搜档网
当前位置:搜档网 › 神探夏洛克剧本对白

神探夏洛克剧本对白

神探夏洛克剧本对白
神探夏洛克剧本对白

Season One Episode Two—The Blind Banker YAOSOOLIN: The great artisans say the more the teapot is used the more beautiful it becomes. The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. This museum will be closing in 10 minutes.

ANDY: 400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew.

YAO: Some things aren't supposed to sit behind glass, they're made to be touched. To be handled. These pots need attention. The clay is cracking.

ANDY: Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help.

YAO: Sometimes you have to look hard at something to see its value. See? This one shines a little brighter.

ANDY: I don't suppose... Um, I mean... I don't suppose that you want to have a drink? Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight.

YAO: You wouldn't like me all that much.

ANDY: Can I maybe decide that for myself?

YAO: I can't. I'm sorry. Please stop asking.

YAO: Is that security? Hello?

Can the till supervisor please go to...?

Unexpected item in bagging area, please try again. Item not scanned. Please try again.

W: Can you maybe keep your voice down?

Card not authorized.

W: Yes, all right! I've got it.

Please use an alternative method of payment. Card not authorized. Please use an alternative method of payment.

W: Keep it. Keep that.

【THE BLIND BANKER】

S: You took your time.

W: Yeah, I didn't get the shopping.

S: What? Why not?

W: Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine.

S: You... You had a row with a machine?!

W: Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash?

S: Take my card.

W: You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, you've not even moved since I left. And what happened about that case you were offered the Jaria diamond?

S: Not interested. I sent them a message.

【Sherlock –

How’re things, buddy? Been a long time since we (met).

I hear on the grapevine that you’re now a consulting detective.

There’s been an ‘incident’ at the bank – something (strange).

I’m hoping you can sort it for me.

Please call by. Needless to say, I’ll be relying on (your) discretion.】

W: Don't worry about me, I can manage.

W: Is that my computer?

S: Of course.

W: What?

S: Mine was in the bedroom.

W: What? And you couldn't be bothered to get up? It's password protected.

S: In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, not exactly Fort Knox. W: Right. Thank you.

W: Need to get a job.

S: Oh, dull.

W: Listen, um...if you'd be able to lend me some... Sherlock, are you listening?

S: I need to go to the bank.

W: Yes, when you said we were going to the bank...

S: Sherlock Holmes.

SEBASTIAN: Sherlock Holmes.

S: Sebastian.

SEB: Hi ya, buddy. How long eight years since I last clapped eyes on you?

S: This is my friend , John Watson.

SEB: Friend?

W: Colleague.

SEB: Right. Grab a pew. Do you need anything, coffee, water?

W: No? We're all sorted here, thanks.

S: So you're doing well. You've been abroad a lot.

SEB: Well, so?

S: Flying all the way around the world twice in a month.

SEB: Right. You're doing that thing. We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do.

S: It's not a trick.

W: He could look at you and tell you your whole life story.

W: Yes, I've seen him do it.

SEB: Put the wind up everybody, we hated it. We'd come down to breakfast in the formal hall and this freak would know you'd been shagging the previous night.

S: I simply observed.

SEB: Go on, enlighten me. Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right. How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan?

S: No, I...

SEB: Is it the mud on my shoes?

S: I was just chatting with your secretary outside. She told me.

SEB: I'm glad you could make it over, we've had a break-in.

SEB: Sir William's office - the bank's former chairman. The room's been left here like a sort of memorial. Someone broke in late last night.

W: What did they steal?

SEB: Nothing. Just left a little message.

SEB: 60 seconds apart. So, someone came up here in the middle of the night, splashed paint around and left within a minute.

S: How many ways into that office?

SEB: Well, that's where this gets really interesting. Every door that opens in this bank, it gets locked right here. Every walk-in cupboard, every toilet.

S: That door didn't open last night?

SEB: There's a hole in our security. Find it and we'll pay you five figures. This is an advance. Tell me how he got in. There's a bigger one on its way.

S: I don't need an incentive, Sebastian.

W: He's, er... ...he's kidding you, obviously. Shall I look after that for him? Thanks.

【一〥】

【HONG KONG DESK HEAD 】

【EDWARD VAN COON】

W: Two trips around the world this month. You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. How did you know?

S: Did you see his watch?

W: His watch?

S: The time was right, but the date was wrong. Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it.

W: Within a month? How did you get that?

S: New Breitling. Only came out this February.

W: OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer?

S: Got everything I need to know already, thanks. That graffiti was a message. Someone at the bank, working on the trading floors. We find the intended recipient and...

W: They'll lead us to the person who sent it?

