搜档网
当前位置:搜档网 › 常见时事及时政热点翻译词汇短语

常见时事及时政热点翻译词汇短语

常见时事及时政热点翻译词汇短语
常见时事及时政热点翻译词汇短语

时政热点词汇

1.经济的快速发展the rapid development of economy 2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people's living standard

3.先进的科学技术advanced science and technology 4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges

5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that…6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development

7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention

8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that…

9.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate

10.有争议性的问题 a controversial issue

11.完全不同的观点 a totally different argument

12.一些人…而另外一些人…Some people…while others…

13.就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally

14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on…15.有充分的理由支持be supported by sound reasons 16.双方的论点argument on both sides

17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in…

18.对…必不可少be indispensable to …

19.正如谚语所说As the proverb goes:

20.…也不例外…be no exception

21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on…

22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages.

23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象 a complicated social phenomenon 25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement

26.竞争与合作精神sense of competition and cooperation 27.开阔眼界widen one's horizon/ broaden one's vision 28.学习知识和技能acquire knowledge and skills

29.经济/心理负担financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration

31.从另一个角度from another perspective 32.做出共同努力make joint efforts

33.对…有益be beneficial / conducive to…

34.为社会做贡献make contributions to the

35.打下坚实的基础lay a solid foundation for…

36.综合素质comprehensive quality

37.无可非议blameless / beyond reproach

39.致力于/ 投身于be committed / devoted to…

40.应当承认Admittedly

41.不可推卸的义务unshakable duty

42.满足需求satisfy/ meet the needs of…

43.可靠的信息源 a reliable source of information

44.宝贵的自然资源valuable natural resources

45.因特网the Internet (一定要由冠词,字母I 大写)

46.方便快捷convenient and efficient

47.在人类生活的方方面面in all aspects of human life

48.环保(的)environmental protection / environmentally friendly

49.社会进步的体现 a symbol of society progress

50.科技的飞速更新the ever-accelerated updating of science and technology

51.对这一问题持有不同态度hold different attitudes towards this issue

52.支持前/后种观点的人people / those in fovor of the former/ latteropinion

53.有/ 提供如下理由/ 证据have/ provide the following reasons/ evidence

54.在一定程度上to some extent/ degree / in some way

55.理论和实践相结合integrate theory with practice

56.…必然趋势an irresistible trend of…

57.日益激烈的社会竞争the increasingly fierce social competition

58.眼前利益immediate interest/ short-term interest

59.长远利益. interest in the long run

60.…有其自身的优缺点…has its merits and demerits/ advantages and disadvantages

61.扬长避短Exploit to the full one’s favorable conditions and avoid unfavorable ones

62.取其精髓,取其糟粕Take the essence and discard the dregs. 63.对…有害do harm to / be harmful to/ be detrimental to

64.交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas/ emotions/ information

65.跟上…的最新发展keep pace with / catch up with/ keep abreast with the latest development of …

66.采取有效措施来…take effective measures to do sth.

67.…的健康发展the healthy development of …

68.有利有弊Every coin has its two sides. No garden without weeds.

69.对…观点因人而异Views on …vary from person to person.

70.重视attach great importance to…

71.社会地位social status

72.把时间和精力放在…上focus time and energy on…73.扩大知识面expand one’s scope of knowledge

74.身心两方面both physically and mentally

75.有直接/间接关系be directly / indirectly related to…76.提出折中提议set forth a compromise proposal

77.可以取代“think”的词believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion/ belief that

\

时政热点词汇

1. 科学发展观

scientific outlook (thinking) on development

2. 倡导公正、合理的新秩序观

to call for the establishment of a just and equitable new order 3. 以平等互利为核心的新发展观

new thinking (outlook) on development focusing on equality and mutual benefit

4. 推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安

全观

foster new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination

5. 主张形成以尊重多样性为特点的新文明观

foster new thinking featuring the respect for different civilizations

6. 新能源观

new thinking on energy development

7. 疏导公众情绪

defuse (allay, ease) (public) anger (discontent, resentment and complaints); properly channel public sentiments

