搜档网
当前位置:搜档网 › 北外《法语》第二册语法大全

北外《法语》第二册语法大全

北外《法语》第二册语法大全
北外《法语》第二册语法大全

北外《法语》第二册语法大全

GRAMMAIRE

I主语人称代词

1.1.1.词形

如同英语中人称代词主格,用作主语。

1)1)1)tu 用作家人、好友间;vous(您)礼貌、尊重。

2)2)2)第三人称也可用作(它,它们)

II冠词

* 抽象名词前,一般用定冠词Je n’aime pas le café.

* 名词作表语,表身份、职业、国籍时,可省冠词Je suis étudiant.

* 定冠词le les前有介词à, de 时,要缩合au(à + le) , aux (à + les) , du ( de + le ) , des ( de + les )。Nous allons au magasin.

III名词

1.1.1.阴阳性人与动物的自然性别或固定用法un étudiant/ une étudiante le frère/ la soe ur une valise mon bureau 某些行业无阴性,但可用于女性un professeur

2.2.2.复数词尾加s 但不发音;un stylo/des stylos, une chaise / des chaises;

-s –x –z 单复数相同un cours / des cours;-eau, -au, -eu结尾复数加x 但不发音un tableau / des tableaux;-al结尾复数改为-aux un journal/ des journaux

3.3.3.种类月份、星期、语种在法语中不属于专用名词,词首不用大写décembre, fran?ais

IV动词变位

法语按动词变位分为三组:

第一组-er结尾;第二组-ir结尾;第三组-re, -oir, -ir结尾

直陈式现在时(英语中的现在进行时和一般现在时)中,第一组动词变位如下:

parler

je parle vous parlez

tu parles nous parlons

il parle ils parlent

V一般疑问句

1.陈述句型,语调上升V ous parlez anglais ?

2.主谓倒置,中加- Etes-vous médecins ?

第三人称单数不以t, d结尾时A-t-il un manuel de fran?ais ?

3.疑问词放前Est-ce qu’elle a un manuel de fran?ais ?

GRAMMAIRE

I主有形容词

3.3.1.词形

mon,ton,son。如:mon amie。

4.4.2.用法

1)1)1)主有形容词的性、数与所限名词的性数一致,与所有者性别无关。son livre

2)2)2)所有者为复数,所有物是每人一件时,一般用单数主有形容词。Ouvrez votre livre à la page 20. (Open your books at page 20.)

II两个名词间的de

de 连接两个名词,并可与定冠词le,les缩合成du,des

1.1.1.相当于英语中的of:la porte du bureau la sac de ma soe ur

2.2.2.起修饰作用,de后名词不用冠词:un manuel de fran?ais

3.

4.标题:关于“de“的最基本的几种用法

5.

6.1)表所属关系

un ami de Joel Joel的一个朋友

2)表来源,可翻译为”自、从“

Je viens de la Chine. 我来自中国

在首页文章标题后的 de qn 你现在应该知道为什么用 de 了吧

3)表示性质

un cours de chinois 一节汉语课

un professeur de francais 一位法语老师

注意:un professeur francais 意思是:一位法国教师

7.

8.

III否定句中的de 代替直接宾语前的不定冠词:

A-t-il un vélo ? ——Non, il n’a pas de vélo. (用de代替un)。

I否定句中的de

在否定句中,介词de代替不定冠词或部分冠词。

Jésus conseilla aux gens de ne pas faire de jugements téméraires. (de 代替des)

N’allumez surtout pas de cigarettes.

Le voleur est entré snas faire de bruit.

Il a été très choqué de ne pas recevoir d’invitation.

用介词de代替时,否定句必须同时具备“绝对否定”和“涉及直接宾语”两个条件,否则,在相对否定句里仍用不定冠词或部分冠词。

Je ne prends pas du thé tous les jours.

Paul ne veut pas du café, il veut du lait.

Timide, elle n’osa même demander à un employé.

此外,在être的否定式中,不用介词de

Ce n’est pas un manuel de fran?ais.

Ces objets ne sont pas des magnétophones.

Je ne suis pas une égo?ste.

IV特殊疑问句

由qui(who), que(what), où(where), comment(how), quand(when), pourquoi(why)引导的类似英语中的特殊疑问句。

Où allez-vous ? Que lisez-vous ? Où est-ce que vous allez ?

如果主语是疑问句,则用陈述句词序:

Qui est votre professeur ?

Comment savent-ils mon adresse ?

II疑问句

法语中的特殊疑问句如果主语是名词,有以下三种形式英语中没有:1.1.1.疑问词+动词+主语

Où travaille sa so e ur ?

Quand commence le cours de fran?ais ?

2.2.2.疑问词+名词主语+动词+人称代词

Où sa so e ur travaille-t-elle ?

Pourquoi Pierre déteste-t-il l’histoire ?

3.3.3.疑问词+est-ce que+陈述句

Pourquoi est-ce que M. Dupont est en retard ?

Qui est-ce que le facteur regarde ?

*动词后为直接宾语,或句义不清时,只能用第二或第三种。

Où est-ce que sa soeur étudie l’anglais ?

*以Que构成的只能用第一、第三种。

Que lit son ami ?

*主语为名词,又无疑问词,只能用第二、三种。

La salle de lecture est-elle grande ?

*若疑问词带有介词,介词一定要放在疑问词前。

Avec qui parle l’étranger ? (Who is the foreigner talking with?)

GRAMMAIRE

I形容词

法语中形容词一般放在名词后面(如,性数与所修饰的名词相同。变形举例如下表:

beau, bon, court, grand, haut, jeune, joli, large, long, mauvais, petit vieux等。

*复数形容词前的不定冠词des改为de:

des cartes postales / de jolies cartes postales

GRAMMAIRE

I指示形容词

1.1.1.词形

放在名词前,与限定的名词性数一致。

Ce numéro de téléphone

Cette usine monderne

Cet用于元音字母或哑音h开头阳性单数名词前cet arbre *也可以和副词词缀-ci, -là合用

ce roman-ci / cette revue-là

II疑问形容词和感叹形容词

1.1.1.词形

与英文中的what, which相同,名词前或用作表语。Quelle heure est-il ?

Quelle langue étrangère étudiez-vous ?

*感叹形容词

Quel temps !

