梦之主编;张顺梅等编上海外语教育出版社2004.3

176.文体翻译论=Stylistic translation 冯庆华主编上海外语教育出版社2002.11

177.实用文本汉译英方梦之编著青岛出版社2003.7

(以上为外语学院资料室藏书)

研究生可根据各自兴趣点有选择阅读

金融研究生必读书目和经典文献-国际金融学

金融研究生必读书目和经典文献-国际 金融学 国际金融 国际金融理论作者出处 1、购买力平价理论卡塞尔Cassel,G. 1916, “The present situation of the foreign exchanges”, Economic Journal 26,March: 62-5 2、资产组合平衡分析Branson Branson,” Asset market and relative prices in exchange rate determination”, 1977 3、利率平价理论 4、一价定律Izard Isard, p. 1979, “How far can we push the law of one price?” American Economic Review 67 5、特里芬难题特里芬Triffen,R.1960, “ Golden and dollar crisis”, New Haven: Yale University Press 6、M-F模型Mundell R.A Mundell R.A ,“The appropriate us e of monetary and fiscal policy under fixed exchange rate” IMF Staff Paper, 1962 7、格雷欣法则Thomas Gresham 1560, Thomas Gresham 1869, “The history of economics”, London: bliss, sands and Co. 8、J-曲线效应(J-curve effect) 麦吉Magee, S., 1973, “Currency contracts, pass-through , and devaluation” Brookings paper on economic Activity” 9、国际收支的吸收分析法(Absorption approach to the balance of payments) 亚历山大Alexander, S. S., 1952, “effects of devaluation on a trade balance”, International monetary fund Staff papers, Vol.2:263-78Alexander, S.S.,1959, “A simplified synthesis of elastic ties and absorption approaches”, American Economic Review 49:22-42 10、最优货币区理论(optimal currency areas) 蒙代尔Mundell,R.A.1961, “A theory of optimum currency areas”, American Economic Review,Septe mber:657-65 11、国际收支的弹性分析方法(Elasticities approach to the balance of payments) 查尔斯.比克迪克Bickerdike, C.F.1920, “The instability of foreign exchange” ,Economic Journal 30,March:118-22 12、抵补利率平价(covered interest parity) 凯恩斯Keynes,J.M,1923 “A tract on monet ary reform”, London: Macmillan 13、马歇尔-勒纳条件(Marshall-Lener Condition) 马歇尔Marshall,A.1923 “Money, credit and commerce” London: Macmillan 14、货币贬值的吸收方法悉尼.亚特兰大Alexander,S. 1952, “Effects of a devaluation on a trade balance” ,International Monetary Fund St aff Paper 2 :263-78 15、货币贬值的货币方法蒙代尔Mundell,R.A. 1971, “monetary theory” pacific palisades: Good year 16、国际收支依赖性经济模型斯旺Swan, T.W. 1960, “Economic control in a dependent

穆雷老师推荐的翻译书目100本

英文部分(100本) ALVAREZ, Roman & VIDAL, M. Carmen-Africa. 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. ANDERMAN, Gunilla & Margaret Rogers (ed.) 2003. Translation Today: Trends and Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. BAER, Brian James & Geoffrey S. Koby (ed.) 2003. Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BAKER, Mona (ed.) 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London & New York: Routledge. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之20) BAKER, Mona. 1992. In Other Words, A Coursebook on Translation. London & New York: Routledge. BASSNETT, Susan. & LEFEVERE, Andre. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之1) BASSNETT, Susan. & TRIVEDI, Harish. (ed.) 1999. Post-colonial Translation, Theory and Practice.London and New York: Routledge. BASSNETT, Susan. 2002. Translation Studies, Third edition.London & New York: Routledge. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之27) BOWKER, Lynne & CRONIN, Michael & KENNY, Dorothy & PEARSON, Jennifer (ed.) 1998. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies.Manchester: St. Jerome Publishing. BURRELL, TODD & Sean K. Kelly. (ed.) 1995. Translation: Religion, Ideology, Politics: Translation Perspectives VIII. Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton. CATFORD. J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford/London: Oxford University Press. CHESTERMAN, Andrew & WAGNER, Emma. 2002. Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome Publishing. CHESTERMAN, Andrew (ed.) 1989. Readings in Translation Theory.Oy Finn Lectura Ab.

