搜档网
当前位置:搜档网 › 用英语表达中国传统文化

用英语表达中国传统文化

用英语表达中国传统文化
用英语表达中国传统文化

一. 100个中国传统文化名词

1.元宵节: Lantern Festival

2.刺绣:Embroidery

3.重阳节:Double-Ninth Festival

4.清明节:Tomb Sweeping Day

5.剪纸:Paper Cutting

6.书法:Calligraphy

7.对联:(Spring Festival) Couplets

8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

9.雄黄酒:Realgar Wine

10.四合院:Siheyuan/Quadrangle

11.战国:Warring States

12.风水:Fengshui/Geomantic Omen

13.昆曲:Kunqu Opera

14.长城:The Great Wall

15.集体舞:Group Dance

16.黄土高原:Loess Plateau

17.红白喜事:Weddings and Funerals

18.中秋节:Mid-Autumn Day

19.花鼓戏:Flower Drum Song

20.儒家文化:Confucian Culture

21.中国结:Chinese knottin

22.古装片:Costume Drama

23.武打片:Chinese Swordplay Movie

24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)

25.越剧:Yue Opera

26.火锅:Hot Pot

27.江南:South Regions of the Yangtze Rive

28.《诗经》:The Book of Songs

29.谜语:Riddle

30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

31.《红楼梦》:A Dream of Red Mansions

32.《西游记》:The Journey to the West

33.除夕:Chinese New Year's Eve/Eve of the Spring Festival

34.针灸:Acupuncture

35.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery

36.二人转: Errenzhuan

37.偏旁:Radical

38.孟子:Mencius

39.亭/阁:Pavilion/Atti

40.黄梅戏:Huangmei Opera

41.火药:Gunpowder

42.农历:Lunar Calendar

43.印/玺:Seal/Stamp

44.腊八节:The laba Rice Porridge Festival

45.京剧:Beijing Opera/Peking Opera

46.秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

47.太极拳:TaiChi

48.《本草纲目》: Compendium of Materia Medica

49.天坛:Altar of Heaven in Beijing

50.小吃摊:Snack Bar/Snack Stand

51.红双喜:Double Happiness

52.文房四宝(笔墨纸砚): The Four Treasure of the Study/Brush,Inkstick,Paper,and Inkstone

53.春卷:Spring Roll(s)

54.莲藕:Lotus Root

55.罗盘:Luopan

56.故宫博物院:The Palace Museum

57.相声:Cross-talk/Comic Dialogue

58.五行:Five Phases

59.北京烤鸭: Beijing Roast Duck

60.《桃花扇》:The Peach Blossom Fan

61.木偶戏:Puppet Show

62.敦煌莫高窟:Mogao Caves

63.电视小品:TV Sketch/TV Skit

64.甲骨文:Oracle Bone Inscriptions

65.古筝:Chinese Zither

66.二胡:Urheen

67.门当户对:Perfect Match/Exact Match

68.《水浒》: Water Margin/Outlaws of the Marsh

69.除夕:Chinese New Years Eve

70.国子监:Imperial Academy

71.兵马俑: Cotta Warriors/Terracotta Army

72.旗袍:Cheongsam

73.指南针:Compass

74.泼水节:Water-Splashing Day

75.馄饨:Wonton

76. 花卷:Steamed Twisted Rolls

77.羊肉泡馍:Pita Bread Soaked in Lamb Soup

78.冰糖葫芦:A stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)

79.八宝饭:Eight-Treasure Rice Pudding

80.粉丝:Glass Noodles

81.豆腐脑:Jellied Bean Curd

82.小品:Witty Skits

83.孝顺:To Show Filial Obedience

84.武术:Wushu(Chinese Martial Arts)

85.宣纸:Rice Paper

86.衙门:Yamen

87.叩头:Kowtow

88. 中庸:The Way of Medium(cf. Golden Means)

89.牌楼:Pailou(Pai-Loo)