III第二组动词直陈式现在时变位

GRAMMAIRE

I重读人称代词

1.1.1.词形

1)1)1)主语的同位语:A 单独用作同位语:

Lui, il conna?t le peintre de ce tableau.

B 与另一人称代词或名词构成复合同位语

Toi et moi , nous allons au cinéma à vélo.

2) 用作介词的补语:

Je travaille avec elle chez moi.

3) 用于c’est后,或无谓语的省略句中

Qui est Li Ming ? ——C’est lui.

II 最近将来时

1.构成:aller(直陈式现在时)+ 动词不定式:je vais travailler.

2.用法:相当于英语中的“一般将来时”Le match va commencer.

III副代词y

放在有关动词前,代替以à , dans, sur等介词引导的地点状语,相当于英文中的there。

Il travaille dans son bureau en ce moment ? ——Oui, il y travaille, je pense.

副代词“y”主要用来代替一个以à(dans,sur,sous……)引导的地点状语,

意思是“在哪里,到哪里”指物不指人,一般放在有关动词前面,无词形变化。Je vais à la bibliothque,vous y allez aussi?

IV以-ment构成的副词

1.辅音字母结尾,阴性形式后再加:seul seule seulement

2.-e结尾,直接加ment:simple simplement

3.有的以元音结尾,也直接加ment:vrai vraiment

I关于ment构成副词的补充

1.1.1.少数以辅音字母结尾的形容词,变成阴性后要将-e改为-é,再加-ment commun commune communément

profond profonde profondément

2.2.2.有些以-e结尾的形容词,将-e改为-é,再加-ment

énorme énormément

intense intensément

3.3.3.以-ant, -ent结尾的形容词,分别将词尾换成-amment, -emment

constant constamment

récent récemment

GRAMMAIRE

I .部分冠词

1.1.1.词形

de l’ 用于以元音开头或h开头的名词前。de l’eau

2.2.2.用法

用于不可数、整体中部分数量,相当于some,any。

Il y a des fruits sur la table.

Le soir, il y a de la soupe.

否定句中的直接宾语前的部分冠词和不定冠词一样,由介词de代替。

Ah, cet enfant ne prend pas de légumes !

II.副代词en

放在有关动词前,可以指物、可以指人。

1.1.1.不定冠词或部分冠词+直接宾语:

Elle a des so e urs, et j’en ai ausse. (en = des + soeurs)

2.2.2.否定句中,介词de + 直接宾语:

Je prends du café, mais elle n’en prend pas. (en = de + café)

3.3.3.介词de 引导的地点状语

V ous venez de Paris ? ——Oui, j’en viens.

IV副代词en

1.1.1.代替介词de引导的间接宾语

Le film est très intéressant, je vais vous en parler au d?ner.

2.2.2.代替介词de引导的形容词补语

Le professeur est-il content de votre travail ?

——Oui, il en est très content.(en=de mon travail)

II副代词en

1.1.1.代替直接宾语的数词后的名词:Combien avez-vous de soeurs ? ——J’en ai une. 2.2.2.代替数量副词的补语:Y a-t-il beaucoup de professeurs fran?ais dans votre institut ?

——Non, il n’y en a pas beaucoup.

代词en的基本概念是代替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。

1)代不定冠词或部分冠词+名词

Est-ce qu’il y a des livres?

Oui,il y en a . (en=des livre)

Est-ce qu’il y a du fromage?

Oui,il y en a . (en=du fromage)

2)代基数词后面的名词

Combien de sites avaez-vous ?

J’en a six ! (en=sites)

3)代替数量副词的补语

Est-ce qu’il y du vin ?

Oui,il y en a beaucoup . (en=de vin)

III .最近过去时

1.1.1.构成:venir (直陈式现在时)+de +动词不定式:je viens de parler. 2.2.2.用法:不久前刚发生,have just done:Je viens de voir ce film. GRAMMAIRE

I 句子的成分

Je passe un journal à Pierre.

主语谓语直接宾语间接宾语

II第三组动词变位

1.1.1.以-ir结尾:

courir

je cours nous courons

tu cours vous courez

il court ils courent

ouvrir

j’ouvre nous ouvrons

tu ouvres vous ouvrez

il ouvre ils ouvrent

2.2.2.以-re结尾:

peindre

je peins nous peignons

tu peins vous peignez

il peint ils peignent

vendre

je vends nous vendons

tu vends vous vendez

il vend ils vendent

3.3.3.以-oir结尾:

recevoir

je re?ois nous recevons

tu re?ois vous recevez

il re?oit ils re?oivent

vouloir

je veux nous voulons

tu veux vous voulez

il veut ils veulent

4.还有2个以-er结尾的不规则动词:aller , envoyer 。

GRAMMAIRE

I命令式:直陈式现在时去掉主语(以-er结尾、第二人称单数的,要去掉末尾的S)

parler parle parlons parlez

finir finis finissons finissez

lire lis lisons lisez

动词前后加上ne … pas,构成否定式

ne parle pas ne finissons pas ne lisez pas

命令式用于第二人称,相当于英语中的祈使句;用于第一人称复数相当于英语中的let’s:Entrez, s’il vous pla?t.

Allons-y ensemble.

II无人称动词:仅用于第三人称单数,以中性词il为主语。1.1.1.pleuvoir, neiger, tonner等动词,相当于英语中的自然现象的it结构。Il pleut.

2.2.2.falloir 相当于英语中的need, should, must

Il faut deux jours pour finir ce travail.

3.3.3.faire, être, avoir 等词构成

Il fait du soleil. (It’s sunny.)

Il est sept heures.

Il y a beaucoup de visiteurs dans la salle.

III直接宾语人称代词

me, m’ (me)nous(us)

te, t’(you)vous(you)

le, l’(him/it)les(them)

la, l’(her/it)

相当于英语中的宾格,但放在有关动词前:

Ce texte n’est pas facile, le comprenez-vous ? —— Non, je ne le comprends pas. 肯定命令式中,放在动词后面,用连字号相连,有me的改为moi:Choisissez-les si vous voulez bien.

Attendez-moi à l a station, s’il vous pla?t.

GRAMMAIRE

I 代动词

与自反人称代词se一起使用的动词。表示自反意义和绝对意义

1.1.1.自反意义——相当于英文反身代词oneself

Elle se regarde souvent dans le miroir.