南昌大学新闻与传播学院专业研究生必读书目——王倩老师推荐

南昌大学新闻与传播学院王倩老师推荐研究生必读书目 一:传媒业务 使用传播文体写作毕耕著复旦大学出版社2007 媒介新闻评论学殷俊殷瑜汤丽萍等四川大学出版社2005 电影和电视制作:第四版美国-林恩.s.格罗斯拉里w沃德华夏出版社2001 作为话语的新闻荷兰-迪克华夏出版社2003 新闻媒介通论袁军北京广播学院出版社2000 重组话语频道罗伯特.C.艾伦编中国社会科学出版社2000 新媒体艺术张燕翔科学出版社2005 传播制度与实务肖燕雄湖南大学出版社2007 二:传媒法规与媒介伦理 媒介败局:中外问题媒介案例分析张志安 媒介伦理学:问题与案例美-帕特森威尔金斯 中外广播电视法规比较马庆平 道德恐慌与媒介克里彻 媒介文化中的罪与法布朗 媒介传播伦理:案例与争论刘易斯.阿尔文 媒体伦理学:案例与道德论据克里斯蒂安 传播法判例:自由、限制与现代媒介泽莱兹尼 新闻道德与法规:对媒介行为规范的思考陈绚 传播法学田磊编 传播法:解决信息部队称及相关问题的法律雷润琴 传播法概论夏晓鸣 三:媒介经营管理 媒介经济学:概念与问题皮卡德 媒介管理:案例研究法索恩等 媒介经济学赵曙光 媒介经济学:经济学在媒介与传统媒介中的应用柯林 媒介组合策略周鸿铎 媒介营销:理论、方法、案例包国强 媒介产业案例分析周鸿铎 媒介管理研究:广播电视管理创新新体系胡正荣 应对媒介融合:新环境下的电视节目营销刘婧一 媒介市场创意策划实务曹鹏 报业的变局与方略:中国报业集团化产业化研究顾涧清 传媒区域化发展方略古保邦 传媒集团运营机制周鸿铎 媒介ceo:广播电视网络实务伊斯曼 媒介营销案例分析张志安 传播产业研究陈炳宏 中国传媒资本运营研究严三九

北外翻译学考博参考书目

MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陈福康. 2000.《中国译学理论史稿》(修订本),上海:外语教育出版社。 7、马会娟苗菊. 2009.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社。 8、泛读书目:外研社、外教社翻译研究文库、John Benjamins Publishing Company出版的翻译系列丛书;《中国翻译》和外语类核心期刊发 北大 、翻译研究方向参考书目: (请注意:下面给出的仅是一个框架性的书目,并非博士考试的出题范围,英语系只是提供一个可供参考的文本资源) 马祖毅等:《中国翻译通史》(5卷本),湖北教育出版社,2006。 罗新彰编:《翻译论集》,商务印书馆,1984。 Bassnett, S. Translation Studies(3rd ed.). London and New York: Routledge, 2002. Gentzler, E. Contemporary Translation Theories. London and New York: Routledge, 1993. Hermans, T. ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. Beckenham, Kent: Croom Helm Ltd, 1985. Newmark, P. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. Nida, E. A. Toward a Science of Translation. Leiden: E. J. Brill, 1964. Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge, 1995.