90.东坡肉:Dongpo Pork

91.中山陵:The Sun Yat-sen Mausoleum

92.秦淮河:Qinhuai River

93.玄武湖:Xuanwu Lake

94.夫子庙:the Confucian Temple

95.鸭血粉丝:Duck Blood Fans

96.盐水鸭:Yanshuiya, or Salted and Baked Duck

97.大煮干丝:Gansi

98.小笼包:Steamed Buns

99.明孝陵:Ming Tomb

100.云锦:Nanjing brocade

范文

1.腊八节(The Laba Festival)

【中文】腊八节在农历的腊月初八。在这天,中国人有喝腊八粥的习俗。一般腊八粥是甜味粥,里面有红小豆、江米、核桃、花生、小米等。过了腊八节,各家就开始置办年货,打扫卫生,正式开始为春节的到来做准备了。

【英语】The Laba Festival falls on the eighth day of the twelfth month in the lunar calendar. On that day, the majority Chinese have long followed the tradition of eating laba porridge. Usually, the rice porridge tastes sweet, with Vigna angularis,glutinous rice,walnuts,peanuts and millet and so on. The Laba Festival also marks the beginning of preparing for the Spring Festival. Some families begin to do Spring Festival shopping and clean their houses after that day.

【特色词汇】

扫房spring cleaning; general house-cleaning

除尘sweep the dust

买年货do special purchases for the Spring Festival

2.春节(The Spring Festival)

【中文】对中国人来说,春节是最重要的节日。除夕这天,全家人要一起吃团圆饭。这是最好的一次家宴,不仅仅因为菜品丰富,更因为这是个全家人相聚的日子。年夜饭后,全家通常一起看春晚。过年的

时候,各家都放鞭炮,贴春联。还有一件事也很重要,那就是守岁,在旧年的最后一天夜里不睡觉,熬夜迎接新一年的到来。

【英语】The Spring Festival is the most important festival for Chinese. On Chinese New Year's Eve, family members have reunion dinner together. This would be the best dinner, not only because we have various dishes, but it's the day we could meet all our family members. After supper, we usually watch the Spring Festival Gala together. Each family would let off firecrackers and paste Spring Festival couplets. Another thing is also important, which is people should stay up late all night on Chinese New Year's Eve to welcome the new year.

【特色词汇】

剪纸/福/年画paper-cuts/Fu/New Year pictures

敬酒propose a toast

放烟花let/set off fireworks

压岁钱lucky money

3.元宵节(The Lantern Festival)

【中文】农历正月十五是元宵节,它标志着中国春节的结束,通常这天家家都会吃元宵。元宵节的传统活动是赏花灯和猜灯谜。元宵节赏花灯也为大家提供了交朋友的机会。这天我们还会看到舞龙和舞狮的表演。

【英语】The Lantern Festival marks the end of the celebrations of the Chinese New Year, and it's on the fifteenth day of the first lunar month. People usually eat sweet dumplings made of glutinous rice flour. Traditional activities are enjoying the display of various lanterns and guessing lantern riddles. Enjoying beautiful lanterns also offers an opportunity for singles to make friends. Dragon and lion dances can also been seen on that day.

【特色词汇】

糯米glutinous rice

踩高跷walk on stilts

扭秧歌do the yangko dance

腰鼓舞waist drum dance

烟火大会fireworks party

4.清明节(The Qingming Festival/Tomb Sweeping Day)

【中文】清明节是我国传统节日,也是最重要的祭祀节日,是祭祖和扫墓的日子。清明节是二十四节气之一,预示着春耕的好时节已经到了。清明节又叫踏青节,因为一般在四月五日左右,正值春天,人们喜欢郊游踏青,还喜欢在清明节放风筝。

【英语】The Tomb Sweeping Day is a traditional festival of China, and is also the most important sacrifice festival. On that day, people worship ancestors and clean the tombs. It is one of the 24 solar terms, which means that it's good time for spring ploughing. The Tomb Sweeping Day falls around

outing in spring. People also love to fly kites during the festival.

