搜档网
当前位置:搜档网 › 中英饮食文化差异

中英饮食文化差异

中英饮食文化差异

由于地域特点、气候环境、民风习俗、文化传统和经济状况等各方面的原因,不同的国家有着不同的生活习惯和饮食传统。随着历史的发展,逐渐演变成了各自的饮食文化。不同的地区有着不同的饮食习惯,不同的饮食习惯造就了不同的饮食文化。

下面从传统食品、饮食习惯、待客方式、就餐方式、就坐形式、用餐工具、宴会食品、赴宴时间等方面浅析一下中英饮食文化的差异。

1、传统食品

中国有句古话:民以食为天。可见中国人多么重视吃。中国历史悠久,民族众多,因此饮食也是各种各样的。中国人在吃方面也很讲究,烹调方法也各不想同。有蒸、煮、熬、熏;炸、烤、烧、烩;煨、炖、涮、卤……等等各种各样的做法。中国地域广阔,不同地方的人们吃的也不一样。北方以面食为主,南方以米饭为主;菜肴也有不同的口味,甜的、咸的、酸的、辣的等等。但总的说来中国人的主食不是肉类,中国人吃很多的蔬菜、少量的肉类和水果,甚至有很多的素食主义者。

在英国,人们吃的东西和中国人大相径庭。面包、汉堡、热狗、鱼和炸薯条、黄油)、奶酪是家常食品。他们的饮食是以肉类为主,吃少量的素菜和大量的水果。西式餐饮的主要特点是:一是生,如牛排带血丝;二是冷,如凡是饮料都加冰块;三是甜,无甜不餐,无餐不甜;四是重视各类营养成分的搭配组合,根据人体对各种营养(糖类、脂肪、蛋白质、维生素)和热量的需求来安排菜或加工烹调;五

是选料精细,用料广泛,如水果、各种面片、面条、面花都能制成美味的席上佳肴;六是讲究调味,调味品种多,烹调的调味品大多不同于中餐,如酸奶油、桂叶、柠檬等都是常用的调味品;七是注重色泽,在色泽的搭配上则讲究对比、明快,因而色泽鲜艳,能刺激食欲。八是工艺严谨,烹调方法多样,西餐十分注重工艺流程,讲究科学化、程序化,工序严谨,烹调方法很多,常用的有煎、烩、烤、焖、煽、炸、熏、铁扒等十几种,其中铁扒、烤、煽最具特色。

2、饮食习惯

中国有句俗话:早晨吃好,中午吃饱,晚上吃少。中国人早餐比较丰富,奶类、淀粉类、蔬菜、水果样样俱全。午餐更丰盛些,比早餐多些肉类和汤。晚餐则比较随意。中国饮食习惯:重食、重养、重味、重理。

英国人由于工作节奏快,早晨、中午一般只吃便饭,只有晚上一家人才有时间团聚共进晚餐,因此他们的晚餐是正餐。英国人餐饮追求快捷方便,也不奢华,比较大众化。

3、待客方式

迎来送往中西文化上也有差别,招待客人也不一样。在中国,客人一到,主人就要边寒暄边沏茶倒水拿水果,一般不需要征求客人的意见,即使客人不吃不喝也要尽主人情谊。由于深受儒家思想的影响,中国人注重礼节,崇尚“礼多人不怪”的处事原则。招待客人时,满满一桌子菜还三番五次地表白“菜少不好”,“薄酒一杯”的客套话。菜多且频频相劝,主人才觉得十分得体,才是“待客有方”。

但在英国,主人通常要先征求客人的意见,问客人喝点什么,不能自作主张,否则就有强人所难之嫌了。英国人无论需要与否,都出自真心实意,而中国人多半属于礼貌。英国人讲究的是“实事求是”,遵循“诚实为上”的原则。他们平时有客时则爱说“这是我们最好的食品”。他们请客吃饭通常不说“家常便饭”之类的话语,除非确实如此。

4、就餐方式

通常中国人请客吃饭采取的是一种“共享”的方式,大家共享一席,共享桌上的菜肴,往往一道菜刚上桌,在主人的殷勤招呼下,众人通力合作,共同“消灭”盘中之物,最后结账也是争相付钱。一切行为都强调突出的是一个“合”字。而受个人主义思想的影响,英国人请客吃饭的习惯是每人一份,且主客双方各自点自己的饭菜,不必考虑他人的口味和喜好,用餐时也只吃自己的盘中餐,付钱也往往采取AA制,各人自付各人账。