法学研究生学习推荐阅读书目

法学类推荐书目 一、民商法学类 1、王泽鉴:《民法学说与判例研究》(八卷)中国政法大学出版社2005年版 2、梅仲协:《民法要义》中国政法大学出版社2004年版 3、周枏:《罗马法原论》(上、下册)商务印书馆1994年版 4、王利明:《民法总则》中国法制出版社2006年版 5、王利明:《民法总论》中国人民大学出版社2009年版 6、王利明:《民法典体系研究》中国人民大学出版社2008年版 7、董安生:《民事法律行为》中国人民大学出版社2002年版 8、谢怀拭:《外国民商法精要》(增补版) 法律出版社2006年版 9、【德】罗伯特·霍恩、海因·科茨、汉斯·莱塞:《德国民商法导论》中国大百科全书出版社1996年版 10、《拿破仑民法典》商务印书馆 11、王利明:《物权法论》(修订二版)中国政法大学出版社2008年版 12、王轶:《物权变动论》中国人民大学出版社2001年版 13、王利明:《违约责任论》(修订本)中国政法大学出版社2000年版 14、【美】科宾:《科宾论合同》(上、下册)中国大百科全书出版社1997年版 15、张新宝:《侵权责任法原理》中国人民大学出版社2005年版 16、任先行、周林彬:《比较商法导论》北京大学出版社2000年版 17、克雷斯蒂安?冯?巴尔:《欧洲比较侵权行为法》,张新宝等译,法律出版社2004年版

二、知识产权法类 1、【美】威廉·兰德斯、理查德·波斯纳:《知识产权法的经济结构》北京大学出版社2005年版 2、刘春田:《知识产权法》中国人民大学出版社2007年版 3、【匈】菲彻尔:《版权法与因特网》中国大百科全书出版社2008年版 4、彭学龙:《商标法的符号学分析》法律出版社2007年版 5、尹新天:《专利权的保护》(第2版)知识产权出版社2005年版 6、孔祥俊:《商标与反不正当竞争法原理和判例》,法律出版社2009年版 7、吴汉东:《知识产权基本问题研究》,中国人民大学出版社2009年版 8、郑成思:《知识产权论》,法律出版社2003年版 9、曹新明《中国知识产权法典化研究》,中国政法大学出版社2005年版 10、李琛《论知识产权的体系化》,北京大学出版社2005年版 11、冯晓青著《知识产权法哲学》中国人民公安大学出版社2003年版 三、刑法学类 (刑法哲学部分) 1、(意)贝卡利亚:《论犯罪与刑罚》,中国大百科全书出版社。 2、[美]胡萨克:《刑法哲学》,中国人民公安大学出版社。 3、(日)西原春夫:《刑法的根基与哲学》,上海三联出版社。 4、陈兴良:《刑法哲学》,中国政法大学出版社。 5、陈兴良:《刑法的人性基础》,中国方正出版社。 6、韩忠谟:《刑法原理》,中国政法大学出版社。 7、陈兴良:《刑法的价值构造》,中国人民大学出版社。

老师推荐研究生必读书目

上海财大经济学社推荐书目 经济学入门读物: 格莱斯皮,经济学专业英语基础:图示教程,上海外语教育出版社,2000年。 点评:在英国被用于相关专业的大学预科教育,图文并茂、价格低廉、清晰明白,非常适于初学者学习。 萨缪尔森、诺德豪斯,经济学(第16版),华夏出版社,1999年版。 点评:尽管第17版中译本已经出版,第18版也已经在国外推出,但这本再版次数最多的经典初级教科书的第16版中译本仍然是最容易找到的。根据已经掌握到的信息,第18版增加了不少时髦内容,有兴趣的读者也可以关注。 斯蒂格利茨,经济学(第二版),中国人民大学出版社,2000

年。 点评:全新体系结构的一本教科书,而且所配教辅读物比较齐全。 曼昆,经济学原理(第三版),机械工业出版社,2003年。点评:曼昆入门教材曾被寄予超越萨缪尔森《经济学》的厚望,该版本的缺点是价格过于昂贵,而且编辑对作者的介绍还犯了可笑的低级错误。相比之下,梁晶工作室的第二版更容易获得。 钱颖一,现代经济学与中国经济改革,中国人民大学出版社,2003。 点评:用现代经济学基本研究规范解析中国经济学和中国经济改革的一本佳作。 杨小凯、张永生,新兴古典经济学与超边际分析(修订版),社会科学文献出版社,2003。 点评:除却对新型古典经济学与超边际分析思想的介绍外,起首几章还精炼地综述现代经济学的基本研究规范。