Il se demande pourquoi M. Li ne vient pas.

2.2.2.绝对意义——固有形式无任何作用

Comment ! vous vous moquez de moi !

I 代动词(及物动词加自反人称代词se构成)

1.1.1.相互意义:相当于英语中的each other one another

Les deux jumeaux se reg ardent quand ils s’habillent.

2.2.2.被动意义:相当于英语中的被动语态

Le fromage se mange avec du pain.

2.代动词的复合过去时均用être作助动词

se lever :

je me suis levé(e) je ne me suis pas levé(e)

tu t’es levé(e)tu ne t’es pas levé(e)

il s’est levéil ne s’est pas levé

elle s’est levée elle ne s’est pas levée

nous nous sommes levés(es) nous ne nous sommes pas levés

vous vous êtes levé(e)(s)(es) vous ne vous êtes pas levé(e)(s)(es)

ils se sont levés ils ne se sont pas levés

elles se sont levées elles ne se sont pas levées

1.1)1)表示绝对意义和被动意义的代动词,过去分词的性数与主语的性数一致:Nous nous sommes promenés dans les magasins.

2.2)2)表示自反意义和相互意义的代动词,过去分词的性数与作直接宾语的自反人称代词的性数一致:

Nous nous sommes déjà levés.

3.3)3)自反人称代词是间接宾语,过去分词无性数变化:

Elles se sont écrit le mois dernier.

II间接宾语人称代词

1.1.1.词形

Ma soeur m’écrit quelquefois.

Je vais lui demander un verre de lait.

Ne leur dites pas cette nouvelle.

肯定命令式中,放在动词后,用连词号连接me要改成重读形式moi

Passe-moi le dictionnaire.

III序数词

le premier jour du mois

la première le?on

les trois premières années

II泛指代词on

可代替口语中所有人称代词,相当于英语中的one , someone, they, people,动词谓语仅用第三人称单数

Ecoute, on frappe à la porte. (Listen, someone is knocking at the door.)

III国家、城市名词前介词的用法

1.阴性国名或国名以元音开头,用en。en Chine, en Iran

2.阳性国名用à。Au Japon

3.城市前用à,从……来用de

4.de+ 阴性名词则无冠词,阳性变du。

GRAMMAIRE

I 过去分词与英语过去分词相同,可以与助动词构成各种复合时态。

1.1.1.构成:avoir(直陈式现在时)+过去分词:j’ai parlé

Balzac a écrit beaucoup de romans.

Avez-vous fini votre composition ?

Bien, déjà, beaucoup, encore等副词放在助动词与过去分词之间。如:V ous avez bien dit. 作直接宾语或间接宾语的人称代词放在助动词前:否定:Nous ne l’avons pas encore visité.

GRAMMAIRE

I用être作助动词复合过去时

1.有的不及物动词(表示位置和状态变化)的复合过去时,用être作助动词:

aller allé

venir venu

entrer entré

sortir sorti

rentrer rentré

partir parti

retourner retourné

descendre descendu

arriver arrivé

devenir devenu

monter monté

na?tre né

rester resté

mourir mort

tomer tombé

句中过去分词的性数与主语的性数相一致。

Nous sommes arrivés par le train.

Sont-elles parties pour le Canada ?

GRAMMAIRE

助动词为avoir的复合时态中过去分词的配合,如果直接宾语在动词前,过去分词的性数与直接宾语的性数相一致。

A quelle heure avez-vous rencontré ma soeur ? ——Je l’ai rencontrée à 10 heures.

GRAMMAIRE

I直陈式未完成过去时(复合过去时是一个点,未完成过去时是一条线)由直陈式现在时第一人称复数去掉词尾-ons,换成词尾:-ais, -ais, -ait, -ions, -iez ,-aient

parler : (nous) parlons

je parlais nous parlions

tu parlais vous parliez

il parlait ils parlaient

faire : (nous) faisons

je faisais nous faisions

tu faisais vous faisiez

il faisait ils faisaient

Etre是个例外:

j’étais nous étions

tu étais vous étiez

il était ils étaient

1.相当于英语中的一般过去时和过去进行时。

Sa famille habitait dans une vieille maison quand il était tout petit.

Elle était paysanne avant d’entrerà l’université.

2.描写过去时间里的人物、景色、故事背景。

Samedi dernier, j’ai proposé à Jacques de faire une visite à la ferme de mon oncle. Le lendemain matin, ilfaisait beau, le temps était magnifiaue.

I直陈式未完成过去时还可以表示:

1.1.1.过去的一个动作发生时正延续着另一个动作,相当于英语中的过去进行时。Ma soeur faisait ses devoirs quand vous lui avez téléphoné.

若两个都是延续进行的动作,均用未完成过去时。

Les enfants jouaient pendant que (while) leur père réparait la voiture.

2.2.2.重复发生或具有习惯性的过去动作,相当于英语中的一般过去时或would/used to. L’été dernier, je me levais de bonne heure et j’aidais ma mère à faire des courses.

3.3.3.用于si引导的感叹句,表示愿望、遗憾等,相当于英语中的if only

Si j’avais un appartement de trois pièces !

II关系代词qui

1.Qui在从句中作主语,先行词可以是人也可以是物,相当于英语中的who, which, that. Les jeunes gens qui travaillet à l’usine ont acheté d’abord un téléviseur, ensuite un e voiture. 2.Qui在从句中与介词一起使用,可作间接宾语或状语。但只能指人:à qui, de qui, avec qui, etc.

相当于英语中的whom。

Nous connaissons un étudiant étranger avec qui nous parlons souvent en anglais.

3.关系从句分限定性和解释性2种,相当于英语中的限定性和非限定性:

Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à c?té de moi.

I II不定式句

谓语为不定式的宾语从句,称为不定式句。往往出现在:voir, regarder, entendre, écouter, sentir 等感觉动词之后,相当于英语中的see, hear, watch, feel等动词后的不定式或-ing 。

J’ai vu quelqu’un sortir de la salle de lecture.

L’enfant regardait son père péparer la radio.

若不定式无宾语,其名词主语也放在不定式动词之后:

J’entends parler Paul dans la pièce d’a c?té.

若不定式句的主语为人称代词,则放在主句谓语之前:

Je l’entends parler dans la pièce d’à c?té.