5、就坐形式

在中国的宴席,大家团团围坐,共享一席。筵席要用圆桌,这就从形式上造成了一种团结、礼貌、共趣的气氛。人们相互敬酒、相互让菜、劝菜,在美好的事物面前,体现了人们之间相互尊重、礼让的美德。与中国饮食方式的差异更为明显的是西方流行的自助餐。大家各取所需,不必固定在位子上吃,走动自由,这种方式便于个人之间的情感交流,不必将所有的话摆在桌面上,也表现了西方人对个性、

对自我的尊重。但各吃各的,互不相扰,缺少了一些中国人聊欢共乐的情调。

6、用餐工具

中国人用餐使用的是筷子,汤匙,吃饭用碗盛。中国人早在春秋战国时期就开始使用筷子。筷子可说是人类手指的延伸,手指能做的事它几乎都能做,而且不怕高温与寒冷。而英国人则是盘子盛食物,用刀即切即吃,喝汤则有专门的汤匙。

7、宴会食品

在中国,无论在家中或饭馆招待客人,为显示主人的热情、大方、好客,总是弄满满一桌子的菜,菜的贵贱一般与主人的经济、身份和地位有一定的关系,为了面子,中国人总会竭尽所能做或者点最好的菜来招待客人。吃完后,桌上有很多剩菜主人才觉得光彩,如果饭菜吃尽,主人会觉得很没面子。

英国人的宴会就简单多了。在宴会上一般只有一道肉类主菜,两三道烹饪精美的蔬菜,一份好看的甜点以及咖啡等。不过英国人在不同的宴会上有着不同的传统菜肴和食品。例如在感恩节的宴席上,吃火鸡和南瓜馅饼,已成为民俗;在生日宴会上,一定会有一个插着同年龄数量相等的蜡烛的生日蛋糕;在圣诞节的宴会上一般会有一只大大的鸭子或一只火鸡或牛肉,还会有一个与生日蛋糕不同的圣诞蛋糕。不管怎么说英国人宴会上的食品是以够吃为原则,既不能剩余,又要体现不同的宴会特色。一般在英国人的宴会上,客人应该吃完盘

子里的食品。吃完后一般都会赞美一下食品好吃、可口等。这样主人就会很高兴。

8、赴宴时间

中国人在守时上总是比不上英美人。在宴请时,不管是主人还是客人都不太遵守约定的时间。客人要么来得很早,要么到得很晚。一般情况下当客人到来时,女主人都在厨房忙碌,这大概与中国人的菜肴准备费时费事和中国人习惯边吃边上菜有一定的关系,还有有些菜必须够热度才有味道。

英国人则不一样,他们遵循的是“准时”原则。他们一般按照主人约定的时间或晚5至10分钟到达。如果他们临时有事不能赴约,他们会事先打电话告诉主人并道歉。如果不能按时赴约也要事先打电话给主人并告诉自己可以到来的准确时间。准时是对人的尊重,准时也是英美人的习惯。

9、总结

中国和英国文化、历史、民族性格、信念、行为和习惯等的不同导致了中英两国饮食文化的差异,而这种差异来自中英不同的思维方式和处世哲学。中国人注重“天人合一”,英国人注重“以人为本”。但从本质上讲,“吃”的内涵并不会因为这些差异而改变,讲究品种多样,营养平衡,搭配合理,重视健康已成为中英饮食科学的共识,这是中英饮食文化交流融合最重要的基础。

本文通过中英饮食文化差异比较,希望求同存异,加强交流、了解,相互尊重,共同促进中英饮食文化发展。

中西方饮食文化差异(中英对照)

Differences between Chinese and Western diet culture Can you imagine the difference between the Western diet culture and the Chinese diet culture?First of all, I will introduce the general characteristics of Western diet culture. Western diet history Italy cuisine is the originator of the Western diet culture, French cuisine is the Western diet culture king, American food is the Western diet culture upstart. Western food making skills In the production of the Western diet, they love the pursuit of perfection, but also attach importance to cooperation with a delicacy. Western diet varieties The famous dishes are Italy, French, American, German, Russian, etc. famous drinks include wine, coffee and black tea. Do you know,why there are so many differences between Chinese and Western diet culture ?just like the menu,western diet is very tidy and serious,but the Chinese is multifarious. Now, you have known the difference of the menu,but do you know why diet has a strong regional character? Actually, western diet due to geographical characteristics, environment, customs, appears in cooking methods of