【特色词汇】

焚香burn incense

扫墓者tomb sweeper

致哀send/offer your condolences

5.端午节(The Dragon Boat Festival/Duanwu Festival)

【中文】农历五月初五是端午节,它是为了纪念中国伟大的爱国诗人屈原。端午节有吃粽子和赛龙舟的习俗。粽子是一种用竹叶或芦苇叶包成棱形状的饭团子。我们将艾蒿放在门上辟邪,艾蒿还有驱除蚊虫的作用。

【英语】The festival is in memory of a great patriotic poet of China — Qu Yuan. It falls on the fifth day of the fifth month in the lunar calendar. There are the customs of eating zongzi and having dragon-boat race on that day. Zongzi is a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice and wrapped in bamboo or reed leaves to give it a special flavor. We put Chinese mugwort on the door to exorcise evil, and it also has insect-repellent function.

【特色词汇】

雄黄酒realgar wine

香包sachet

祛病ward off disease

6.中秋节(The )

【中文】每年的农历八月十五是中秋节。对中国人来说圆月代表着幸福圆满,所以中秋节时中国人全家团聚,一同赏月、吃月饼。月饼大多是圆形的糕点,大多数月饼皮薄酥软,馅足香甜。

【英语】The Mid-autumn Festival falls on the fifteenth day of the eighth lunar month.For Chinese, the full moon means blessedness and unity. Traditionally, on that day, family members and friends will gather to admire the bright full moon and eat moon cakes. Typical moon cakes are round pastries. Most moon cakes consist of a thin tender skin and a sweet filling.

【特色词汇】

合家团圆family reunion

秋高气爽the autumn sky is clear and the air is bracing

皎洁(of moonlight) bright and clean

7.重阳节(The Double Ninth Festival)

【中文】农历的九月初九就是重阳节,是为了提倡大家多孝敬老人,特别是要孝敬自己的父母。很多人

会和自己的父母团聚。有些人会在这一天爬山,喝菊花茶。

【英语】The Double Ninth Festival is observed on the ninth day of the ninth month in the Chinese lunar calendar. It is celebrated to advocate the filial devotion to the aged among people, especially to their own parents. Many people will have get togethers and spend time with their parents. Some will go mountain climbing and enjoy chrysanthemum tea.

【特色词汇】

赏菊花enjoy chrysanthemum flowers

登高climb mountains

孝心filial sentiments/devotion

8.一些常见句子

【1】Traditional cultural spirit and modern times’ cultural spirit interweave and struggle.

传统文化精神与近现代文化精神交织并搏斗。

【2】Zhouyi is the origin of Chinese traditional culture because of its profoundness.

《周易》内容博大精深,是中国几千年传统文化的渊源。

【3】The folk songs of SHE-Minority are the treasure of She traditional culture.

畲族民歌是畲族传统文化中的瑰宝。

【4】Water has its fountainhead and tree has its root. China traditional culture's basic is in Pre-qin Dynasty.

水有源,树有根,中国传统文化的根源在先秦。

【5】During this period, Dai learned traditional Chinese culture from art masters such as Zhang Daqian and Ye Qianyu.

在此期间,她与艺术大师张大千、叶浅予等交往学习中国传统文化。

【6】Because it embodied the traditional cultural values of clarity, fineness, simplicity and

far-sightedness

因其特有的音质和品格,集中体现了传统文化追求的清、微、淡、远的审美意境和艺术精神

常见中国传统文化名词英语翻译

常见中国传统文化名词英语翻译 风水:Fengshui; geomantic omen 阳历:solar calendar 阴历:lunar calendar 闰年:leap year 十二生肖:zodiac 春节:the Spring Festival 元宵节:the Lantern Festival 清明节:the Tomb-sweeping Day 端午节:the Dragon-boat Festival 中秋节:the Mid-autumn Day 重阳节:the Double-ninth Day 七夕节:the Double-seventh Day 春联:spring couplets 春运:the Spring Festival travel 把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year 庙会:temple fair 爆竹:firecracker 年画:(traditional) New Year pictures 压岁钱:New Year gift-money 舞龙:dragon dance 舞狮:lion dance 元宵:sweet sticky rice dumplings 花灯:festival lantern 灯谜:lantern riddle 食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year. 传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds. 四合院:Siheyuan/ Quadrangle 亭/阁:pavilion/attic 刺绣:Embroidery 剪纸:Paper Cutting 书法:Calligraphy 针灸:Acupuncture 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 偏旁:radical 战国:Warring States 人才流动:Brain Drain/Flow 铁饭碗:Iron Bowl 黄土高原:Loess Plateau 红白喜事:Weddings and Funerals ——仅供参考