史普博,经济学的著名寓言:市场失灵的神话,上海人民出版社,2004年。 点评:平凡的外表下蕴含着深邃的思想,对树立坚定的自由市场经济理念非常有帮助。 唐·埃思里奇,应用经济学研究方法论,经济科学出版社,1998年。 点评:详述了经济学研究的方法论基础和学术规范,并且以实例讲解了如何开展经济学课题研究。 一些经典著作: 亚当·斯密的《国富论》 大卫·李嘉图的《政治经济学及赋税原理》 艾尔弗雷德·马歇尔的《经济学原理》

翻译硕士必看参考书目

翻译硕士必看参考书目 泛瑞翻译 考研应该怎么备考?资料又多又乱应该怎么看? 跨考孟老师为大家总结了翻硕考研备考的一些书籍,同时也希望大家不要一味的只买书而不看书,到考完研书还是新的。大家可以在各模块各找一本书坚持看完,坚持做笔记、读书总结,杜绝“abandon”。 1单词 背单词的话就背专八单词就可以。如果是报考华东师大、北航这种对单词要求较高的学校,可以准备GRE单词。大家可以以专八词汇书为重点,平时应该注意多看些文章,例如,每天一篇经济学人(大家可以加2016翻硕考研交流群427120314,从2015年2月3号起每天提供一篇经济学人材料以及材料中相对应词汇)。 2语法 按照专四语法复习,这部分大家一定要重视,很多同学都是载到了语法上。 3百科 百科知识的文学类的书给大家推荐《中国文化概要》,蓝色的封面。这本书一定要自己看自己做笔记,如果你看完就能记住当然牛叉,记不住的一定要记笔记。除此之外,如果有的学校的百科知识不是选择题而是填空或者简答题,那复习的时候一定要按照考试的格式做笔记。百科的书除此之外还有一些,自然科学12讲之类的,这种书说实在的可看可不看。如果大家觉得自己知识面不广的话,一定要结合自己学校的历年真题,有针对性的去找一些书来看。

这部分春季以词汇解释题为主,注意整理笔记。可参考中国通史、不可不知的2000历史常识、历史辞海、报栏文章、网络资源等。暑期通览中国文化概要、英美文学史、历史辞海、报栏文章、网络资源,做专八人文知识部分真题,议论文、应用文练习。秋季就要看各大高校汉语写作与百科知识真题+跨考专业硕士翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析与习题详解+作文练习 另外这两本书也不错:叶朗《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008年;白延庆《公文写作》,对外经贸大学出版社,2004年; 4翻译 这部分大家除了看一些翻译理论外,还应该尝试翻译政府工作报告、真题中的阅读部分、英语笔译3级等。翻译理论给大家推荐以下书籍: 庄绎传《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年; 陈宏薇《新编英汉翻译》(很多学校的参考书目,其中理论可能要大于实践); 叶子南《高级翻译理论与实践》(后面有学生的译文和叶老师自己的译文,大家在看的时候可以作对比); 李长栓《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年; 刘宓庆《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年; 张培基散文108篇; 5口译 除了看一些教程之外,更多的是要坚持每日朗读,做一些口语练习。前期应该练习听力、复述,后期还要找partner互练口译。给大家推荐以下两本书目。 《基础口译》仲伟合、口译 《现代汉译英口译教程》(第二版)吴冰等口译 同时告诫大家,最近真题中多次复现原题,大家不妨把其他院校的历年真题也多做几套,考真题是有可能的。