中英文化差异

中英文化差异 在全球化的今天,中英两国之间的交流与合作越来越频繁,而随之 而来的就是中英文化之间的差异。中英文化差异不仅表现在语言、 饮食、礼节等方面,还涉及到价值观、思维方式、社会习惯等多个 层面。本文将从不同角度来探讨中英文化的差异,以增进我们对两 国文化的了解。 首先,中英文化在语言方面存在显著差异。中文和英文属于不同语系,拥有不同的语法结构、词汇和表达方式。例如,在中文中,我 们会经常使用成语和俗语来表达意思,而英文则更注重直接、简洁 的表达。此外,中文中的措辞往往更为委婉和含蓄,而英文则更直 接和直率。这种差异可能会导致在交流中的误解和不适应,所以在 中英交流中,对于语言的灵活运用和理解对方的文化背景是至关重 要的。 其次,中国和英国的饮食文化存在差异。中餐与西餐的风格不同, 从饮食的习惯,食材的选择,烹饪的方法以及用餐礼仪都存在明显 的差异。中国餐桌上,人们会以一种共同的方式用餐,例如共同分 享一桌菜,使用筷子进食,而英国餐桌上则更注重个人的独立性和 私人空间。此外,中国人普遍认为吃得多代表着对食物的尊重和赞赏,而在英国,人们更倾向于适量而且讲究营养均衡的饮食习惯。 除了饮食和语言,中英文化在礼节和社交习惯方面也有明显的差异。中国人在社交场合通常会表现出很强的尊重和谦虚的态度,会遵循

一些传统礼节,例如敬酒和问候长辈。而英国人则更注重个人的自 由和平等,比较注重直接和简洁的表达。在英国,对待陌生人和熟 人的态度也有很大的不同,中国人更加尊重长辈和上级,而英国人 更注重平等和个人隐私。 中英文化差异还可以在价值观和思维方式上找到体现。例如,中国 人普遍更加重视家庭和集体利益,在决策时往往会考虑到家庭和社 会的影响。而英国人更注重个人的自由和权利,更加强调个体的独 立性。这种差异在商务谈判和管理方式上也会产生影响。除此之外,在时间观念、宗教信仰、教育体制等方面,中英文化也存在一些差异,这些差异在日常生活和社会交往中都能够体现出来。 然而,尽管中英文化存在差异,但中英两国之间的交流和合作依然 蓬勃发展。通过了解和认识这些差异,我们可以更好地进行沟通和 理解,避免误解和冲突,同时也能加深对对方文化的理解和尊重。 跨文化的交流和合作不仅能够促进两国经济的发展,更重要的是能 够促进世界各国之间的和谐与平等。 总结起来,中英文化差异在语言、饮食、礼节和社交习惯、价值观 和思维方式等多个层面上都有所体现。这些差异既是中英两国各自 独特的文化特征,也是相互学习和交流的宝贵资源。通过加强中英 两国文化的交流与合作,我们可以促进两国之间的理解与友谊,也 能为推动全球化进程中跨文化交流提供有益的参考和借鉴。让我们 一起欣赏和尊重中英两国文化的差异,共同建设一个更加和谐与互 相理解的世界。

中美饮食差异英语作文6句话

中美饮食差异英语作文6句话 (中英文实用版) Dining Differences between Chinese and American Diets The culinary landscapes of China and the United States showcase a fascinating blend of history, culture, and flavors.A stark contrast can be observed in the dining habits and preferences of these two countries. 中美饮食文化在历史、文化和风味上都有着迷人的融合。两国在饮食习惯和偏好上有着鲜明的对比。 In China, meals are often social events, emphasizing communal dining and the sharing of dishes.The use of chopsticks is predominant, reflecting a centuries-old tradition that promotes etiquette and precision. 在中国,餐饮常常是社交活动,强调共同用餐和分享菜肴。使用筷子是主要特征,这体现了推崇礼仪和精准的数百年传统。 American cuisine, on the other hand, tends to focus on individual portions and fast food culture.The widespread use of cutlery like forks and knives indicates a preference for convenience and efficiency. 相比之下,美国饮食更注重个人份量和快餐文化。广泛使用刀叉等餐具反映了对方便和效率的偏好。 Chinese cooking is known for its variety and the intricate balance of flavors, including spicy, sour, bitter, sweet, and umami.The art of stir-frying, steaming, and roasting is commonly employed to preserve the integrity of ingredients.