100个中国传统文化英文单词

100个中国传统文化英文单词 1.元宵节:Lantern Festival 2.刺绣:Embroidery 3.重阳节:Double-Ninth Festival 4.清明节:Tomb sweeping day 5.剪纸:Paper Cutting 6.书法: Calligraphy 7.对联:(Spring Festival) Couplets 8.象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9.雄黄酒:Realgar wine 10.四合院:Siheyuan/Quadrangle 11.战国:Warring States 12.风水 :Fengshui/Geomantic Omen 13.昆曲 :Kunqu Opera 14.长城 :The Great Wall 15.集体舞 :Group Dance 16.黄土高原 :Loess Plateau 17.红白喜事:Weddings and Funerals 18.中秋节:Mid-Autumn Day 19.花鼓戏:Flower Drum Song 20.儒家文化:Confucian Culture 21.中国结:Chinese knotting 22.古装片:Costume Drama 23.武打片:Chinese Swordplay Movie 24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25.越剧:Yue Opera 26.火锅:Hot Pot 27.江南:South Regions of the Yangtze River 28.《诗经》:The Book of Songs 29.谜语:Riddle 30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31.《红楼梦》:A Dream of Red Mansions 32.《西游记》:The Journey to the West 33.除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34.针灸 :Acupuncture 35.唐三彩 :Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36.二人转 : Errenzhuan 37.偏旁 :Radical 38.孟子:Mencius 39.亭 / 阁:Pavilion/ Attic 40.黄梅戏 :Huangmei opera 41.火药 :Gunpowder 42.农历 :Lunar Calendar 43.印 / 玺 :Seal/Stamp 44.腊八节 :The laba Rice Porridge Festival 45.京剧 :Beijing Opera/Peking Opera 46.秦腔 :Crying of Qin People/Qin Opera 47.太极拳 :Tai Chi 48.《本草纲目》: Compendium of Materia Medica 49.天坛 :Altar of Heaven in Beijing 50.小吃摊 :Snack Bar/Snack Stand 51.红双喜 :Double Happiness 52.国子监:Imperial Academy

中国成语英语翻译大全

中国成语英语翻译大全 Where there is a will, there is a way。有志者。事竟成爱屋及乌Love me,love my dog. 百闻不如一见Seeing is believing。比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start。不眠之夜white night 不以物喜,不以己悲not pleased by external gains,not saddened by personnal losses 不遗余力spare no effort; go all out; do one\'s best 不打不成交”No discord, no concord. 拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 大开眼界open one\'s eyes; broaden one\'s horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 功夫不负有心人Everything comes to him who waits。好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 和气生财Harmony brings wealth 活到老,学到老One is never too old to

上海高考英语作文之传统文化必备词汇

传统文化——必备词汇 1. Lantern Festival 元宵节 2. Embroidery 刺绣 3. Double-Ninth Festival 重阳节 4. Tomb Sweeping Day 清明节 5. paper cutting 剪纸 6. Siheyuan/Quadrangle 四合院 7. Warring States 战国 8. Kunqu Opera 昆曲 9. Flower Drum Song 花鼓戏 10. Confucian culture 儒家文化 11. Tang Poetry 唐诗 12. Tang Dynasty 唐朝 13. Mid-Autumn Festival 中秋节 14. Beijing Opera/Peking Opera 京剧 15. Beijing Roast Duck 北京烤鸭 16. Paper Cutting 剪纸 17. lunar calendar 农历 18. the Palace Museum 故宫博物院 19. traditional Chinese festivals 中国传统节日 20. protecting traditional Chinese culture 保护中国传统文化