GRAMMAIRE

II关系代词où

限定或解释先行词的关系从句,表地点、时间,相当于英语中的where和when 。

Le village où je passe mes vacances se trouve au bord de la mer.

En automne, ils vont à la campagne où ils restent quinze jours.

III间接问句

由疑问词qui , quel, comment, où , pourquoi, combien等引导的宾语从句构成。

Je me demande comment la voiture est en panne.

Dites-moi où vous passez vos vacances chaque année.

如果从句中谓语无宾语,作主语的名词也可置于句末:

Ils ne savent pas quand commence la conférence.

无疑问词的间接问句由连词si引导:

Ils demandent au médecin si leur enfant va mieux maintenant.

以qu’est-ce qui , que 构成疑问句ce qui, ce que

Qu’est-ce que cela veut dire ?

GRAMMAIRE

I简单将来时:

1.1.1.构成:动词不定式加上词尾-ai, -as –a, ons, -ez, -ont构成。以re结尾的第三组动词须去掉词尾的e。

表示将来要发生的动作,相当于英文中的一般将来时,be going to

Je n’irai pas au concert demain.

On construira des cités ouvrières autour de la ville.

II关系代词que

引导一个限定或解释先行词的关系从句,在从句中一般直接宾语,先行词可以指物,相当于英语的关系代词:whom, which,that

V oilà les livres que je vais lire pendant mes vacances d’été.

Mon oncle, que vous connaissez peut-être, est professeur d’université.

如果关系从句的动词是以avoir为助动词的复合时态,那么过去分词的性数与先行词的性数一致。

Veux-tu lire la revue que j’ai achetée hier ?

III中性代词le

无阴阳性数变化,替代动词或分句所表达的意思,相当于英语中的it。

Tu n’as pas bien écrit, je le sais, dit le petit Paul.

中性代词le还可用作表语,替代形容词或不带冠词的名词:

V ous voyez ces deux jumeaux, quand l’un est content, l’autre le sera aussi.

Ta mère est médecin, je crois que tu le seras un jour.

GRAMMAIRE

I先将来时

1.1.1.构成

avoir (简单将来时)+ 过去分词:j’aurai parlé

être je serai allé (e)

parler

j’aurai parlénous aurons parlé

tu auras parlévous aurez parlé

il aura parléils auront parlé

elle aura parléelles auront parlé

aller

je serai allé (e) nous serons allés (es)

tu seras allé (e) vous serez allé (e) (s) (es)

il sera alléils seront allés

elle sera allée elles seront allées

se lever

je me serai levé (e) nous nous derons levés (es)

tu te seras levé (e) vous vous serez levé (e) (s) (es)

il se sera levéils se seront levés

elle se sera levée elles se seront levées

2.2.2.用法:

quand, lorsque, dès que (as soon as) 等引导的时间状语从句中,表示在另一将来动作之前先完成的动作,相当于英语中的现在完成时或一般现在时。

Nous ferons une promenade quand nous aurons fini nos devoirs.

Elle vous écrira dès qu’elle sera arrivée à Paris.

也可用于主句或独立句中,一般都有状语从句或时间状语限制;相当于英语中的将来完成时:Ils seront sortis quand vous rentrerez à la maison.

Il aura réparé la voiture avant la pluie.

GRAMMAIR

I复合句——有两个或两个以上的分句组成,有“并列复合”与“主从复合”之分. 1.1.1.并列复合句:与英语的并列句类似,中间有连词,可用逗号点开:

Mon père est allé prendre un abécédaire, et j’ai lu plusieurs phrases.

Notre voiture était une vieille auto, elle n’était pas rapide, elle était plut?t lente.

2.2.2.主从复合句:

1)1)1)名词性从句:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句等。

Il est certain qu’il fera beau demain.

Papa dit toujours qu’il n’aime pas conduire comme un fou.

Mon avis est que vous pourrez continuer à travailler après le mariage.

Le fait que l’enfant savait lire ennuyait bea ucoup sa mère.

2)2)2)形容词从句:修饰、限定主句中的名词或代词,又称关系从句。

La mère a puni son enfant qui n’était pas sage.

La machine a remplacé en grande partie le travail que l’homme faisait avec ses mains.

3)3)3)副词性从句:如同英语中的状语从句,时间、原因、条件、比较、目的从句。Lorsque je me suis levé, il y avait juste une vache sous la fenêtre de mon compartiment. Comme la voiture était en panne, nous avons été obligés d’y aller à pied.

Si vous vous souvenez d’un détail, je pourrai vous aider à retrouver votre compartiment. Chaque famille aura son ordinateur comme elle a un téléviseur ou une machine à écrire.

GRAMMAIRE

I形容词的比较级:

1.1.1.构成

较高程度:plus + a. + que

同等程度:aussi + a. + que

较低程度:moins + a. + que

2.2.2.与英语中的形容词比较级相同。

Marie est plus intelligente que son frère.

Tu es aussi grand que moi, dit Paul.

En été, il fait moins chaud à Shanghai qu’à Nanjing.

Y a-t-il un ordinateur moins cher, s’il vous pla?t ?

Paul est moins jeune que Georges.

北京外国语大学法语专业本科生所学课程及使用教材

北京外国语大学法语专业本科生所学课程及使用教材 1.课程:初级法语(一) 教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社。 2.课程:初级法语口语(一) 教材:《法语》(第一册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。3.课程:初级法语听力(一) 教材:自编 4.课程:初级法语(二) 教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社。 5.课程:初级法语口语(二) 教材:《法语》(第二册),外语教学与研究出版社;其它一些自编材料。6.课程:初级法语听力(二) 教材:自编。 7.课程:中级法语(一) 教材:《法语》(第三册),外语教学与研究出版社。 8.课程:中级法语口语 教材:任课教师自定。 9.课程:中级法语听力 教材:以法国教材Intercodes (1)为主,兼听其他各类引进听力教程,并配做相关练习。 10.课程:法语阅读 教材:自编 11.课程:中级法语(二) 教材:《法语》(第四册),外语教学与研究出版社。 12.课程:高级法语 教材:自编:《法国语言与文化(上)》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。 13.课程:法译汉