浅析与饮食相关的中英习语及其文化对比分析

浅析与饮食相关的中英习语及其文化对比分析 一门系统的语言一般都会拥有大量的习语,而习语是一 门语言的精粹,是一个民族智慧的结晶,它们寓意深刻,带有 浓厚的地方和民族色彩。习语源自生活,是人们在劳动过程中 根据自己的亲身经历或是经验逐渐创造出来的,它们蕴含着 大量的文化信息,对一个民族或是一门语言来讲有非常重要 的意义。而衣、食、住、行是千百年来任何人都必须进行的最基 本的生存活动,天长日久,日积月累,由此衍生出与之相关的 习语不可胜数。不同种族和不同地域的人由于生活习惯,宗教 信仰等的差异,这些习语的意义和用法可说是千差万别。作为 语言学习者,掌握这些习语的相关文化背景和他们的实际用 途对完全深入理解一门语言来说是非常重要的。这里,我们就 从中英习语中与衣食住行中食相关的习语入手,从它们反映 出的中英截然不同的民族特性、生活习惯以及思维方式的差 异,来探讨一下中英相关的历史文化背景。 1 与饮食相关的汉语习语 说到吃,很多人都会觉得很有兴致,一份精致的小菜能让 一个人顿时口舌生津、精神愉悦。而中国是一个讲究美食的国 家,烹饪技术自古以来就有很高的水准。长期以来,通过劳动 人民的创造,帝王贵胄的倡导,文人墨客的歌颂,我国饮食文 化的发展不仅表现在物质上烹出了千味百肴,在精神上也结 出了璀璨绚丽的硕果。在汉语中,与饮食相关的习语相当丰 富,有许多表达方式都和吃有很紧密的联系。在此,笔者略举 几个,并加以分析和探讨,比如: 1)炒鱿鱼:本是一道菜肴的名称,炒鱿鱼丝,而我们现在 都把它用作解雇、开除讲。在《汉语大词典》中,炒鱿鱼被定义为:“比喻被解雇,卷起铺盖离开。”怎么被开除了会和鱿鱼有 关系呢?原来在旧社会,老板开除员工后,员工就会拿上自带 的被褥等行李离开,人们偶然从“炒鱿鱼”这道菜中发现,在烹 炒鱿鱼时,一块块平直的鱿鱼片遇热会慢慢卷起来成为圆筒 状,这和被解雇后卷起的铺盖外形差不多,而且卷的过程也很 相像,再加上“开除”这类词语太为刺耳,所以被解雇就逐渐被 人们叫做“炒鱿鱼”了。这是汉语词汇中由形升华到意的一个 代表例子。 到了今天,主动辞职还被人们活用为“炒了老板鱿鱼”。这 也是汉语生动形象的表现之一。 2)吃小灶、开小灶:小灶这东西,本来指区别于中灶、大灶 的集体伙食中的最高标准。引申出来,“小灶”就含有“特殊待遇”之意(《汉语大词典》)。而吃小灶寓意“特殊照顾”而开小灶则指“比喻提供超出一般的待遇或条件”。日常生活中,我们也 经常用“开小灶”来形容补课、加练等事。这样的一些词汇,是 汉语中由原意引申出新概念的例子。 3)画饼充饥:该词最早出现在西晋陈寿的《三国志.魏志.

中英饮食文化差异

中英饮食文化差异 中英饮食文化差异 由于地域特点、气候环境、民风习俗、文化传统和经济状况等各方面的原因,不同的国家有着不同的生活习惯和饮食传统。随着历史的发展,逐渐演变成了各自的饮食文化。不同的地区有着不同的饮食习惯,不同的饮食习惯造就了不同的饮食文化。 下面从传统食品、饮食习惯、待客方式、就餐方式、就坐形式、用餐工具、宴会食品、赴宴时间等方面浅析一下中英饮食文化的差异。 1、传统食品 中国有句古话:民以食为天。可见中国人多么重视吃。中国历史悠久,民族众多,因此饮食也是各种各样的。中国人在吃方面也很讲究,烹调方法也各不想同。有蒸、煮、熬、熏;炸、烤、烧、烩;煨、炖、涮、卤……等等各种各样的做法。中国地域广阔,不同地方的人们吃的也不一样。北方以面食为主,南方以米饭为主;菜肴也有不同的口味,甜的、咸的、酸的、辣的等等。但总的说来中国人的主食不是肉类,中国人吃很多的蔬菜、少量的肉类和水果,甚至有很多的素食主义者。 在英国,人们吃的东西和中国人大相径庭。面包、汉堡、热狗、鱼和炸薯条、黄油)、奶酪是家常食品。他们的饮食是以肉类为主,吃少量的素菜和大量的水果。西式餐饮的主要特点是:一是生,如牛排带血丝;二是冷,如凡是饮料都加冰块;三是甜,无甜不餐,无餐不甜;四是重视各类营养成分的搭配组合,根据人体对各种营养(糖类、脂肪、蛋白质、维生素)和热量的需求来安排菜或加工烹调;五是选料精细,用料广泛,如水果、各种面片、面条、面花都能制成美味的席上佳肴;六是讲究调味,调味品种多,烹调的调味品大多不同于中餐,如酸奶油、桂叶、柠檬等都是常用的调味品;七是注重色泽,在色泽的搭配上则讲究对比、明快,因而色泽鲜艳,能刺激食欲。八是工艺严谨,烹调方法多样,西餐十分注重工艺流程,讲究科学化、程序化,工序严谨,烹调方法很多,常用的有煎、烩、烤、焖、