传统文化——必备句子 1. There are lots of places of interest in Beijing. 2. There are many places of interest where you can experience the traditional Chinese culture in Beijing. 3. I'm glad to hear that you are interested in traditional Chinese festivals. 4. As one of the traditional Chinese festivals, it has been enjoying great popularity in our country 5. My favorite Chinese festival is the Spring Festival which comes on the first day of the Chinese Lunar Year. 6. In a word, it is high time for us to treasure and develop our own valuable culture. 7. In China, these knots stand for friendship, love and good luck. 8. In my opinion, some measures should be taken to protect traditional culture effectively. 一篇好的书面表达,不仅要有亮眼的词汇,语法正确的句子,还要条理清晰地阐述自己的观点,并做到有理有据。下面我们就结合考题来看一看有关传统文化写作的题目和范文。 传统文化——写作题目与范文 (一) 某中学生英文报就“保护中国传统文化”为主题举行英语征文活动。你准备给该报投稿,稿件内容包括: 1. 保护中国传统文化的重要性 2. 列举1-2个你所知道的国家或当地政府文化保护的事例; 3. 谈谈你对文化保护的建议。 注意: 1. 字数:120词。 2. 可以适当增加细节,以使行文连贯。

中国传统文化英语翻译.

1.香囊(scented sachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的袋子,里面塞满香草(aromatic herbs)。香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。香囊不仅有用,而且可作装饰品。它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。它们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。例如,双鱼或成对蝴蝶图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peony flower)等图案象征女性;松树和仙鹤图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。漂亮的香囊不仅是装饰品,而且含有丰富的文化和历史内涵。 翻译:Scented sachets, also called “fragrant bags” in ancient times, are bags usually sewed with cloth or weaved with multicolor silk threads and stuffed with aromatic herbs. The fragrant bags were originally used for absorbing sweat, repelling insects and warding off evils. Scented sachets are not only useful, but also ornamental. They come in different shapes and sizes, such as round, oval and many others. And they are normally decorated with elaborate patterns, with each pattern symbolizing a special meaning.For instance,a double-fish or double-butterfly pattern smybolizes the love between a man and a woman;patterns like lotus or peony flowers symbolize women;pine and crane patterns symbolize longevity and a guava pattern is the symbol of lots of children.A nice scented sachet is not just an ornament,but more of something that contains cultural and historical richness. 2.中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来的首要本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。 翻译:Chinese folk art and Chinese philosophy are unified in the belief that yin-yang produces all living things in the world. Originated in Chinese primitive society, this was the philosophical explanation of human's perception of life. Chinese ancestors philosophical conclusion was to “look at oneself up close and other creatures from afar”,which is essential to the understanding of the primitive art to the folk art of the nation. To live and to continue life through propagation are the two instinctive desires of human. From birth, a person's first instinct is to survive, and then to live a long life. From primitive society to the present day, the view of yin-yang and perpetual life has permeated in all aspects of social life and the national culture of Chinese society.Chinese folk art reflects all of the basic philosophical concepts. 3.象棋(Chinese chess)两人玩的棋盘游戏,源于春秋战国时期的军事战略。早期的象棋由三部分组成:棋子、骰(dice)和棋盘。现代象棋没有骰子,它在棋子和棋盘方面与古代不同。棋盘有9行宽、10行长,共90个交叉点,构成方形网格(grid)。棋子在交叉点上落子或移动。对弈者在棋盘进行象征性的军很战争,部署马匹、战车,根据自己对棋局和游戏规则的理解组织军队。目前,中国象棋已传至全世界,进一步传承、发扬中国传统文化。