8. 诚信缺失lack of credibility

9. 发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享development for the people, by the people and to the benefit

of all the people

10. 和谐共赢

harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony

11. 真正意义上的和谐社会在逐步发展a harmonious society in its true sense is emerging; a truly harmonious society is emerging

12. 实现社会公平与正义

to ensure social equity and justice

13. 利益协调机制

interest coordinating (balancing) mechanism

14. 社会救助体系

social assistance (aid) system

15. 人民群众安全感

people’s sense of security

时政热点词汇

?Deepening reform and opening up 深化改革扩大开放

?The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论

?The theory on the initial stage of socialism 社会主义初级阶段的理论

?One focus, two basic points 一个中心,两个基本点

?Focus on economic construction 以经济建设为中心

?Adhere to the four cardinal principles 坚持四项基本原则

?Adhere to reforms and opening to the outside world 坚持改革开放

?Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住机遇,深化改革,

?wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability扩大开放,促进发展,保持稳定

?Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于发展社会主义生产力

?Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增强综合国力

?Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平

?Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社会主义公有制为主体

?Common development of multi-economic sectors 多种经济成分共同发展

?Establishment of socialist market economy 社会主义市场经济的建立Deepening economic reform 深化经济改革

?Relationships among reform, development and stability 改革发展和稳定的关系

?Deepening of reform and promotion of development 深化改革与促进发展

?Economic growth and social progress 经济增长与社会进步

?Strengthen the position of agriculture 加强农业的基础地位

?Science and technology are the primary productive forces 科学

技术是第一生产力

?Strengthen the socialist legal system 加强社会主义法制

?A series of policies and measures 一系列政策措施

?Reform and opening up policy 改革开放政策

?Reform measures 改革措施

?Speed up reform 加快改革

?Reform of economic system 经济体制改革

?Reform of state-owned enterprises 国有企业改革

?Strengthen the management of state-owned property 加强国有资产管理

?Reform of management of state-owned property 国有资产管理体制改革

?Reform of property rights system 产权制度改革

?Reform of commodity circulation 商品流通体制改革

?Reform of foreign trade system 外贸体制改革

?Reform of personnel system 人事制度改革

?Reform of social security system 社会保险制度改革

?Reform of housing system 住房制度改革

?Planning system 计划管理体制

?Transferring the function of government 转换政府职能

?Open door policy 开放政策

?Open economy 开放经济

?Open-door to the outside world 对外开放

?Opening up 扩大开放

?Open domestic market 开放国内市场

?Introduce foreign capital, advanced technology and 引进外国的资金,先进技术和

?managerial experiences 管理经验

?Economic and technical development zone 经济技术开发区

?Special economic zones in coastal areas 沿海经济特区

?One country, two systems 一国两制

?Special administrative region 特别行政区

?Contract responsibility system with remuneration linked 家庭联产承包责任制

?to the household

?Narrowing the gap between the rich and poor 缩小贫富差距

?Eliminate poverty 消除贫困

?Common prosperity 共同富裕

?ECONOMY AND MARKET ECONOMY 经济和市场经济

?Socialist market economy 社会主义市场经济

?Socialist sector of economy 社会主义经济成分

?State-owned economy 国有经济

?Non-state economy 非国有经济

?Collective economy 集体经济

?Individual economy 个体经济

?Coexistence of various economic composition 多种经济成分共存

?Sustained, rapid and sound economic development 持续,快速和健康的经济发展

?National economic budget 国民经济预算

?Comprehensive development of economy 经济综合发展

?Strategy for economic development 经济发展战略