关于中外文化差异的中英对照文本

First of all, the way of eating. All human beings have certain needs. Our fundamental needs for things that keep us alive. This is the physiological need. All individuals must eat in order to survive. But what people eat, when they eat, and the manners in which they eat are all patterned by culture. No society views everything in its environment that is edible and might provide nourishment as food. Americans eat oyster but not snail. The French eat snails but not snake. We all have ideas about what kinds of food are good to eat. We also have ideas what kinds of food are bad to eat. As a result, people from one culture often think the food that people from another culture eat are disgusting or nauseating. Dislike is not the only reason why some culture will not eat a certain food. In some culture, certain foods are taboo. Sometimes the food taboos may be so strong that just thought of eating forbidden foods can cause an individual to feel ill. We can also find culture difference in way of bring up children ,treating the early, greeting each other, saying and spending money before other people do in everyday, but in some English-speaking countries, people do not agree with us. We Chinese may enjoy something that is not usually considered as edible by the English-speaking people. Generally we prefer to have thing hot and much emphasis on the taste. We eat from one plate when we are eating with others, and we like to seat one by one, and in the shape of a round. On

从餐桌礼仪中的非语言交际角度看中英文化差异

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从“狗”和“龙”的谚语看中西方文化差异 2 从数字看中西方文化差异 3 英语委婉语的特点及运用 4 影响大学生英语自主学习的因素研究 5 男女二元等级对立的颠覆--《奥兰多》之女性主义解读 6 我看简爱的爱情 7 论尤金奥尼尔后期独幕剧《休伊》中的荒诞主题 8 文化差异对英语阅读的影响 9 中西方酒文化之比较研究 10 论奥斯丁女性主义观点在《爱玛》中的体现 11 从饮食的角度看中西文化差异 12 英汉衔接手段对比分析--基于The Old Man and the Sea及其译本的对比分析 13 A Comparative Study of Feminism in Jane Eyre and Wuthering Heights 14 中国奢侈品的营销之道 15 斯佳丽:“旧”时代的“新”女性 16 商务英语的词汇特征及翻译策略 17 从家庭价值观的角度分析中美家庭教育的差异 18 困境下的回归--从生态角度看乞力马扎罗的雪 19 论《红字》中的清教主义思想 20 The Essence of Democracy and Freedom: An Interpretation of the Animal Farm 21 The Tragic Color of Tender Is the Night 22 浅析《心是孤独的猎手》的精神隔绝主题 23 弗吉尼亚.伍尔夫《达洛卫夫人》的生态女性主义解读 24 《名利场》利蓓加.夏泼和《简.爱》简.爱的对比研究 25 解读《儿子与情人》中保罗的俄狄浦斯的影响 26 顺应论视角下的电影片名翻译(开题报告+论) 27 “A Rose for Emily”中“Rose”寓意的新解 28 从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因 29 试析跨文化交流中文化休克现象及对策 30 A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 31 A Comparative Study of Chinese and English Humor 32 从文化角度看中西饮食文化的差异 33 Slips of Tongue in English Learning as a Second Language 34 《纯真年代》女性意识探析 35 浅谈英语习语中动物名称及翻译 36 傲慢与偏见中的婚姻观 37 对《老人与海》中主人公的性格分析 38 The Positive Impact of English Movies on Oral English 39 Strategies of Trademark Translation from Cross-cultural Perspective 40 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究 41 翻译的对等性研究及其应用