教材:自编《法汉翻译实践教程》 14.课程:法国文学史 教材:自编 15.课程:法语视听说 教材:自编。 16.课程:企业法语 教材:自编 17.课程:法国社会与文化 教材:以法国教材civilisation progressive fran?aise为主。 18.课程:经贸法语 教材:以法国教材Sans frontières (3) 为主,辅以相关的资料。 19.课程:法语视听说 教材:自编。 20.课程:法译汉 教材:自编《法译汉练习册》 21.课程:汉译法 教材:自编讲义;自选练习,包括:政论、报刊、文学、科技等类文章。 22.课程:法语口译 教材:自编:《专业法语口译教程》,外语教学与研究出版社(已立项, 待出版)。 23.课程:法语写作 教材:自编。 24.课程名称:法语应用文写作 教材:自编。 25.课程:国际政治 教材:自编 26.课程:法语国家与地区概况 教材:自编:《法语国家与地区概况》,外语教学与研究出版社(已立项,待出版)。

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

北京外国语大学翻译硕士 报录比

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专 业课押题卷 北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博 一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数 初试复试翻译 硕士笔译: 英语学院:30人专用英语学院:15人口译 英语学院:24人 高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+ 复述+面试+二外听力。2、英语学院的英语笔 译复试包括:视译+ 面试+二外听力(2015 年取消笔试) 二.育明考研考博辅导中心武老师解析: 针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下: 1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350. 3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。 育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的 辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。 咨询扣扣:二三九八四零八零二三 三.翻译硕士考研资料:(全套) (一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团 李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。 翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版 英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版 (二)真题集汇总: 2010年翻译硕士考研真题集 2011年翻译硕士考研真题集 全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专 业课押题卷

北外《公共法语》第二章第15课语法及词汇讲义

北外《公共法语》第2章第15课第2章语法及词汇 第十五课 LE?ON QUINZE I.语法 疑问词小结 a.qui: 疑问代词,指人,永远不能省音 Qui est dans le bureau? Avec qui travaillez-vous? A qui s’adresse-t-il? b.qu’est-ce qui : 对指物的主语提问 Les livres sont sur la table. Qu’est-ce qui est sur la table? Qui est dans le bureau? Qui fait ?a ? Qu’est-ce qui se passe ? c.que : 疑问代词,指物,碰到以元音或哑音h开头的单词可以省音 Que faites-vous comme travail ? Que veux-tu savoir ? d.quoi : 是que 的重读词形,用作介词的宾语,只能指物 Il parle de son travail. De quoi parle-t-il ? Il parle de ses parents. De qui parle-t-il ? e.quel, quelle ; quels , quelles 疑问形容词,什么样的,哪一类的 Quel est cet arbre ? Quel temps fait-il ? Quel film aimes-tu ?

Quels films aimes-tu? Quelles fleurs Marie aime-t-elle ? f. quand : 疑问副词,何时 Quand le train arrive-t-il ? Quelle heure est-il ? g. où :疑问副词,何地 Où habitez-vous ? D’où venez-vous ? h. comment 疑问副词, 如何,怎样 commet +inf. Je ne sais pas comment faire. Comment savez-vous ?a ? Comment s’écrit votre nom ? i. combien : 疑问副词,多少 Combien ?a fait ? Combien d’argent avez-vous ? j. pourquoi : 疑问副词,为什么 - Pourquoi tu es en retard ? - Parce qu’il y a partout des embouteillages. II.Lexique 2.1Noms Londres 伦敦le congé假期 un examen [εgzamε ] 考试les vacances n.f pl 假期la fin 末尾,终端le sujet 主题paresseux , se n. adj. 懒人,懒惰的serveur, se 服务员 l’éco le primaire(secondaire)小(中)学le ch?mage 失业 le lieu 地方une enquête 调查 élève 中小学生la grève 罢工 la note 分数,注解la queue 尾巴,队伍 l’attention n.f 当心le résultat 结果 la terre 土地,地球le café咖啡店,咖啡la campagne 农村le message[mesa ] 便条

2002-2009北外法语二外真题参考答案

2002~2009北外法语二外真题答案 2002年北外二外法语试题答案 Ⅰ单选 1~5 C D D A B ; 6~10 A A C C D; 11~15 C B B B B; 16~20 A D D B A 21~25 A B A C B; 26~30 D C B B C; 31~35 A A A C A Ⅱ完形填空 36~40 A B C C A; 41 ~45 A D B A B; 46~50 D B B D A Ⅲ阅读理解 51~55 C B A D A; 56~60 B C A D D Ⅳ汉译法 61. Toute ma famille habitent à Jilin, il n'y a que moi qui travaille à Beijing. 62. Je crois que le fran?ais est effectivement plus difficile que le chinois, mais très utile. 63. Ce matin, elle m'a dit qu'elle était malade et qu'elle ne pouvait pas venir en classe. 64. Ce jour-là, quand je suis rentré chez moi, ma mère preparait le repas. 65. Bien qu'il n'ait pas beaucoup d'argent, il compte passer ses vacances d'été au Sud.(2009年8月11日注:francais这个单词,我打的是 ?,但是论坛显示不出来,大家将就一下吧) Ⅴ略 2003年北外二外法语试题答案 Ⅰ单选 1~5 A D B A B ;6~10 D D A D C ;11~15 D B A C A ;16~20 C B D D A ; 21~25 C D B A B ; 26~30 B B C B A ; 31~35 D C D C D Ⅱ完形填空 36~40 D A A A D ; 41~45 C A C A D ; 46~ 50 C B A C D Ⅲ阅读理解 51~55 C A D B D; 56~60 C A B B C Ⅳ略 Ⅴ略 2004年北外二外法语试题答案 Ⅰ单选