?Theory of macroeconomic policy 宏观经济政策理论

?Macroeconomic decision 宏观经济决策

?Microeconomic phenomenon 微观经济现象

?Traditional planned economy 传统的计划经济

?Stimulate economic development 刺激经济发展

?Commodity economy 商品经济

?Market economy 市场经济

?Free market economy 自由市场经济

?Developed market economy 发达的市场经济

?Developing market economy 发展中的市场经济

?Emerging market economy 新兴市场经济

?Mature market economy 成熟市场经济

?Market economy country 市场经济国家

?Extensive economy 粗放型经济

?Intensive economy 集约型经济

?Transform the extensive economic 粗放型经济转变为

?mode into intensive one 集约型经济

?Mixed economy 混合经济

?Regional economy 地区经济

?Internal-oriented economy 内向型经济

?Closed economy 闭关自守经济

?Economic growth point 经济增长点

?Economic growth mode 经济增长方式

?Economic growth rate 经济增长率

?Economy measure 经济手段

?Diversified economy 多种经济,多样化经济

?Economic situation 经济形势

?Economic cycle 经济周期

?Economic fluctuation 经济波动

?Economic miracle 经济奇迹

?Economic take-off 经济起飞

?Economic recovery 经济复苏

?Economic potential 经济潜力

英语时政词汇

英语时政短语 1.再生资源的回收利用recyclable use of renewable resources 2.第六届亚欧财长会议The Sixth Asia-Europe Finance Ministers’ Meeting 3.亚欧新型全面伙伴关系a new type of comprehensive Asia-Europe partnership 4.采取负责任的宏观经济政策to adopt a macro-economic policy in a responsible anner 5.保持主要储备货币间的币值稳定to maintain stability among major reserve currencies 6.深化财政和金融实质性合作to enhance substantive cooperation in the fiscal and financial sector 7.经济运行中突出问题the glaring problems in the economic operation 8.相知无远近,万里尚为邻Long distances cannot separate true friends sharing one heart; they can be like close neighbors even thousands of miles apart. 9.建立应对经济和金融突发事件的紧急对话机制to establish a dialogue mechanism in response to economic and financial eventualities - 1 -

2016年时政类翻译词组

增进相互了解Enhance mutual understanding

protracted struggles 长期奋斗 peace-oriented 以和平为宗旨的staunch force 坚定力量 讲话remarks 开幕式opening ceremony 代表on behalf of

共商大计for this important discussion on 世界互联网大会World Internet Conference 各位嘉宾all participants 表示热烈的祝贺express warm congratulations on 多次来过乌镇visitedWuzhen on several occasions 感到亲切、熟悉,感到耳目 一新 both familiar and new 促进gave a strong boost to 创客creator 智慧旅游smart tourism 网上医院online hospital 刮目相看find new in many ways 焕发出新的魅力added a new, fascinating dimension to the charm of 网络化、智慧化的乌镇Internet-empowered and smart town 传统和现代、人文和科技融合发展的生动写照a vivid example of what can be achieved by combining tradition with modernity and integrating culture with science 缩影showcases 体现reflects 全球互联网共享发展的理念the global Internet development is indeed shared by all 纵观世界文明史Looking at the history of world civilizations 农业革命、工业革命、信息革命agricultural, industrial and information revolutions 带来巨大而深刻的影响has a great and profound impact on 日新月异experiencing rapid changes with each passing day 社会生产social production 扩展新领域opened new horizons 国家治理state governance 认识世界、改造世界understand and shape the world “鸡犬之声相闻”的地球村a global village where distance no longer prevents people from interacting with each other and communication is made easier than ever before

英语翻译重点词汇词组

英语翻译重点词汇词组 fellow countrymen 同胞 militarist军阀 Chinese Communist Party 党组织 the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚 especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量 coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场

foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system世界投资体系 the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil煤油 internal combustion engine内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law环保法 wildlife 野生生物