S: Obvious.

W: Well, there's 300 people up there, who was it meant for?

S: Pillars.

W: What?

S: Pillars and the screens. Very few places you could see that graffiti from. That narrows the field considerably. And, of course, the message was left at 1 1 .34 last night. That tells us a lot.

W: Does it?

S: Traders come to work at all hours. Some trade with Hong Kong in the middle of the night. That message was intended for somebody who came in at midnight. Not many Van Coons in the phone book. Taxi!

W: So what do we do now? Sit here and wait for him to come back?

S: Just moved in.

W: What?

S: Floor above, new label. [WINTLE] Could have just replaced it.

S: No-one ever does that.

WOMAN: Hello?

S: Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met.

WOMAN: No, well, er, I've just moved in.

S: Actually, I've just locked my keys in my flat.

WOMAN: Do you want me to buzz you in?

S: Yeah. And can we use your balcony?

WOMAN: What?!

W: Sherlock? Sherlock, are you OK? Yeah, any time you feel like letting me in.

W: Do you think he'd lost a lot of money? Suicide is pretty common among City boys.

S: We don't know that it was suicide.

W: Come on. The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony.

S: Been away three days judging by the laundry. Look at the case, there was something tightly packed inside it.

W: Thanks. I'll take your word for it.

S: Problem?

W: Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear.

S: Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there?

W: Some sort of code?

S: Obviously. Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail?

W: Well, maybe he wasn't answering.

S: Oh, good, you follow.

W: No.

S: What kind of a message would everyone try to avoid? What about this morning? Those letters you were looking at?

W: Bills?

S: Yes. He was being threatened. Not by the Gas Board.

DIMMOCK: ...see if we can get prints off this glass.

S: Sergeant, we haven't met.

DIM: Yeah, I know who you are and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. S: I phoned Lestrade. Is he on his way?

DIM: He’ busy. I’m in charge. And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock.

DIM: We're obviously looking at a suicide.

W: It does seem the only explanation of all the facts.

S: Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. You've got a solution that you like, but you are choosing to ignore anything you see that doesn't comply with it.

DIM: Like?

S: Wound's on the right side of his head.

DIM: And?

S: Van Coon was left-handed. Requires quite a bit of contortion.

DIM: Left-handed?

S: I'm amazed you didn't notice. All you have to do is look around this flat. Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left. Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper on the left of the phone. Because he picked up with his right, took messages with his left. Do you want me to go on?

W: No, I think you've covered it.

S: I might as well, I'm almost at the bottom of the list There's a knife on the breadboard with butter on the right side of the blade because he used it with his left. It's highly unlikely that a left-handed man would shoot himself in the right side of his head. Conclusion, someone broke in here and murdered him only explanation of all of the facts.

DIM: But the gun?

S: He was waiting for the killer. He'd been threatened.

DIM: What?

W: Today at the bank, sort of a warning.

S: He fired a shot when his attacker came in.

DIM: And the bullet?

S: Went through the open window.

DIM: Oh, come on. What are the chances of that?!

S: Wait until you get the ballistics report. The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it.

DIM: But if his door was locked from the inside, how did the killer get in?

S: Good, you're finally asking the right questions.

SEB: He's left trying to sort of cut his hair with a fork, which of course can never be done.

S: It was a threat, that's what the graffiti meant.

SEB: I'm kind of in a meeting. Can you make an appointment with my secretary?

S: I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. One of your traders, someone who worked in your office, was killed.

SEB: What?

W: Van Coon. The police are at his flat.

SEB: Killed?!

S: Sorry to interfere with everyone's digestion. Still want to make an appointment Maybe nine

o'clock at Scotland Yard suit?

SEB: Harrow, Oxford...very bright guy. Worked in Asia for a while, so...

W: You gave him the Hong Kong accounts?

SEB: Lost 5 million in a single morning, made it all back a week later. Nerves of steel, Eddie had. W: Who'd want to kill him?

SEB: We all make enemies.

W: You don't all end up with a bullet through your temple.

SEB: Not usually. Excuse me. It's my chairman. Police have been on to him. Apparently they're telling him it was a suicide.

S: Well, they've got it wrong, Sebastian. He was murdered.

SEB: Well, I'm afraid they don't see it like that.

S: So?

SEB: And neither does my boss. I hired you to do a job. Don't get sidetracked.

W: I thought bankers were all supposed to be heartless bastards.

WOMAN2: I need you to get over to Crispians. Two Ming vases up for auction Chenghua. Will you appraise them?

ANDY: Soo Lin should go, she's the expert.

WOMAN2: Soo Lin has resigned her job. I need you.