三跨北外翻译硕士MIT笔译考研经验初试

我是三跨考上北外的MTI笔译。 前几天收拾东西的时候收拾出来一堆资料,想了想考研这段日子的经历,真的是无语凝噎啊。一直以来都是潜水党,在考研期间在论坛上也得到了很多学长学姐的帮助,还有一起努力的小伙伴,最后能考上很开心。心想着就来分享一下自己的初试复试经验和资料,像当初的学姐和学长一样~顺便攒个人品~~ 我是非211,985的一类学校新闻专业的,六级刚过500,大概就是吃着自己高中的老本。高中是理科的,至于为什么选了北外的MTI的笔译,这是个很纠结的过程,大部分都是自己的原因就不啰嗦了,直接切入正题。 考试科目自然不用说,大家都知道。我考的是英院的笔译,一是我自己比较喜欢自己翻东西的感觉,二是口译属于高翻学院复试占70%,自己本身就是跨专业,有点没底气。分数的话有点不好意思说出口,总分373还算是可以,政治65,日语91,翻译基础90(膝盖已碎),百科127. 北外今年的笔译线是211,我只多了六分,再按照初复试比例算,基本上擦线,而且很不占优势,虽然最后很幸运的录取了,但是大家也知道翻译基础这门课在复试是还会再考一遍,我这分数,想想都想抱着树哭。但是也是因为这个计分方法,初试的差距在一定程度上也拉小了,所以压线翻身的机会还是很大的,凡事都要辩证看哈。所以,大家在复习的时候,特别是跨考的童鞋,一定要注意各个科目复习的力度,整体来衡量一下,特别重视好专业课,专业课中翻译基础这门课更是要作为重中之重来看待。之所以考这么差还敢舔着脸来写经验贴,就是想把自己的一些经验特别是血淋淋的教训,大家可以参考一下,毕竟每个人的情况和学习方法不同,

说的不对的地方希望大家帮我指出来或者提一些建议,这样以后的学习也会更加的顺利一些。 一、政治和二外(日语) 这两门科目只要单科过国家线,然后帮助总分过北外的总分线,其他就不太要紧。因为自己高中时理科的,高一就分科了,政治历史全然没学啊,所以我给自己定的就是政治过线,不做过多纠缠,日语尽量考高一些,使得这两门课的总分不和别人拉太大的差距。 1、政治: 这个我真的没脸说,本来觉得自己考得还挺好的,结果只有65,后面主观题答太差啦,不过对于考研时才知道马恩不是前苏联,而是德国,而且还震惊了很久。觉得毁三观的我来说,已经很满足了。复习的思路大致上就是其他人一样,肖秀荣,风中劲草这些系列的,最后真的要说肖四肖八不容错过,压中好几道大题你绝对值得拥有。庆幸的是,考研过程中把自己之前的哲学这一部分缺口给补上来了,这一块对我来说真的觉得很难,所以如果大家觉得在哲学上有问题的话,推荐张俊芳的马原,网站上的音频和讲义都有,这老太太简直把马原讲神了,条理很清楚,做题技巧也很好。按部就班,不犯低级错误,不出重大失误,政治基本上过线没问题。就算是这块不太熟悉,也不要心急,像我这种纯白痴,高中还是理科,天天叫着毁三观毁三观叫了几年才知道三观是哪三观的人都能考到65,大家一定都能考高分的。

北外马晓宏 法语 第一册到第二册常用动词搭配归类 (法语常用词搭配)

不加冠词的 être plein de +名词(不加冠词) beaucoup de /pas mal de +名词(不加冠词)很多;不少 se tromper de +名词(不加冠词) venir de +地名(不加冠词)venir d'Irak au milieu de +名词(不加冠词) au milieu de classe在教室中间avoir besoin de +单数名词(加不定冠词)/复数名词(不加冠词) en fin de +名词(不加冠词) qch manquer à qn/manquer de qch(不加冠词)缺少 qualifier qn de +(不加冠词)+qn/qch 把……称作…… servir de +名词(不加冠词)作为… changer de +不加冠词+名词改变 servir +名词(加冠词)为…服务 adorer+冠词+名词 faire du sport 进行体育运动(faire+部分冠词+名词) voir +名词(加冠词) voir le film la plupart de +冠词+名词大部分…

à la fin de +冠词+名词在…之末 jouer (à) +冠词+名词玩,表演 ~un dialogue dépendre de qch/qn(加冠词) descendre de 冠词+名词…à…从…上下来到… bien de +名词(加冠词) du point de vue (temps) 从……的观点(冠词常常省略) sous forme de lettre/sous la forme de la lettre以……的形式、面貌(出现) autour de la classe 在教室周围 au bord de la mer 在海边 avoir de l'appétit有胃口 boire qch/du vin/de la soupe 喝某物 entourer qch de qch 被……围绕 à propos(de)及时地,顺便地(关于,有关) vêtir qn de qch prévenir qn de qch告诉、通知某人某事 border qch à de qch用……围……

2013年北京外国语大学英语翻译硕士(MTI)考研经验

2013年北外翻译硕士考研经验 ——北鼎教育学员提供 我是大三下学期的暑假决定考研的。选择MTI这个专业,是出于对翻译的浓厚兴趣。而且当我了解到这个专业的考试科目包括百科知识与汉语写作还有二外时,我的决心便更坚定,因为这个专业考试科目相对较多,这样一来,通过考研这个过程,我可以学到很多以前不曾留意的东西,无论考上与否,都是一种自我提升。 但是,当我开始考虑报考哪所学校的时候,经历了很多思想斗争。我一直都想考北京外国语大学,但我知道,这所学校不是随随便便都能考上的。父母也劝我切合实际一些,但依我的性格,如果我违背自己的心愿报了其它学校,我很难百分之百投入地学习。而且如果不尝试,你怎么就知道你行不行呢?失败是意料之中的,成功才是意外。抱着这种心态,我报考了北京外国语大学。 2012年8月16日,我从家出发去北京买了大量的参考书,因为这个专业没有指定参考书,所以我跑了好几个书店,用了整整一天的时间进行筛选。至此,一切准备工作都已完毕,我开始安心学习。每天我都保持定量的英汉互译练习,大致都是自己翻译完再对照参考译文。一开始很顺利,感觉翻译水平较以前有所提高。但大概从10月起,我的翻译水平开始停滞不前,虽比以前强不少,但如果要考北外,还是差一些。或许这就是所谓的“瓶颈期”吧,我意识到我的“输出”已经不少,我现在需要“输入”。我感到,如果这时再一味地保持以往的练习方法只能是做无用功,我需要方法与指点。我对我的母亲倾诉了我的困境,她建议我报北鼎的辅导班。其实我们先前在网上就看到过北鼎,但从没想到要报班。我一开始不同意,因为我怕报班会打乱我现有的节奏,而且因为我高中曾上过一个辅导班,感觉都是千篇一律的呆板灌输,所以对辅导班不太信任。 但到了10月底,我的翻译仍然没有什么进步,于是我决定报班试一试。结果与我想象中的完全不同。首先,老师是北外的学姐,具有很高的专业水平,而且非常认真负责,因为年龄相差不多,我们的交流非常轻松愉快;其次,老师的课很具有针对性,可以根据我的不足进行调整。一个星期只上两节课,老师布置的作业我每一次都认真完成,并且反复琢磨。到了下一次课,老师就会针对我的作业,指出我翻译的不足以及闪光点。这是我迫切需要的。每一次作业,我都力求比前一次做得更好。一个月下来,我的翻译水平提升了一个层次。这是我第一次觉得我真的有希望考上北外。 百科知识与汉语写作也是专业课之一。这门课的范围极广,很大程度上靠长期的积累。你必须做一个有心人,留心那些经常听到但仅仅是一知半解的名词。比如这次考试考出了“A股”,感觉平时这个词出现在眼前的频率很高,怎奈我总是不关心经济,这个词我没有解释出来。但百科知识总归还是以文史知识为主的,只要肯下功夫,这门课并没有想象中的那么难。一开始,我只背不写,似乎积累了不少知识,但一做真题,我就无从下手。报北鼎之后,老师在语言组织方面对我进行了训练,教我怎样最大限度地利用自己已知的知识去答卷。我才意识到我先前的问题:我只注重记忆,却没有意识到百科知识同时也考查你的语言组织能力,换言之,就是让你用简洁而有逻辑的语言表达出全面、准确的信息。应用文写作老师基本把每种类型都让我练了一遍,对格式以及语言特点都大致掌握了。至于大作文,与我们高考作文很相似,但又比高考作文的要求高,我们的文