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个 1、元宵节Lantern Festival 2、刺绣Embroidery 3、重阳节Double-Ninth Festival 4、剪纸Paper Cutting 5、书法Calligraphy 6、清明节Tomb-sweeping Day 7、对联(春联)(Spring Festival) Couplers 8、象形文字Pictograms/Pictographic Characters 9、雄黄酒Realgar wine 10、四合院Siheyuan/Quadrangle 11、战国Warring States 12、风水Fengshui/Geomantic Omen 13、昆曲Kunqu Opera 14、长城The Great Wall 15、集体舞Group Dance 16、黄土高原Loess Plateau 17、红白喜事Weddings and Funerals 18、中秋节Mid-Autumn Festival 19、花鼓戏Flower Drum Song 20、儒家文化Confucian Culture 21、中国结Chinese knotting 22、古装片Costume Drama 23、武打片Chinese Swordplay Movie 24、元宵Tangyuan /Sweet Rice Dumpling (Soup) 25、越剧Yue Opera 26、火锅Hot Pot 27、江南South Regions of the Yangtze River 28、《诗经》The Book of Songs 29、谜语riddle 30、《史记》Historical Records /Records of the Grand Historian 31、《红楼梦》 A Dream of Red Mansions 32、《西游记》The Journey to the West 33、除夕Chinese New Year’s Eve /Eve of the Spring Festival 34、针灸Acupuncture 35、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri- colored pottery 36、二人转Errenzhuan 37、偏旁Radical 38、孟子Mencius 39、亭/阁Pavilion/Attic 40、黄梅戏Huangmei Opera 41、火药Gunpowder 42、农历Lunar Calendar 43、印/玺Seal/Stamp 44、腊八节The laba Rice Porridge Festival 45、京腔Beijing Opera/Peking Opera 46、秦腔Crying of Qin People /Qin Opera 47、太极拳Tai Chi 48、《本草纲目》Compendium of Materia Medica 49、天坛Altar of Heaven in Beijing 50、小吃摊Snack Bar/Snack Stand 51、红双喜Double Happiness 52、国子监Imperial Academy 53、春卷Spring Roll(s) 54、莲藕Lotus Root 55、罗盘Luopan 56、故宫博物院The Palace Museum 57、相声Cross-talk/Comic Dialogue 58、五行Five Phases 59、北京烤鸭Beijing Roast Duck 60、《桃花扇》The Peach Blossom Fan 61、木偶戏Puppet Show 62、敦煌莫高窟Mogao Caves 63、电视小品 TV Sketch/TV Skit 64、甲骨文Oracle Bone Inscriptions 65、古筝Chinese Zither 66、二胡Urheen 67、门当户对Perfect Match /Exact Match 68、《水浒》Water Margin /Outlaws of the Marsh 69、文房四宝(笔墨纸砚) The Four Treasure of the Study (Brush, Inkstick, Paper and Inkstone) 70、兵马俑Cotta Warriors /Terracotta Army 71、旗袍Cheongsam

(精品)英语中常见的个中国成语(仅供参考)

英语中常见的123个中国成语翻译 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 个人收集整理勿做商业用途 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 个人收集整理勿做商业用途 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 个人收集整理勿做商业用途 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 个人收集整理勿做商业用途 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 个人收集整理勿做商业用途 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 个人收集整理勿做商业用途 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 个人收集整理勿做商业用途 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 个人收集整理勿做商业用途

中国传统文化英语翻译

1、香囊(scentedsachet),古代也称“香袋”,通常就是用布缝制或彩色丝线编织得袋子,里面塞满香草(aromatic herbs)。香囊最初用来吸汗、驱虫与避邪。香囊不仅有用,而且可作装饰品。它们得形状与大小各异,有圆形、椭圆形与其她形状。它们通常配有精致得图案,每个图案都象征着特别得含义。例如,双鱼或成对蝴蝶图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peony flower)等图案象征女性;松树与仙鹤图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。漂亮得香囊不仅就是装饰品,而且含有丰富得文化与历史内涵。 翻译:Scentedsachets, also called “fragrant bags"in ancient times,are b ags usually sewedwithcloth or weaved with multicolor silk thread sand stuffedwith aromaticherbs、The fragrant bags were originally used for absorbing sweat,repelling insects andwardingoffevils、Scented sachets are notonly useful, but also ornamental、They e in different shapesand sizes, such as round,ovaland manyother s、And they arenormally decorated with elaborate patterns, with each pattern symbolizing a special meaning、For instance,adouble-fish ordouble-butterflypattern smybolizes thelove betweena man an dawoman;patterns like lotus or peony flowers symbolizewomen;pine and crane patternssymbolize longevity and a guava patternis the symbol of lots ofchildren、A nice scented sachetis not just an ornament,but moreof somethingthat containscultural and his torical richness、 2、中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会,就是对人类得人生感悟得哲学注解.中国人祖先得哲学论断就是“近瞧自己,远观她人”。要理解中华民族民间艺术得原始艺术,这一结论必不可少。人类得本能欲望就是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。人生来得首要本能就是求生,然后就是长寿。从原始社会到今天,阴阳与永生得观念始终贯穿中国得社会生活与民族文化。中国民间艺术反映了社会得所有基本哲学理念. 翻译:Chinese folkartandChinesephilosophy are unified inthe belief thatyin—yang produces all living things in the world、OriginatedinChineseprimitivesociety, thiswas thephilosophical explanation of human's perception of life、Chinese ancestorsphilosophicalconclusion wasto“look atoneself up close andother creatures from afar",which is essential to the understandingof the primiti ve arttothe folk art ofthe nation、To live and tocontinue life through propagation are thetwo instinctive desires of human、From birth,aperson'sfirst instinct is to survive, and then to livealong li fe、From primitivesocietytothe present day,the view of yin-yangand perpetual life has permeated in all aspectsofsociallife and the nationalculture of Chinesesociety、Chinese folk art re flects allof the basicphilosophicalconcepts、