SARAH: Just locum work.

W: No, that's fine.

SARAH: You're, um... Well, you're a bit over-qualified.

W: Er, I could always do with the money.

SARAH: Well, we've got two away on holiday this week and one's just left to have a baby. It might be a bit mundane for you.

W: Er, no, mundane is good, sometimes. Mundane works.

SARAH: It says here you were a soldier.

W: And a doctor.

SARAH: Anything else you can do?

W: I learned the clarinet at school.

SARAH: Oh... ...well, I'll look forward to it.

S: I said, could you pass me a pen?

W: What? When?

S: About an hour ago.

W: Didn't notice I'd gone out then? I went to see about a job at that surgery.

S: How was it?

W: Great. She's great.

S: Who?

W: The job.

S: She?

W: It.

S: Yeah, have a look.

W: "The intruder who can walk through walls."

S: It happened last night.

S: Journalist shot dead in his flat. Doors locked, windows bolted from the inside. Exactly the same as Van Coon.

W: God! You think...?

S: He's killed another one.

S: Brian Lukis, freelance journalist, murdered in his flat. Doors locked from the inside.

W: You've got to admit, it's similar. Both men killed by someone who can walk through solid walls. S: Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was just another city suicide? You have seen the ballistics report, I suppose? And the shot that killed him. Was it fired from his own gun? DIM: No.

S: No. So this investigation might move a bit quicker if you were to take my word as gospel. I've just handed you a murder inquiry. Five minutes in his flat.

S: Four floors up. That's why they think they're safe. Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable. They don't reckon for one second that there's another way in.

DIM: I don't understand.

S: Dealing with a killer who can climb.

DIM: What are you doing?

S: Clings to the walls like an insect. That's how he got in.

DIM: What?!

S: He climbed up the side of the walls, ran along the roof, dropped in through this skylight.

DIM: You're not serious?! Like Spider-Man?

S: He scaled six floors of a Docklands apartment building, jumped the balcony and killed Van Coon. DIM: Oh, hold on

S: That's how he got into the bank ran along the window ledge onto the terrace. I have to find out what connects these two men.

【WEST KENSINGTON LIBRARY】

S: Date stamped on the book is the same day that he died.

W: Sherlock?

S: So, the killer goes to the bank, leaves a threatening cipher at the bank. Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. Hours later, he dies.

W: The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher on the shelf where he knows it'll be seen. Lukis goes home.

S: Late that night, he dies too.

W: Why did they die, Sherlock?

S: Only the cipher can tell us.

S: The world's run on codes and ciphers, John. From the million-pound security system at the bank to the PIN machine you took exception to. Cryptography inhabits our every waking moment.

W: Yes, OK, but...

S: But it's all computer generated - electronic codes, electronic ciphering methods. This is different. It's an ancient device. Modern code-breaking methods won't unravel it.

W: Where are we headed?

S: I need to ask some advice.

W: What?! Sorry?

S: You heard me perfectly. I'm not saying it again.

W: You need advice?

S: On painting. Yes, I need to talk to an expert.

BOY: Part of a new exhibition.

S: Interesting.

BOY: I call it... Urban Bloodlust Frenzy.

W: Catchy

BOY: I've got two minutes before a Community Support Officer comes around that corner. Can we do this while I'm working?

S: Know the author?

BOY: I recognise the paint. It's like Michigan...hard-core propellant. I'd say zinc.

S: And what about the symbols? Do you recognise them?

BOY: I'm not even sure it's a proper language.

S: Two men have been murdered, Raz. Deciphering this is the key to finding out who killed them. BOY: And this is all you've got to go on It's hardly much, is it?

S: Are you going to help us or not?

BOY: I'll ask around.

S: Somebody must know something about it.

POLICE: Oi! What the hell do you think you're doing? This gallery is a listed public building.

W: No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. I was just holding this for...

POLICE: Bit of an enthusiast, shall we?

ANDY: She was right in the middle of an important piece of restoration. Why would she suddenly resign?

WOMAN2: Family problems. She said so in her letter.

ANDY: But she doesn't have a family. She came to this country on her own.

WOMAN2: Andy!

ANDY: Look, those teapots, those ceramics. They've become her obsession. She's been working on restoring them for weeks. I can't believe that she would just...abandon them.

WOMAN2: Perhaps she was getting a bit of unwanted attention?

S: You've been a while.

W: Yeah, well, you know how it is. Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? Just formalities. Fingerprints, charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday.

S: What?

W: Me, Sherlock! In court, on Tuesday! They're giving me an ASBO!

S: Good, fine.

W: You want to tell your little pal he's welcome to go and own up any time.