翻译学研究生一年级阅读书单

翻译研究生阅读书单 Bassnett, S. 1993. Translation Studies (2nd ed). London & New York: Methuen. Bell, R.T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York: Longman. Benjamin, W. 1923. “The Task of the Translator”. Trans. H. Zohn. In R. Schulte et al. 1992. 71-82. Dryden, J. 1680. “On Translation”. In R. Schulte et al. 1992. 17-31. Catford, J.C. 1965.A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. Even-Zohar, I. 1978. “The Position of Translated Literature within t he Literary Polysystem”. Holmes, J.S., Lambert, J. & van Den Broeck, R. (eds.) Literature and Translation. Leuven: ACCO. 1978. 117-127. Gutt, E. 1991. Translation and Relevance. Oxford: Basil Blackwell. Hatim, B. & Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. London and New York: Longman. Hermans, T. 1991. “Translational Norms and Correct Translations”. van Leuven-Zwart, K.M. & Naaijkens, T. (eds.) 1991. Translation Studies: The State of the Art. Amsterdam - Atlanta, GA: Rodopi. 155-169. Hermans, Th. 1996. “Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework”. Alvarez, R. & Vidal, M. C. (eds.) 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. 25-29. Jakobson, R. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation”. Schulte, R. & Biguenet, J. 1992. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago and London: The University of Chicago Press. 144-151. Lefevere, A. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. Nida, E.A. & Taber, C.R. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill. Snell-Hornby, M. 1988. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge. Adams, H. & Searle, L. Critical Theory since 1965. Tallahassee: Florida State University Press. Brown, G. & Yule, G. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. de Beaugrande, R. & Dressier, W. 1981. Introduction to Text Linguistics. London & New York: Longman. Grice, H.P. “Logic and Conversation”. Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Eds. P. Cole, P. & J. L. Morgan. New York and London: Academic Press, 1975. 41-58. Halliday, M.A.K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward

会计学院研究生阅读书目推荐表

会计学院研究生阅读书目推荐表 序号著作名称作者出版社 1 管理百年:20世纪管理思想与实践的批判性回 顾 (英)斯图尔特.克雷纳(Stuart Crainer) 海南出版社 2 谁说大象不会跳舞郭士纳中信出版社出版(2002年) 3 基业常青吉姆·克林斯中信出版社出版(1994年) 4 沉默领导巴达拉克机械工业出版社(2002年) 5 巴菲特致股东的信劳伦斯·卡宁汉机械工业出版社(1997年) 6 战胜华尔街彼得·林奇机械工业出版社 7 经济解释(三卷本)张五常网上电子版 8 财产权制与制度变迁R·科斯、A·阿尔钦、D·诺斯等上海人民出版社 9 资本结构理论研究译文集卢俊编译上海人民出版社 10 金融学导论——市场、投资与财务管理(原书第 13版) (美)梅利歇尔(Melicher,R.W.); (美)诺顿(Norton,E.A.)著; 潘永泉等译 机械工业出版社,2009 11 金融市场与公司战略马克·格林布莱特(Mark Grinblatt)等 中国人民大学出版社 12 兼并与收购(美)萨缪尔.韦弗(SAMUEL C.WEAVER) 中国财政经济出版社 13 企业剩余索取权:分享安排与剩余计量谢德仁著上海三联书店、上海人民出版社,2001年 14 市场经济的分配理论研究王振中社会科学文献出版社 15 应用经济研究方法(美)唐.埃思里奇经济科学出版社.1998 16 管理研究方法:原理与应用刘军中国人民大学出版社,2008 17 管理统计学应用与实践:案例分析与统计软件应 用 李金林,马宝龙清华大学出版社,2007 18 SPSS 统计分析方法及应用薛薇电子工业出版社 19 会计和审计中的实验研究方法张继勋南开大学出版社,2008 20 财务会计理论陈汉文译机械工业出版社 21 会计理论结构(美)A.C.利特尔顿中国商业出版社 22 会计理论(美)贝克奥伊上海财经大学出版社 23 财务会计与资本市场实证研究:重点文献导读陆正飞中国人民大学出版社,2009 24 实证会计理论(美)罗斯.L.瓦茨等东北财经大学出版社.1999 25 中国会计史稿(上、下册)郭道扬中国财政经济出版社 26 当代会计前沿问题研究吴联生北京大学出版社 27 国际会计前沿王松年主编上海财经大学出版社(2005) 28 国际会计:使用者视角桑德格雷中国财政经济出版社