与中国传统文化相关的英语词汇

与中国传统文化相关的英语词汇,一起来看一下吧。 风水:Fengshui; geomantic omen 阳历:solar calendar 阴历:lunar calendar 闰年:leap year 十二生肖:zodiac 春节:the Spring Festival 元宵节:the Lantern Festival 清明节:the Tomb-sweeping Day 端午节:the Dragon-boat Festival 中秋节:the Mid-autumn Day 重阳节:the Double-ninth Day 七夕节:the Double-seventh Day 春联:spring couplets 春运:the Spring Festival travel 把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year 庙会:temple fair 爆竹:firecracker 年画:(traditional) New Year pictures 压岁钱:New Year gift-money 舞龙:dragon dance 舞狮:lion dance 元宵:sweet sticky rice dumplings 花灯:festival lantern 灯谜:lantern riddle 食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。 Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year. 传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。 Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds. 四合院:Siheyuan/ Quadrangle 亭/阁:pavilion/attic 刺绣:Embroidery 剪纸:Paper Cutting 书法:Calligraphy 针灸:Acupuncture 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 偏旁:radical 战国:Warring States 人才流动:Brain Drain/Flow

中国成语的英语翻译

中国成语的英语翻译 1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 18.和气生财 Harmony brings wealth. 19.活到老学到老 One is never too old to learn. 20.既往不咎 let bygones be bygones 21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect. 22.金玉满堂 Treasures fill the home. 23.脚踏实地 be down-to-earth 24.脚踩两只船 sit on the fence 25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 26.老生常谈陈词滥调cut and dried, cliché 27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity. 28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope. 29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success 30.名利双收 gain in both fame and wealth 31.茅塞顿开 be suddenly enlightened

最新中国传统文化(中英文)资料

中国传统文化 一、“传统节日”单词预热vocabulary work 烹调cooking cuisine 鱼肉满架well stocked with fish and meat 象征意义symbolic significance 农历lunar calendar 阳历solar calendar 端午节Dragon Boat Festival 元宵节Lantern Festival 清明节Pure Brightness Day 重阳节Double Ninth Day 放逐be exiled 忠臣loyal minister 糯米粽子glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves 祭祀亡灵in memory of sb. 龙舟比赛dragon boat races 中秋节Mid Autumn Festival 满月full moon 月饼moon cake 蜜饯preserved fruits 豆沙bean paste 蛋黄egg yolk 海鲜seafood 家禽poultry 饺子dumplings 八宝饭eight treasure rice 米羹rice balls 油条fried sticks 麻花fried twisted stick 炒面Chaomian 叉烧包steamed bun with roast pork 粥porridge 芋头taro 葱油饼pan-fried cake with sesame seeds and green onion 有关春节的常用词 放鞭炮let off firecrackers 耍龙灯play the dragon lantern 耍狮子play the lion dance 拜年pay a new-year call 二、有关“介绍”的翻译 ?我很高兴向各位介绍中国的主要传统节日。 →I am very happy to have the opportunity to talk to you about major traditional Chinese holidays. 表示“介绍情况”时,我们可以这样翻译: 1.to share with you brief information ?在此,我愿意向朋友们介绍这些方面的情况。 →I'd like to share with you brief information in this respect. 2.to brief you on ?借此机会,我愿意向各位朋友介绍中国加入世贸组织和参与经济全球化的有关情况。 →I would like to avail myself of this opportunity to brief you on China's accession to WTO and participation in economic globalization. 3.to give a brief account of ?我简单介绍我厂的情况。 →Let me, first of all, give you a brief account of this factory. ?在来宾们参观我校之前,请允许我简要介绍一下我校的概况。 →Before you start to look around, I would like to give you a brief account of our