英语翻译必备词组

Give the floor to 请…发言 It is a great pleasure for me to我很荣幸… Relevant issues 相关问题 Updated research research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对…给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister Counselor公使 Natural heritage自然遗产 Shared concern 共同关心的问题 Well-deserved reputation良好的信誉 对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to 请…讲话Let’ s welcome to give a speech 双边会议bilateral conference 以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor 颁奖仪式the Award Ceremony 贺词greeting speech 隆重举行observe the grand opening of 请…颁奖Let’s invite to present the award 取得圆满成功achieve complete ceremony 全球庆典global celebration ceremony 宣布…结束 declare the closing of 请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem. Collective stewardship集体管理 Competitive job market充满竞争的就业市场 Financial institutions金融机构 Forward-looking进取 Gross National Product国民生产总值 Meet the challenges 迎接挑战 Public authorities公共机构 Regulatory mechanism 法规机制 The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛 UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民 Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市 把…列为重要内容place as the priority 不放松工作never neglect the work 节约用水 water conservation 对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on 节约用水先进城市model city of water conservation 使…取得预期效果attain the results expected 授予…光荣称号 confer honorable awards on 为…而奋斗strive for

常见英语时政短语

1.科学发展观 scientific outlook (thinking) on development 2.倡导xx、合理的新秩序观 to call for the establishment of a just and equitable new order 3.以同等互利为核心的新发展观 new thinking (outlook) on development focusing on equality and mutual benefit 4.推动树立以互信、互利、同等和协作为主要内容的新安全观 fosternewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityand coordination 5.主张形成以尊崇多样性为特点的新文明观 foster new thinking featuring the respect for different civilizations 6.新能源观 new thinking on energy development 7.疏导公众情绪 defuse (allay, ease) (public) anger (discontent, resentment and complaints);properly channel public sentiments 8.诚信缺失lack of credibility 9.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 development for the people, by the people and to the benefit of all the people 10.调和共赢 harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 11.真正意义上的调和社会在逐步发展

2020中考英语备考:100个时政热点热词翻译

100个时政热词翻译 1. 中国梦the Chinese Dream 2. 不忘初心stay true to the mission 3.两个一百年two centenary goals 4.新常态new normal 5. 中国制造2025Made in China2025 6. “双一.流”"Double First Class"initiative 7.工匠精神craftsmanship spirit 8.中国天眼:500米口径球面射电望远镜China's Eye of Heaven: The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST) 9.歼20隐形战机J-20stealth fighter 10.国产航母domestically built aircraft carrier 11.国产客机homemade passenger jet 12.可燃冰试采sampling of combustible ice 12.量子卫星“墨子号”quantum satellite“Micius” 14.北斗卫星导航系统Beidou navigation system 15.风云四号A星卫星Fengyun-4A satellite 16.重型运载火箭heavy-lift carrier rocket 17.沪港通Shanghai-Hong Kong Stock Connect 18.深港通Shenzhen Hong Kong Stock Connect 19.京津冀一体化Beiing Tianjin Hebei integration 20.雄安新区Xiong’an New Area 21.自贸试验区pilot free trade zones 22.医疗改革medical reform 23.供给侧改革supply side reform

新闻时政短语英文翻译汇总(一)

新闻时政短语英文翻译汇总(一) 1.to foster a culture of clean government 廉政文化建设 2. the implications of social harmony the characteristics of harmonious society 和谐社会的内涵 3. scientific outlook on development 科学发展观 4. harmony for all winners; harmonious and win-win scenario; all-win harmony 和谐共赢 5. social assistance (aid) system 社会救助体系 6. become increasingly prosperous 日益昌盛maintain prolonged stability 长治久安 7. enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness 增强综合国力和国际竟争力 8. bring about development and prosperity 实现发展繁荣 9. cadre and personnel system 干部人事制度 10. system of dual control over cadres 干部双重管理体制 11. non-traditional threats to security 非传统安全威胁 12. leadership system against corruption 反腐败领导体制 13. outdated governance 不合时宜的社会治理模式 14. urban social security system 城镇社会保障体系 15. new thinking on energy development 新能源观 16. innovation-oriented country 创新型国家 17. foster integration with the global economy 促进全球经济一体化 18. export processing zone 出口加工区 19. maintain prolonged stability 长治久安 20. the Party's policy toward ethnic minorities 党的民族政策 21. Party and government organs 党政机关 22. duplicate law enforcement 多重多头执法 23. system of public servants 公务员制度

翻译的英语单词

翻译的英语单词 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。那么你知道翻译的英语单词是什么吗?下面来学习一下吧。 翻译英语单词1: translate 翻译英语单词2: interpreter 翻译的英语例句: 女孩们等待埃施先生作翻译。 The girls waited for Mr Esch to translate. 人们很难翻译幽默或笑话。 You really can 't translate humor or jokes. 逐字翻译不一定最接近原义。 A literal translation is not always the closest to the original meaning. 我认为她对这篇文章的翻译要比他强的多。 I think her translation of the article is much better than his. 你能把这句话翻译成英语吗?