文化研究方向研究生阅读书目

四川外国语大学文化研究方向 指导教师:段俊晖 研究生阅读书目 说明: 本书目包括人文社科领域文化类硕士生用于完善知识结构的选读书目,包括中国文化、哲学、美学、中国文论、中西文化、西方文论、英文文学及文化理论、思想史、学术规范等一些基本书目以及中英文学术刊物等。但不包括欧美文学史、欧美文学作品选集、中国文学史和作品选集,这一部分请自己根据需要选读。各位研究生可以根据自己的基础和兴趣选读其中的论著或译著,注意专与精的结合,广泛涉猎,以弥补知识结构的欠缺,提高理论修养。 中文部分(*号为必读书目) 中国文化、哲学、美学: 陈鼓应《老子注释及评介》北京∶中华书局,1984年。 ——,《庄子今注今译》北京∶中华书局,1983年。 成中英《论中西哲学精神》上海∶东方出版中心,1991年。 *李泽厚《美的历程》北京∶中国社会科学出版社,1984年。 楼宇烈张西平主编《中外哲学交流史》湖南教育出版社,1998年。 *柳诒徵《中国文化史》中国大百科全书出版社,1988年。 《十三经注疏》北京∶中华书局影印阮元刻本,1980年。 皮朝纲《中国美学体系论》北京∶语文出版社,1995年。 *劳思光《新编中国哲学史》桂林∶广西师范大学出版社,2005年。 *余英时《士与中国文化》上海:上海人民出版社,2003年。 朱光潜《西方美学史》北京∶人民文学出版社,1982年。 鲍桑葵《美学史》张今译,北京∶商务印书馆,1985年。 *黑格尔《美学》朱光潜译,北京∶商务印书馆,1979年。 *维柯《新科学》朱光潜译,北京∶商务印书馆,1989年。 中国文论与批评: *郭绍虞《中国历代文论选》上海∶上海古籍出版社,1979年。 ——,《中国文学批评史》上海∶上海古籍出版社,1979年。 *王运熙顾易生主编《中国文学批评通史》1-7卷,上海∶上海古籍出版社∶1996年。 宇文所安《中国文论:英译与评论》上海:上海社会科学出版社,2003年。 张伯伟《中国古代文学批评方法研究》北京:中华书局,2002年。 中西文化: 陈序经《东西文化观》台北:牧童出版社,1976年。 黄药眠童庆炳《中西比较诗学体系》北京∶人民文学出版社,1991年。 钱钟书《谈艺录》北京∶中华书局,1984年。 ——,《管锥编》北京∶中华书局,1986年。 舒展选编《钱钟书论学文选》广州∶花城出版社,1990年。 *余虹《中国文论与西方诗学》北京:三联书店,1999年。 叶维廉《中国诗学》北京∶三联书店,1992年。 乐黛云等主编《独角兽与龙--在寻求中西文化普遍性中的误读》 北京∶北京大学出版社,1995年。 宗白华《美学与意境》北京∶人民出版社,1987年。 *张隆溪《比较文学译文集》北京∶北京大学出版社,1982年。

外研社翻译研究文库书目总览

外研社翻译研究文库第一辑296.90元 √1、《翻译与民族:英格兰的文化政治》 √2、《今日翻译:趋向与视角》 √3、《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》 √4、《译者的电子工具》 √5、《译者登场》 √6、《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》 √7、《译者实用指南》 √8、《论翻译》 √9、《超越文化断裂——翻译学研究模式(I):文本与认知的译学研究》√10、《翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用》(第二版) √11、《理论对译者有用吗?象牙塔与语言工作面之间的对话》 外研社翻译研究文库第二辑 204.90元 √12、《语料库与译者培养》 √13、《基于语料库的语言对比和翻译研究》 √14、《跨文化侵越——翻译学研究模式(II):历史与意识形态问题》√15、《翻译史研究方法》 √16、《译稿杀青!文学翻译与翻译研究文集》 √17、《翻译与帝国:后殖民理论解读》 √18、《翻译与语言:语言学理论解读》 √19、《翻译与文学批评:翻译作为分析手段》 √20、《翻译与规范》 √21、《多元下的统一?当代翻译研究潮流》 √22、《翻译,权力,颠覆》 外研社翻译研究文库第三辑 √23、《论翻译的原则》 √24、《跨文化性与文学翻译的历史研究》 √25、《什么是翻译?离心式理论,批判式介入》 √26、《变换术语:后殖民时代的翻译》 √27、《翻译与权力》 √28、《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》