S: This symbol, I still can't place it. No, I need you to go to the police station and ask about the journalist. The personal effects will have been impounded. Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. Go and see Van Coon's PA. If you retrace their steps, somewhere they'll coincide.

W: Scotland Yard.

AMANDA: Flew back from Dalian Friday. Looks like he had back-to-back meetings with the sales team.

S: Can you print me up a copy?

AMANDA: Sure.

S: What about the day he died? Can you tell me where he was?

AMANDA: Sorry, I've got a gap. I have all his receipts.

DIM: Your friend...

S: Listen, whatever you say, I'm behind you 100 per cent.

DIM: ...he's an arrogant sod.

W: Well, that was mild. People say a lot worse than that.

DIM: This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary?

【Boarding Pass

NAME LUKIS / BRIAN

TO DALIAN DLC

FROM LONDON LHR

ZHUANG AIRLINES】

S: What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative?

AMANDA: Um, no. That's not a word I'd use. The only things Eddie appreciated had a big price tag. S: Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? [Licenced Taxi Receipt]Look at this one. Got a taxi from him on the day he died,£18.5.

AMANDA: That would get him to the office.

S: Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 18 would get him as far as...

AMANDA: The West End. I remember him saying.

S: Underground, printed at one in Piccadilly.

AMANDA: So he got a Tube back to the office. Why would he get a taxi into town and then the Tube back?

S: Because he was delivering something heavy. You wouldn't lug a package up the escalator. AMANDA: Delivering?!

S: To somewhere near Piccadilly Station. Dropped the package, delivered it, and then... [PIAZZA ESPRESSO BAR ITALIANO] Stopped on his way. He got peckish.

S: So you bought your lunch from here on route to the station but where were you headed from? Where did the taxi drop you?

W: Oof! Right.

S: Eddie Van Coon brought a package here the day he died. Whatever was hidden inside that case... I've managed to piece together a picture using scraps of information...

W: Sherlock...

S: Credit card bills, receipts. He flew back from China, then he came here.

W: Sherlock.

S: Somewhere in this street, somewhere near. I don't know where, but...

W: That shop, over there.

S: How could you tell?

W: Lukis' s diary. He was here too. He wrote down the address.

S: Oh.

W: Hello.

WOMAN3: You want...lucky cat?

W: No, thanks, no.

WOMAN3: 10 pound! 10 pound! I think your wife, she will like.

W: Um, maybe...

W: Sherlock... The label there.

S:Yes, I see it.

W: It's exactly the same as the cipher.

S: It's an ancient number system, Hang Zhou. These days only street traders use it. Those were numbers written on the wall at the bank, and at the library. Numbers written in an ancient Chinese dialect.

W: It's a 15. What we thought was the artist's tag, it's a number 15.

S: And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. The Chinese number one, John. W: We found it.

W:Two men travel back from China, both head straight for the Lucky Cat emporium. What did they see?

S: It's not what they saw. It's what they both brought back in those suitcases.

W: And you don't mean duty free. Thank you.

S: Think about what Sebastian told us. About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. W: Lost 5 million.

S: Made it back in a week. That's how he made such easy money.

W: He was a smuggler. Mm.

S: Cover would have been perfect. Businessman, making frequent trips to Asia. Lukis was the same, a journalist writing about China. Both of them smuggled stuff about. The Lucky Cat was their drop-off.

W: But why did they die? It doesn't make sense. If they both turn up at the shop and deliver the goods, why would someone threaten them and kill them after the event, after they'd finished the job?

S: What if one of them was light-fingered?

W: How do you mean?

S: Stole something. Something from the hoard.

W: The killer doesn't know which of them took it so threatens them both. Right.

S: Remind me. [YELLOW PAGE] When was the last time that it rained?

S: It's been here since Monday. [SOOLIN YAO] No-one's been in that flat for at least three days. W: Could have gone on holiday.

S: Do you leave your windows open when you go on holiday?

W: Sherlock!

S: Someone else has been here. Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did.

W: Do you think maybe you could let me in this time? Can you not keep doing this, please?

S: I'm not the first.

W: What?

S: Somebody's been in here before me.

W: What are you saying?

S: Size eight feet. Small, but...athletic.

W: I'm wasting my breath.

S: Small, strong hands. Our acrobat. Why didn't he close the window when he lef...? Oh, stupid, stupid! Obvious. He's still here.

W: Any time you want to include me...

S: John... John!

W: Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone because no-one else can compete with my massive intellect

S: The milk's gone off and the washing's started to smell. Somebody left here in a hurry three days ago.

W: Somebody?

S: Soo Lin Yao. We have to find her.

W: How, exactly?