Can you translate the sentence into English? 我不太满意他对这个句子的翻译。 I'm not satisfied with his interpretation of this sentence. 我正在逐字的翻译。 I am making a verbal translation. 我给你当翻译。 I'll act as interpreter for you. 要不要我来帮你翻译? Would you like me to interpret for you? 被翻译成英语的爱尔兰童话故事 Irish fairytales that had been translated into English 在你们的合同中已订定有可能要翻译这本书。 The possibility of the book being translated is provided for in your contract. 受控语言加机器翻译就是受控翻译。 Machine translation plus controlled language is called controlled translation. 这部书已经翻译成多种语言。 This book has been translated into several languages. 翻译诗歌在许多情况下都是困难的。 It's often difficult to translate poems.

全新版大学英语-2-英语短语翻译整理

Unit 1 Ⅰ. Useful Expressions 1. 被系在…上be attached to… 2. 探索行为exploratory behavior 3. 偶尔on occasion 4. 父母的责任parental duties 5. 揭示,阐明throw light on 6. 最终目的an ultimate purpose 7. 要做的动作desired action 8. 所希望的结果desirable outcome 9. 关键critical point 10. 育儿观value of child rearing 11. 弥补某种错误行为making up for a misdeed 12. 回想起来in retrospect 13. 善意的well-intentioned 14. 前来帮助某人come to sb.’s rescue 15. 极其熟练、温和地with extreme facility and gentleness 16. 适用于apply to 17. 发展到evolve to 18. 发展创造力promote creativity 19. 值得追求的目标worthwhile goals Ⅵ. Sentence Translation

1. But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing. (=然而,我和艾伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。) 2. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot. (=他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。) 3. I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of early childhood education (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitudes toward creativity. (=我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示了中国人对创造性活动的态度。) 4. 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。(= With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel.)

英语时政短语

英语时政短语(1) 按照客观规律和科学规律办事 act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对 eight dos and eight donts 八项主张 eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态 be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通 ensure the Central Committees decisions are carried out without fail 标本兼治 address both the symptoms and root causes 不确定因素 uncertainties 参政议政 participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal an d woe 长治久安 maintain prolonged stability 英语时政短语(2) 长治久安 maintain prolonged stability 崇尚科学 respect and promote science 传播先进文化 spread advanced culture 传统安全威胁 traditional threats to security 从严治军 the army must be strict with itself 党的领导方式 the Partys style of leadership 党的民族政策 the Party’s policy toward ethnic minorities

时政翻译练习

5.2 请改译下列译文(时政翻译) 1. 严格依法治税,做到应收尽收,堵塞“跑、冒、滴、漏”。 原译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and “running, fake, dropping and leaking taxes”are prevented. 改译:We need to strictly abide by law in tax administration so that all taxes due are collected and tax evasion and fraud are prevented. 2. 我们妥善处理了改革、发展、稳定这三者的关系。 原译:We have balanced the relationships among the three factors of reform, development and stability. 改译:We have balanced reform, development and stability. 3. 农村剩余劳动力的转移又大力推动了工业的发展。 原译:The shift of redundant rural labor vigorously stimulated industrial development. 改译:The shift of surplus farm(rural)labor stimulated(boost/ invigorate/ galvanize)industrial development. vigorously develop/ push= stimulate / boost/ invigorate/ galvanize 4. 建设一支高素质的专业化国家行政管理干部队伍。 原译:We shall build up a contingent of administrative cadres who are highly competent and professionally specialized. 改译:We shall build up a contingent of administrators / executives who are highly competent and professionally specialized. 浦东新区管理委员会 原译:the Pudong New Area Administrative Bureau/ Committee 改译:the Pudong New Area Administration 5. 外国人申请各项签证,应当提供有效护照,必要时提供有关证明。 原译:When applying for various kinds of visas, aliens shall present effective passports and, if necessary, provide pertinent evidences. 改译:When applying for various visas, aliens shall present valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence. 6. 这件事对我们的伙伴关系会带来负面影响。 原译:It will have negative impact on our relations of partnership. 改译:It will have negative impact on our partnership. 7. 本办法所称的土地使用费,系指使用土地资源性质的费用,不包括征地拆迁安置费用和基础设施建设费用。 原译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees for the use of land resources only and do not include expenditures with regard to requisition of land, demolition of buildings, resettlement of families and basic infrastructure construction. 改译:The land use fees mentioned in these Procedures refer to the fees/ones for the use of