中西文化差异对翻译的影响.docx

中西文化差异对翻译的影响 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为.由于各国语言的不同,翻译应运而生。中西方文化的差异对翻译有着很大的影响。 一、饮食文化、思维方式、生活态度导致文化差异 中西方无论在饮食文化、思维方式和生活态度上都存在着巨大的差异。首先从饮食文化说起,中国人讲究“色香味俱全”,而西方人讲求实际,注重的是菜的质量与营养。中国人吃饭使用的是筷子,西方人则使用刀叉,这同样也影响了东西方人的生活观念,刀叉带来的是分食,而使用筷子则代表一家人要共同围坐在餐桌旁夹同一份菜。由此衍生出西方人讲究独立,而中国人则是有牢固的家庭观念。在生活态度上,相比之下,西方人更加偏重于物质的实用价值,而中国人可能比较注重精神享受。中国人喜欢将简单问题复杂化,说话的时候也不会直接表达自己的意思,讲究含蓄,而西方人则不用,他们喜欢简单,喜欢就是喜欢,不喜欢也不会给你留一点面子。这也就是为什么在将英文翻译成中文时,虽然源语要表达的内容很简单易懂,但我们通常要用华丽的辞藻加以修饰。 二、文化差异影响翻译 1、习俗的差异对翻译的影响中西方由于所处地域不同造成了地域文化差异。但尽管如此,各个国家还是出现了会用不同的比喻来表达对同一事物的认知的现象。例如在英语中的“blacksheep”如果直译意思是“黑色的羊”,但正确的汉语意思应译为“害群之马”。语言虽不

同,但要表达的意思却是一样的。再比如说英语中的“Tokilltwobirdswithonestone”,如果直译过来意思是“用一块石头杀死两只鸟”,而汉语中正确的表达方式是“一石二鸟”。中西方对龙文化的理解更是有巨大的差异。龙文化在中国传统文化中占据着重要的位置。中华大地是龙的故乡,而中国人则被誉为龙的传人。在中国的许多传说与故事中龙的形象也是勇敢的、积极向上的。龙的身上也同样寄托着人们的美好愿望,“人中龙凤”就是用来比喻世间的杰出人物。龙在西方所代表的含义则是与中国完全相反。在西方文化中,龙是猛兽怪兽的代表。在他们眼中,龙的长相很恐怖。龙会喷血或有DU,是有魔法的生物。再例如说狗。狗在西方人眼中是最忠诚的朋友,是人类的好伙伴,所以在西方人的成语中狗多是积极地、带有褒义的。例如“luckydog”的意思是“幸运儿”,“loveme,lovemydog”,意思是“爱屋及乌”等,都是用狗来表达美好祝愿。在中国却恰恰相反。在汉语中,狗多是贬义的代表,例如中国人在称呼汉奸时会说“走狗”。“狐朋狗友”,“狗嘴里吐不出象牙”等词都是将狗赋予贬义。 2、思维方式的差异对翻译的影响在思维方式上,西方人推崇个人主义,而中国人则注重心领神会。汉语在表词达意的基础上要求对称,有美感,而英语则是富有结构感与想象力。例如“ThecatkilledtheratthatatethemeatthatinthehousethatJackbuilt”这句话翻译成汉语意思是“杰克建了房,房里堆了粮,老鼠吃了粮,猫抓了老鼠”,由此可以看出英语在表达上有很强的节奏感,而翻译成汉语后在表达准确的基础上也同样要求对称,这就要求译者在理解英语的

中英早餐文化的差异

The Cultural Difference in English Breakfast and Chinese Breakfast 中英早餐文化的差异 Abstract Chinese culture originated in the agricultural civilization of the river, while English culture originated in the commercial civilization of the ocean. These two very different cultural origins deeply influented the socio-economic development and people's lifestyles in their respectively countries. The Englishman is very proud of the traditional breakfast. It seems to a lot of foreigners come to Britain, takeing ham and eggs for their breakfasts is part of the taste of British culture. Compared to the Chinese, it is simple and is at a low nutrient level. Traditional Chinese breakfast, such as cakes, fried dough sticks, steamed buns, rice porridge, noodles and vermicelli accounted for a large proportion in Chinese people’ life. Key words: breakfast, difference,agricultural civilization of the river, commercial civilization of the ocean.