国外学术精品 1、In Other Words: A Coursebook on Translation莫娜·贝克(Mona Baker),《换言之:翻译教程》(PDF版) 2、Translation and Translating: Theory and Practice罗杰·贝尔(Roger T. Bell),《翻译与翻译过程:理论与实践》(PDF版) 3、Introducing Translation Studies: Theories and Applications《翻译研究入门——理论与应用》(外教社原版图书) 4、Toward a Science of Translating尤金·奈达(Eugene Albert Nida),《从圣经翻译看翻译原则》(外教社原版图书) 5、The Theory and Practice of Translation尤金·奈达(Eugene Albert Nida),《翻译理论与实践》(外教社原版图书) 6、《巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知》(外教社原版图书)

硕士研究生必读书目

硕士生读书计划 西方文论名着 尼采:《悲剧的诞生》、《查拉图斯特拉如是说》 弗洛伊德:《梦的解析》、《精神分析引论》、《性学三论》附:欧文·斯通:《弗洛伊德传》 弗莱:《批评的解剖》 荣格:《分析心理学的理论与实践》 叶舒宪编:《神话—原型批评》 加缪:《加缪文集》 考夫曼:《存在主义》 今道友信:《存在主义美学》 列维—施特劳斯:《原始思维》(〈野性的思维〉) 罗兰·巴特:《写作的零度》 什克罗夫斯基等:《俄国形式主义批评文选》 艾略特等:《新批评文集》 德里达:《文学行动》 希利斯·米勒:《重申解构主义》 保罗·德曼:《解构之图》 巴赫金:《小说理论》、《巴赫金文选》、《文本、对话与人文》 福科:《知识考古学》、《规训与刑罚》、《疯癫与文明》 赛义德:《赛义德自选集》 张京媛编:《新历史主义与文学批评》、《当代女性主义文学批评》 海登·怀特:《后现代历史叙事》 本雅明:《本雅明文选》 文学史名着 勃兰兑斯:《十九世纪文学主流》 夏志清:《中国现代小说史》 杨义:《中国现代小说史》 陈平原编:《二十世纪中国小说理论资料》(五卷) 洪子诚:《问题与方法》 陈思和:《陈思和自选集》 张健:《喜剧的守望》、《二十世纪中国戏剧史论》 作家作品 鲁迅全集 现代文学大家三至四家(沈从文、老舍、曹禺、张爱玲、钱钟书、巴金)通读 “红色经典”选读 新潮及先锋小说作家至少选读五家(莫言、王安忆、张炜、韩少功、贾平凹、张承志、余华、苏童、格非、毕飞宇、东西等) 诗歌散文戏剧方面根据个人爱好安排 书刊 选读理论刊物:《文学评论》、《中国社会科学》、《文艺研究》、《当代作家评论》、《南方文坛》、《小说评论》、《人大复印资料·中国现当代文学研究》、《人大复印资料·文艺理论》、《人大复印资料·文化研究》、《读书》、 选读文学期刊:《收获》、《人民文学》、《钟山》、《上海文学》、《北京文学》、《十月》、《花城》、《天涯》、《大家》、《山花》、《作家》等 读书要求 要求按照自己的兴趣和积累,在上面书目基础上再加强个人的选择性阅读。特别是在作品方面,要求有自己的特殊对象,即别人很少涉猎的更无研究的部分,力求发现其价值。 要做读书笔记,前两年每学期读书笔记不少于五万字。每一个月半月汇报一次,期末总检查。