关于中国传统文化的英语演讲稿

hello everyone,today i want to say something about chinese traditional culture . our chinese nation, with its industriousness and wisdom, has created a long and over-lasting history and a rich and colorful culture.as a chinese,we are supposed to understand the traditional culture and realize its importance. first,what’s the traditional chinese culture .traditional chinese culture includes material and moral products of ancient chinese people. the moral products involve confucianism, taoism, legalism, buddhism and social system. material ones include historic and cultural relics, ancient architectures etc.no matter how broad chinese culture is, the core of it is the moral. therefore.we can get an answer to another question.why should we learn chinese traditional culture,or we can say what’s the value of chinese traditional culture.as the core of chinese traditional culture is the moral, it can help us solve three major problems we are facing nowadays:problems of survival between man and nature;crisis of confidence between man and society;psychological problems exist in people ourselves. for example,confucius believed that persuit of fortune is a general desire of human, but it most be limited by morality. people live for morality but not for fortune, and only in this way does life have value. if all the people in the society can realize this ,horse storm would not appear. 弘中化传统文化,展名校学子风采 尊敬的各位领导、老师,亲爱的同学们,大家好!我是来自***。今天,我要演讲的 主题是:弘中化传统文化,展名校学子风采。 浩瀚苍穹,蔚蓝天空,孕育了华夏五千年古老璀璨的历史与文明。“路漫漫其修远矣,吾 将上下而求索”,屈原追求真理的科学精神激励着多少中华儿女立志成才,报效祖国。“富贵 不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”。孟子的教诲激励和成就了多少中华伟丈夫,民族大英雄。 还有岳飞精忠报国的故事,林则徐虎门销烟的壮举,孙中山“天下为公”的胸怀,周恩来“为 中华之崛起而读书”的信念,都让我们回想起中华民族一段又一段荡气回肠的历史。从古代 的四大发明到如今的“神八”飞天,中国人演绎了多少了不起的神话! 有诗云: 梁启超先生早就说过:少年富则国富,少年强则国强。作为祖国未来接班人的我们,肩 上的责任重大。因而加强文化素质教育,培养人文精神和科学精神,是青年全面发展的需要。 而中华传统文化有着自强不息、厚德载物的优良传统,它以其强大的生命力培育了一代又一 代的英才,为世界的发展做出了宝贵的贡献。因此我们有必要继承和发扬中国传统文化,让 其指引着我们大学生前进的方向。那么作为大学生应该如何最大限度地继承和发扬传统文化 呢? 我们孝敬父母,用一杯淡淡清茶,一句贴心的问候,传承着中华民族的传统美德;我们 尊敬师长,文明礼貌,处处体现着我们礼仪之邦的风范;我们努力学习,“敬业乐群、臻于至 善”,不断把自己培养成为具有“信敏廉毅”素质的创业型人才。虽然我们现在能做的只是一 些简简单单的平凡之事,但是我坚信,润物细无声,终有一天,中华民族的传统文化一定会 深入人心。 我们是华夏儿女,炎黄子孙,是中华民族的新一代。黄河在我们的血脉中流淌,长城让 我们永远刚强,“神舟”载人飞船使我们的天地无限宽广。传承了五千年的民族文化,正等待 我们去发扬光大。 “俱往矣,数风流人物,还看今朝。”未来属于我们,世界属于我们,让我们在中华民族

相关主题