英语单词翻译

1.point and click (鼠标)点击 2.integrated circuit 集成电路 3.online transactions 网上交易 https://www.sodocs.net/doc/4f12959391.html,puter monitor 电脑显示器 5. projector 投影仪 6. screen saver 电脑保护系统 7. virtual currency 虚拟货币 8. computerized system 计算机系统 9. internet distance learning 网络远程教育 10. anti-virus programs 杀毒软件 11. bar code 条形码 12. cordless telephone 无线电话 13. cyberspace 网络空间 14. desktop 桌面,台式机 15. digital television 数字电视 16. video camera 摄像机 17. electronic hearing aid 电子助听器 18. fiber optic technology 光纤技术 19. firewall 防火墙 20. genetic engineering 基因工程 21. hacker 黑客 22. intelligent system 智能系统 23. it-industry 信息产业 24. minicomputer 小型计算机 25. multimedia learning system 多媒体学习系统 26. palmtop 掌上电脑 27. password 密码,口令 28. software package 软件包 29. solar collector 太阳能集热器 30. terminal 终端 文化教育词汇 1. educational background 教育背景 2. educational history 学历 3. curriculum 课程 4. major 主修 5. minor 未成年的;次要的;较小的未成年人副修 6. educational highlights 课程重点部分 7. specialized courses 专业课 8. social practice 社会实践 9. part-time jobs 兼职 10. extracurricular activities 课外活动 11. recreational activities 娱乐活动 12. academic activities 学术活动

英语短语大全翻译版

英语短语大全翻译版 benefits but has created some serious problems as well.(互联网已在我们的生活扮演着越来越重要的角色,它给我们带来了许多好处但也产生了一些严重的问题) 5:With the rapid development of science and technology,more and more people believe that……(随着科技的迅速发展,越来越多的人认为……) 6:It is a common belief that……==It is commonly believed that……(人们一般认为……) 7:A lot of people seem to think that……(很多人似乎认为……) 8:It is universally acknowledged that + 句子(全世界都知道...) 二、表达不同观点 1:People's views on……vary from person to person. Some hold that……However, others be lieve that……(人们对……的观点因人而异,有些人认为……然而其他人却认为……) 2:People may have different opinions on……(人们对……可能会持有不同见解) 3:Attitudes towards (drugs)vary from person to person.==Different people hold different attitudes towards(failure)(人们对待吸毒的态度因人而异) 4:There are differen t opinions among people as to……(对于……人们的观点大不相同) 三、表示结尾 1:In short, it can be said that……(总之,他的意思是……) 2:From what has been mentioned above, we can come to the conclusion that……(从上面提到的,我们可以得出结论……) 3:Taking all these factors into consideration, we naturall y/reasonably come to the conclusion that……(把所有的这些因素加以考虑,我们自然可以得出结论……) 4:Hence/Therefore, we'd better come to the conclusion that……(因此,我们最好的出这样的结论……)5:There is no doubt that (job-hopping)has its drawbacks as well as merits.(毫无疑问,跳槽有优点也有缺点) 6:All in all, we cannot live without……,but at the same time we must try to find out new ways to cope with the problems that would arise.(总之,我们没有……无法生活,但同时我们必须寻求新的解决办法来面对可能出现的新问题) 四、提出建议 1:It is high time that we put an end to the (trend).(该是我们停止这一趋势的时候了) 2:There is no doubt that enough concern must be paid to the problem of……(毫无疑问,对……问题应予以足够重视) 3:Obviously ,if we want to do something … it is essential that……(显然,如果我们想要做么事,很重要的是……) 4:Only in this way can we ……(只有这样,我们才能……) 5:Spare no effort to + V (不遗余力的) 五、预示后果 1:Obviously,if we don't control the problem, the chances are that……will lead us in danger.(很明显,如果我们不能控制这一问题,很有可能我们会陷入危险) 版权归属:英语作文https://www.sodocs.net/doc/4f12959391.html,