中西饮食文化差异对比(小结)[五篇材料]

中西饮食文化差异对比(小结)[五篇材料] 第一篇:中西饮食文化差异对比(小结) 中西饮食文化差异对比 文化是人们长期生活中凝聚起来的生活方式的总称。饮食与文化密切相关,不同的民族因其生活地域、气候环境和风俗习惯而缔造出各种不同的饮食文化。传统的西方文化是畜牧文化和海洋文化,而中国是农耕文化和陆地文化,两种不同的文化反映出人们生活方式的不同,中国与西方国家对于饮食的观念和态度、饮食的内容及特点等方面都存在着显著的差异。 中西饮食观念存在差异,中国的饮食观念是五味调和,是一种感性的饮食观念,而西方的是一种理性的饮食观念。中国传统文化讲究五行调和,因而中国人饮食更偏重于一种难以言喻的意境,并设法从感官上把那种只可意会不可言传的意境用“色香味形器名”具体化。因而人们对美味展开了孜孜不倦的追求,让食物的本味,加热后的熟味,以及各种调料交融在一起,相互补充。“民以食为天,食以味为先”,也可以看出吃不仅是生存的需要,同时人们对美味最求也几乎达到极致。西方人对饮食的态度主要坚持其实用性特征,重视食物对人体的健康,力求口味清淡和食物均衡,而不追求食物的色香味形。他们认为吃只是生存的必要手段,为人体的正常运作补充能量,只要吃了后能够保持身体健康,其他的并不特别讲究。因此西方人基本上是从营养健康角度来理解饮食的,享受在饮食中并不占重要位置,故而不会过分的追求食物的口味。 中西饮食方式存在差异,中国的饮食方式体现出团结共享,而西方则是个性自主。在中国,筵席用圆桌,大家围坐,共享一席;席间,大家相互敬酒、相互让菜。这样不仅从形式上营造了一种礼貌、团结、和睦的气氛,更体现出大家的相互尊重、相互礼让的美德。而西式宴会的核心在于交谊,但一般只和邻座的客人交谈,达到交谊的目的。西方人习惯于分而食之,有专人先行分配食物。在宴会上虽也围坐,但是食物都是事先分配的单独碗碟,而且座位不必固定,可以随意走

中英饮食文化差异(中英双语)

Cultural differences between Chinese and Western food 中西方饮食文化的差异 The ancients say: In the development of human society, the national diet also gradually formed its own unique culture. Different regions, different eating habits in different diet contributed to the different diet culture. The differences between Chinese culture and western diet culture created the difference, the difference between different from the way of thinking and philosophy. "Nature and humanity" to the Chinese and western "people-oriented". From the following five aspects are here to talk about the western diet culture differences. .古人云:民以食为天。在人类社会的发展中,各国的饮食也逐渐形成了自己独特的文化。不同的地区有着不同的饮食习惯,不同的饮食习惯造就了不同的饮食文化。中西文化之间的差异造就了中西饮食文化的差异,而这种差异来自中西方不同的思维方式和处世哲学。中国人注重“天人合一”,西方人注重“以人为本”。这里简要从下面五个方面谈谈中西方饮食文化的差异。 A, Chinese and western culture中西饮食文化 (a) the Chinese diet culture中国的饮食文化 China has a history of more than 5000 years, formed the can Bad rich and profound Chinese culture. Chinese note Heavy "unity". The Chinese diet with food, with things. Ideographic

中英文化差异

中英文化差异 第一篇:中英文化差异 习俗的分类 文化习俗的类别是很多的,但按照与跨文化交际是否有所联系可大致分为三类。 第一类,即和话语交际有联系的习俗,主要包括:姓氏习俗、称谓习俗、问候习俗、引见习俗、称赞习俗、致谢习俗、致歉习俗、拜访习俗、邀请习俗、禁忌习俗和委婉语。 第二类,和非话语交际有联系的习俗,即体态语第三类,其他习俗,如女士优先,隐私等。 中外文化习俗比较与实际应用习俗是一个民族在特定的历史条件和地理环境中发展和承袭下来的,是一种文化形态的象征和体现,是一个民族的价值观念、社会心理和道德传统的反应和体现,同时有助于陶冶情操、规范行为、维系良好的人际关系。文化习俗在跨文化交际中所处的地位是如此重要,这就要求人们对其进行一些研究,建立良好的文化习俗差异意识,着重了解一些最基本的习俗差异,尽量避免引起一些不必要的麻烦或误解。这里我只择要论述其异同。 一姓氏习俗 ① 汉语的姓氏名号中,有单姓、复姓、三字或四字姓之分,以单数姓居多。英语姓氏中有复姓,但数目极少,主要是单姓。 ② 汉语和英语的姓氏中,姓是世代相传的,子女一般承袭父姓。但中国妇女婚嫁后保持本姓,英语国家的已婚妇女一般改随夫姓。比如Marry Cooper 嫁给了Jim Tailor 那她婚后就叫Marry T ailor.③ 汉语姓氏和英语姓氏体系中,名字都有性别之分。如 Francis 是男名,而Frances 却是女名。 ④ 汉语名字的排列顺序和英语正好相反。中国是先姓后名,而英语国家则相反。 ⑤ 在中国,称呼他人名字是一件很敏感的事,忌讳直呼父母或其他长辈的名字。