马晓宏法语第2册单词

à la fran?aise 用法国人的方式à peu près 差不多 à la disposition de 供……使用 à la fin 结束时 à n'importe quel moment 无论何时 à partir de 从……开始 à la fois 同时 à cause de 由于 à tout moment 在任何时候 à propos de 关于acceptable 可以接受的accroissement 增长 achat n.m.购买acrobatie n.f.杂技actuellement adv 目前 aérogare n.m. 航空港 aéronautique 航空的affection n.f. 爱;爱情agneau n.m. 羊羔agriculteur n.m. 农业劳动者ailleurs adv. 别处aimable 可爱的 ainsi que loc. Conj. 以及ajouter vt 加上alimentation n.f. 食品 alléchant, e 诱人的 allégresse n.f.愉快 aller simple n.m. 单程 aller-retour n.m. 来回程amateur 业余的(选手)amélioré, e 改善的 amener 带来 animation n.f. 活跃appara?tre vi 出现appuyer vt 按 argent n.m. 钱,银子arrêter de faire qch. 停止做某事arriver de 自……来 arriver à faire qch 能够做某事arrondissement n.m. 区 arroser vt 浇水 artiste 艺术家ascenseur n.m. 电梯attendre qch de qn 等待某人送某物

北京外国语大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京外国语大学翻译硕士考研信息 学习经验 翻译基础:翻译基础先是30道短语互译,英译汉汉译英各15道,共计30分;段落英译汉汉译英分别1段,每段60分。 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,2015年考的“NASA”,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也很简单,lady gaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的Ice bucket Challenge相关,还有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的. 备考方法: 1、首先是中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中,我把英语点津上的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用,比如15年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,多积累资料来背诵,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如与联合国相关的,国内的考的比较少。 4、还有就是有一本卢敏出的《笔译二级三级通用的词汇》和China Daily出的一本书《最新汉英特色词汇词典》 第二部分:篇章翻译 总体来说:英译汉相对汉译英来说是简单的 北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文小品之类的,比如之前出过关于“道”的,今年又出了“心”的,什么恻隐之心,礼义廉耻 住:(翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。一定要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的翻译能力。 还有一点就是翻译时,先把句子看完,不要看一点翻一点,看自己翻译的通不通顺,尤其是英译汉,不要翻译下来的中文,自己都读不懂,想好再下笔,注意语序刚开始翻译可能比较费时,但这是基础,一步步来,没有谁能刚开始就翻译的很好的,在练习时,能让人中你的译文中读出你对原文的理解。翻译时,不要看答案,即使你很想知道这句话到底是怎么翻译的,坚持翻完再对照答案来看,自己对比找出自己那些地方没有翻译出来或者翻译的不好,遇到好的答案就背诵下来。一篇文章可以翻译两三遍,也比把所有文章都翻译一遍的效果好的多! 百科 试卷结构:25个名词解释,一篇应用文,一篇作文 第一部分:名词解释 1、这部分建议大家先搜集真题,把真题的名词解释都熟记于心,因为北外爱出原题啊,可以把北外的名词解释放在一个表格里,认真分析,你会发现真的有好多原题啊,就以真题为本,把和真题

北外意大利语基础知识复习笔记

I名词的性数 关于名词的性、数以及和形容词、冠词的搭配1 名词的性分为两种: 1) 有生命的词,比如:教授,老师,学生,狗,猫,狮子等等,这样的词既有词性也有性别;在大部分情况下,词性和性别是对应的,例如:  Lupo 公狼 lupa 母狼 Gatto公猫 gatta 母猫 Cavallo 公马, cavalla 母马 , professore 教授(男)professoressa 教授(女) marito 丈夫 , moglie 妻子 figlio 儿子 figlia 女儿 2) 无生命的词 阳性:capo , capello , linguaggio , occhio , orecchio , sole , cappello , innamoramento , isolamento 等 阴性:sedia , banca , terra , mela , pera , porta , uscita , mano , lingua , luna , missione ,carta regola等 2名词的性 阳性名词的词尾有 1 以o结尾的;大部分以o结尾的单数名词是阳性,例如 Ragazzo , marito , muro , naso , occhio , capo , cavallo , lupo 等 2 以e结尾的;有一些是阳性,例如 Professore , attore , dottore , fiore , insegnante, signore等 3 还有一些词,(不多),词尾是a 他们也是阳性,例如, Tema , sistema,problema等 阴性名词的词尾有