时政热门词汇iu

时政热点词汇 时政热点词汇 A A beneficial economic cycle 经济良性循环 A conservation-minded society 资源节约型社会 A mechanism for oversight and management of the banking sector 银行业监管体系 A national medium- to long-range program for scientific and technological development 国家中长期科学和技术发展规划 A proactive fiscal policy and a prudent monetary policy 积极的财政政策和稳健的货币政策 A socialist market economy 社会主义市场经济 A subjective, formalistic and bureaucratic style of work 主观主义、形式主义和官僚主义作风 Abuse of power for personal gains 以权谋私 Adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time 坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神 Administrative examination and approval system 行政审批制度 Administrative regulations 行政法规 Advance with the times 与时俱进 An advanced socialist culture 社会主义先进文化 An appropriate amount of fine-tuning 适度微调 An independent foreign policy of peace 独立自主的和平外交政策 Anti-dumping investigations 反倾销调查 Agriculture, rural areas and farmers 三农 All taxes on special agricultural products will be repealed except for

英语翻译时事政治短语

英语翻译时事政治短语 按照客观规律和科学规律办事act in compliance with objective and scientific laws 八个坚持、八个反对eight do’s and eight don’ts 八项主张eight-point proposal 保持昂扬向上的精神状态be filled with an enterprising spirit 保证中央的政令畅通ensure the Central Committee’s decisions are carried o ut without fail 标本兼治address both the symptoms and root causes 不确定因素uncertainties 参政议政participation in and deliberation of state affairs 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe 长治久安maintain prolonged stability 长治久安maintain prolonged stability 崇尚科学respect and promote science 传播先进文化spread advanced culture 传统安全威胁traditional threats to security 从严治军the army must be strict with itself 党的领导方式the Party’s style of leadership 党的民族政策the Party’s policy toward ethnic minorities 党的侨务政策the Party’s policy toward overseas Chinese affairs 党的宗教信仰自由政策the Party’s policy toward the freedom of religious belief 党风廉政建设责任制responsibility system for improving the Party’s work style a nd building clean government 党内情况通报制度、情况反映制度和重大决策征求意见制度inner-Party information sharing and reporting systems and the system of soliciting opinions concerning major

中国国情及文化词汇英文翻译

中国国情词汇翻译 总需求 aggregate demand 总供给 aggregate supply 企业文化 corporate/entrepreneurial culture 企业形象 corporate image (Cl); enterprise image 跨国公司 cross-national corporation 创业精神 enterprising spirit; pioneering spirit 外资企业 foreign-funded enterprise 猎头公司head-hunter 假日经济 holiday economy 人力资本human capital 航空和航天工业aerospace industry 飞机制造工业aircraft industry 电子工业 electronic industry 汽车制造工业 car industry 娱乐业 entertainment industry 信息产业 information industry 知识密集型产业 knowledge-intensive industry 国有大中型企业 large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业 light industry 博彩业 lottery industry 制造业 manufacturing industry 垄断行业 monopoly industries 市场多元化 market diversification 市场经济 market economy 市场监管 market supervision 购买力 purchasing power 熊市 bear market 牛市 bull market 城镇化 urbanization 房地产 real estate 首付 down-payment 业主 home owner 个人购房贷款 individual housing loan

相关主题