二称谓习俗 相同之处: 这两种称谓体系的社会功能都一样,有利于保持、加强、甚至建立各种人际关系。同时,他们都有通称、职务称谓、职业称谓、姓名称谓、不称等类型。他们都受到性别、年龄、身份、地位等制约。 不同之处: ①汉语中某些亲戚称谓可用于非亲属成员之间。比如汉语中“阿姨”就可以用于称呼年龄偏大的妇女,而在英语中这种用法不普遍。 ②有时有些称谓语无法在对方称谓语体系中找到相对应的称谓。如英语中“sir”一词,尽管很多人都译成“先生”,实际上它比汉语中“先生”的含义要广。汉语中“先生”一词大多只用于对大教育家、大理论家及学者文人的尊称。三问候习俗相同之处: 1.问候具有相互性。无论在中国还是英语国家,甲问候了乙,乙必然会做出反应。中国人相见均喜欢用“你好” 来问候对方;而英语国家的人们初次见面大多会说“How do you do?” 2.问候形式受时间、地点、场合、地位、身份等因素影响。例如“新年好”“新年快乐”只能在一年中的某个特定时段使用。不同之处:即问候语的表达方式。中国的普通老百姓见了熟人长爱用“你吃过饭了?”“干什么去?”“你去哪啦”等话来问候对方。而在英语国家的人看来,这无疑是侵犯个人隐私, 他们通常会用谈天气来问候对方。 四宴客习俗 西方人的饮食观念不同于中国,林语堂先生说,英美人仅以“吃”为对一个生物的机器注入燃料,只要他们吃了以后能保持身体的结实,足以抵御病菌的感染,其他皆不足道。在西方人眼中,饮食为生存的必然条件。所以英美国家的饮食文化,尤其是烹饪方面逊色于中国。他们请客时礼貌周全,但缺乏中国人的热情好客,饭菜也比不上中国的丰盛。中国人以饮食为人生之至乐,所以餐桌上的热闹反映了内心的欢快。 五隐私

商务英语毕业论文-浅议中西方文化中餐桌文化礼仪的差异

河南工程学院毕业设计(论文) 浅议中西方文化中餐桌文化礼仪的差异 学生姓名 系(部)外语系 专业商务英语 指导教师 2010年6月8日

毕业设计(论文)开题报告

毕业设计(论文)任务书 教研室主任签字:年月日

摘要 随着中国对外开放程度的逐渐深入,西方社会的文化越来越多地映入了我们的眼帘。由于我们所面对的是来自陌生的文化和国家,思维方式、生活习惯和行为方式与我们迥然不同的人,在与之交往的过程中不可避免的会出现文化冲突的现象,严重影响了交往的顺利进行。餐桌礼仪在交际当中已经占据了重要的地位,学习和运用正确的餐桌礼仪,已不仅仅是自身形象的需要,更是提高双效益、提升竞争力的需要。因此我们很有必要找出其深层次的原因,并提出一定的措施来培养跨文化交际的能力,避免文化冲突。笔者着重分析了中国与英美等西方国家在餐具使用差异、座次安排差异、就餐氛围差异、及餐桌话语差异四个方面来看跨文化交际中的文化差异,揭示了导致饮食文化差异的深层次的原因,并阐明了随着跨文化交际的发展,中西饮食文化的交流能够在跨文化交际中恰当地、得体地进行交际。 关键词:文化差异餐桌礼仪跨文化

Abstract ﻩWith thedevelopment ofChina’s opening-up,more andmoreWestern culturegetsinto oursight. As weface with unfamiliarcultures and countries, some inevitable cultural conflicts might happen in thecommunication,which will seriously affect the contactsbeing carried out smoothly.Tablemannershaveadecisiveposition in the communicationbetween China and Western countries. During communication we will show our best imageand avoid cultural conflicts. Learningand usingthe right etiquette will notonlystep upour own impression, butalsopromote the benefit and strife ofthecompany. This paperfocuses onthe differences oftable manners between the Westand China,and analyzes the reasons thatcaused the differences.Tise reveal thecultural differences that ledtoeating the deep-seatedreasons for, and set out along withthe development of cross-cultural communication. The exchangeof Chineseand Western food culture incross-cultural communica tioncan be properlyanddignifiedmanner communication. Keywords:Cultural Differences Table Manners Intercultural

相关主题