2017北京外国语大学翻译硕士考研过来人经验分享

2017北京外国语大学翻译硕士考研过来 人经验分享 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是2017北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且2017北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了2017北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过2017北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(2017北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的2017北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。 写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。至于文体,一般的真题集都会有整理,就不赘述了。 政治,可以的话报个新东方啥的吧,这些考研机构还是很厉害的。不要死背,理解记忆。不要把希望寄托于押题,这两年反押题很严重。注意灵活掌握。 复试 2017北京外国语大学复试非常重要,占50%,而且初试分数6分才折算成最后总分的1分。 主要说说面试吧,笔试基本上就和初试差不多,所以不赘述了。 面试内容1篇中译日视译,1篇日译中听译。准备时间10分钟,视译稿子上会有听译的关键词,准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去,视译准备时间是足够的。今年2017北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大量的听译实践(字幕组等)和NHK新闻跟读。如果每天的NHK新闻你能做到95%听懂且跟读基本上无压力,说明它已成为你的强项。还有对自己瞬间记忆力的练习,这个也可以通过跟读来提高。我大

北外二外法语真题及答案

2012年243二外法语真题及详解 Partie I: Structuregrammaticale et vocabulaire (35 points) moire de master. 1.Il est le premier ____ finir son mé (A)de (B)à (C)pour (D) àpropos de té, ____ j’ai encore tropde travail. 2. Je ne peux pas prendre les vacances cet é (A) parceque (B) au pointque (C)comme (D) quand 3.C’est en septembre prochain ____ Philippe partira pour la France. (A)où (B) quand (C)que (D) pour que Paris. refois à 4. Je me souviens encore le jour ____ je suis arrivé pour la premiè (A)quand (B) où (C)que (D) auquel 5. Si tu avais bien suivi mes conseils, tu ____ trouver un travail plusinté ressant. (A) auraispu (B) avaispu (C) auraspu (D) aies pu les dictionnaires, ____ on a besoin pour traduire cesarticles. 6. Voilà (A)desquels (B)dont (C) decela (D) d’où rêts, qui pense alors ____ del’Etat? 7. Si chacun ne pense qu’àses inté (A) auxsiens (B) àce (C) auxleurs (D) àceux 8.J’espère ____ une bourse pour aller é tudier en France. (A)avoir (B) quej’aurais (C) quej’aurai (D) que j’aie ter l’anniversaire de mon 9. Ma mère est contente que toute la famille ____ samedi dernier pourfê père. (A) aitré uni (B)réu nisse (C) s’estréu nie (D) se soit ré unie 10.____ veut apprendre l’arabe? (A) Qu’est-cequi (B) Qu’est-ce que (C) Qui est-cequi (D) Qui est-ce que re semaine de juillet. 11.- Je passerai mes vacances la premiè cette - C’est ____. Vousne pouvez pas les repousser d’une semaine? Nous avons justement àpériodeplusieurs ré unions importantes. (A) incorrect

北京外国语大学翻译硕士考研个人经验精华详细分析

北京外国语大学翻译硕士考研个人经验 精华详细分析 先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。 初试 我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。 初试备考我最头疼的是英语。因为近6年没学过,快等于零基础。3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。最后成绩是56。起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。翻译我没准备,尽力就好吧。注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。 接下来是百科词条的准备。我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。 写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。至于文体,一般的真题集都会有整理,就不赘述了。 政治,可以的话报个新东方啥的吧,这些考研机构还是很厉害的。不要死背,理解记忆。不要把希望寄托于押题,这两年反押题很严重。注意灵活掌握。 复试 北京外国语大学复试非常重要,占50%,而且初试分数6分才折算成最后总分的1分。 主要说说面试吧,笔试基本上就和初试差不多,所以不赘述了。 面试内容1篇中译日视译,1篇日译中听译。准备时间10分钟,视译稿子上会有听译的关键词,准备视译的时候最好把关键词的翻译写上去,视译准备时间是足够的。今年北京外国语大学日语系面试第一次加入听译部分。提升听译能力主要靠大量的听译实践(字幕组等)和NHK新闻跟读。如果每天的NHK新闻你能做到95%听懂且跟读基本上无压力,说明它已成为你的强项。还有对自己瞬间记忆力的练习,这个也可以通过跟读来提高。我大概就是靠这个才能面试92分的吧~ 然后就是老师提问,回答的时候一定要大方,别太紧张,平常怎么说话就怎么说,用敬

北外 马晓宏编著 法语1课后答案2-10课

法语答案 第二课 III. Exercices grammaticaux(语法练习) 2. Orthographe : est ou et ? 1) Voici ta valise et ta chemise. 2) Calemette Chirac est styliste. 3) Voilà ! C’est toi et moi. 4) Et toi, où vas-tu ? 5) Ta chemise est chic ! 6) Qui est à la porte ? 3. Où aller ?(去哪儿?) 1) Moi, je vais à Paris. 2) Pascal, tu vas à Beijing ? 3) Yves va chez Marie. 4) Justine va chez son ami(朋友). 5) Jacques et moi, nous allons à Lille. 6) Elle et toi, vous allez chez le professeur ? 7) Marie et Beno?t vont à la messe(做弥撒). 8) Lyce et Monique vont à Shanghai. 4. Exercices à trous.(填空练习。) 1) - Qui c’est ? - Bonjour! C’est moi , Luc. - Bonjour ! Mais, qu’est-ce que c’est ? - Devine ! ... C’est une photo. - Ah ! Une photo ? C’est chic ! 2) C’est une carte de la Chine. 3) Voici une valise. C’est ma valise. 4) Luc est chez Annie. 5) Où vas-tu ? 6) Voilà Nicolas et Pascal. 5. Traduisez les phrases suivantes en fran?ais.(将下列句子译成法语。) - Salut ! Annie. - Salut ! Luc. ?a va ? - Oui, ?a va bien. Qu’est-ce que c’est ? - C’est ma valise.

2016-2017年北外翻译硕士(MTI)复习经验

一、前言 后来复试结束了,后来成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。随之而来的是各种亲人朋友的恭喜道贺,有一种沉浸在他人的喜悦里的感觉,自己却一点都没有感到开心。或许后来某天我终于回到学校,坐在图书馆的椅子上,看着小说的时候,突然想到9月份能去北外念书,喜悦悄悄爬上心头,那才是我第一次为自己考上了而感到开心。 想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、翻译基础 翻译基础是专业课一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二代”,也很喜欢新闻热点。这种偏重时事的特点在短语翻译和后面的段落翻译里都非常明显,13年的段落翻译还考到一片汉译英有关辽宁号航母。

相关主题