穆雷老师推荐的翻译研究书目

穆雷老师推荐的翻译研究书目 英文部分(100本) ALVAREZ, Roman & VIDAL, M. Carmen-Africa. 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. ANDERMAN, Gunilla & Margaret Rogers (ed.) 2003. Translation Today: Trends and Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. BAER, Brian James & Geoffrey S. Koby (ed.) 2003. Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. BAKER, Mona (ed.) 1998. Routledge Encyclopedia of Translation Studies.London & New York: Routledge. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之20) BAKER, Mona. 1992. In Other Words, A Coursebook on Translation.London & New York: Routledge. BASSNETT, Susan. & LEFEVERE, Andre. 1998. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之1) BASSNETT, Susan. & TRIVEDI, Harish. (ed.) 1999. Post-colonial Translation, Theory and Practice. London and New York: Routledge. BASSNETT, Susan. 2002. Translation Studies, Third edition. London & New York: Routledge. (上海外语教育出版社国外翻译研究丛书之27) BOWKER, Lynne & CRONIN, Michael & KENNY, Dorothy & PEARSON, Jennifer (ed.) 1998. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing. BURRELL, TODD & Sean K. Kelly. (ed.) 1995. Translation: Religion, Ideology, Politics: Translation Perspectives VIII. Center for Research in Translation, State University of New York at Binghamton. CATFORD. J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford/London: Oxford University Press. CHESTERMAN, Andrew & WAGNER, Emma. 2002. Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface.Manchester: St. Jerome Publishing. CHESTERMAN, Andrew (ed.) 1989. Readings in Translation Theory. Oy Finn Lectura Ab. CHESTERMAN, Andrew. 1997. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory.

英美文学方向硕士研究生阅读书目大全

英美文学方向硕士研究生阅读书目 如果你希望走学术之路,请按下列书单阅读一些初步的书目。这里开列的是中文书目,红色标注为必读书目,未标注的也为重要的通识性基本书目。暂时没有开英文书目,原因有三,一是从中文书目中可以推导自己应该读哪些英文书目,二是“阅读量要求”部分已经涵盖了相当的英文阅读量,三是课题教学有相应的英文阅读书目要求。当然,我有可能在适当的时候推出英文书单。 阅读量要求: 1. 熟悉掌握西方重要文论家的重要文论30部(篇以上) 2. 研究小说要求阅读英美小说20部以上 研究诗歌要求阅读英美重要诗人30人以上 3. 通读自己感兴趣的领域的文学发生背景、基础理论、专题研究15部(篇) 4. 自己打算研究的作者的著作和相关研究成果30部(篇)以上 5.一套比较权威的文学史书籍 1.文学与宗教: 《拯救与逍遥》,刘小枫著,上海三联书店2001年。 《宗教与文学》,加德纳著,江先春等译,四川人民出版社1998年。 《基督教的底色与文化延伸》,杨慧林著,黑龙江人民出版社2002年。 《神学与当代文艺思想》,伯尔等著,徐菲等译,上海三联书1995年。

《欧洲中世纪诗学》,陆扬著,上海社会科学出版社2000年。 《诠释学、宗教、希望》,特雷西著,冯川译,上海三联书店1998年。 《天路、人路:英国近代文学与基督教思想》,卞昭慈著,四川大学出版社2001。 《伟大的代码——圣经与文学》,弗莱著,郝振益等译,北京大学出版社1998年。 《神力的语言》,弗莱著,社会科学文献出版社。 2.文学理论 《西方文论关键词》,赵一凡主编,外语教学与研究出版社2005年. 高等教育出版社推出的《二十世纪西方文论选》和《西方文论史》(红色封面) 《二十世纪美国文论》,盛宁著,北京大学出版社1994年 《镜与灯》 二十世纪西方文论也可参阅下列书籍: “20世纪西方文论研究丛书”(共9册),王岳川主编,山东教育出版社1998年: 《“新马克思主义”文论》 《精神分析文论》 《形式主义文论》 《现象学与解释学文论》 《存在主义文论》 《接受反应文论》 《后结构主义文论》 《女权主义文论》 《后殖民主义与新历史主义文论》

相关主题