【SOO LIN, Please ring me. Tell me you’re OK. Andy】

【NATIONAL ANTIQUITIES MUSEUM】

S: We could start with this.

W: You've gone all croaky. Are you getting a cold?

S: I'm fine.

S: When was the last time that you saw her?

ANDY: Three days ago. Here at the museum. This morning they told me she'd resigned. Just like that. Left her work unfinished.

S: What was the last thing that she did on her final afternoon?

ANDY: She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. So she would have packed up her things and just put them in here.

S: We have to get to Soo Lin Yao.

W: If she's still alive.

BOY: Sherlock!

W: Oh, look who it is.

BOY: Found something you'll like.

W: Tuesday morning, all you've got to do is turn up and say the bag was yours.

S: Forget about your court date.

Dude, that was rad!

S: You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, wouldn't you say? People would just walk straight past, not knowing, unable to decipher the message.

There. I spotted it earlier.

S: They've been here. And that's the exact same paint?

Yeah.

S: John, if we're going to decipher this code, we need to look for more evidence.

W: Answer your phone. I've been calling you. I found it.

W: It's been painted over. I don’t understand. It was… here. 10 minutes ago. I saw it. A whole load of graffiti.

S: Somebody doesn't want me to see it.

W: Sherlock, what are you doing...?

S: Ssh! John, concentrate. I need you to concentrate. Close your eyes.

W: What? Why? Why? What are you doing?

S: I need you to maximise your visual memory. Try to picture what you saw. Can you picture it? W: Yeah.

S: Can you remember it?

W: Yes, definitely.

S: Can you remember the pattern?

W: Yes.

S: How much can you remember it?

W: Look, don't worry.

S: Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate.

W: Well, don't worry, I remember all of it.

S: Really?

W: Well at least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph.

S: Always in pairs, John, look. Numbers... come with partners.

W: God, I need to sleep.

S: Why did he paint it so near the tracks?

W: No idea.

S: Thousands of people pass by there every day.

W: Just 20 minutes...

S: Of course. Of course, he wants information. He's trying to communicate with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. It's somewhere here, in a code. We can't crack this without Soo Lin Yao.

W: Oh, good.

S: Two men who travelled back from China were murdered. And their killer left them messages in Hang Zhou numerals.

W: Soo Lin Yao is in danger. That cipher, it was just the same pattern as the others. He means to kill her as well.

ANDY: Look, I've tried everywhere friends, colleagues. I don't know where she's gone. I mean, she could be a thousand miles away.

W: What are you looking at?

S: Tell me more about those teapots.

ANDY: The pots were her obsession. They need urgent work. If they dry out, then the clay can start to crumble. Apparently, you have to just keep making tea in them.

S: Yesterday, only one of those pots was shining. Now, there are two.

S: Fancy a biscuit with that? Centuries old. Don't break that. Hello.

YAO: You saw the cipher. Then you know he is coming for me.

S: You've been clever to avoid him so far.

YAO: I had to finish. To finish this work. It's only a matter of time. I know he will find me.

S: Who is he? Have you met him before?

YAO: When I was a girl, we met in China. I recognised his...

S: The cipher?

YAO: Only he would do this. Zhi Zhu.

W: Zhi Zhu?

S: The spider.

YAO: You know this mark?

S: Yes. It's the mark of a Tong.

W: Huh?

S: Ancient crime syndicate, based in China.

YAO: Every foot soldier bears the mark. Everyone who hauls for them.

W: Hauls? You mean you were a smuggler?

YAO: I was 15. My parents were dead. I had no livelihood. No way of surviving, day-to-day, except to work for the bosses.

S: Who are they?

YAO: They are called the Black Lotus. By the time I was 16, I was taking thousands of pounds worth of drugs across the border into Hong Kong. I managed to leave that life behind me. I came

to England. They gave me a job, here. Everything was good. New life.

S: And he came looking for you.

YAO: Yes. I hoped, after five years... maybe they would have forgotten me. But they never really

let you leave. A small community like ours...they are never very far away. He came to my flat. He asked me to help him to track down something that was stolen.

W: And you've no idea what it was?

YAO: I refused to help.

W: So, you knew him well when you were living back in China?

YAO: Oh, yes. He's my brother. Two orphans. We had no choice. We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars. My brother has become their puppet. In the power of the one they call Shan. The Black Lotus general. I turned my brother away. He said I had betrayed him. Next day, I came to work and the cipher was waiting.

S: Can you decipher these?

Yao: These are numbers.

S: Yes, I know.

Yao: Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one.

S: And this one is 15. But what's the code?

Yao: All the smugglers know it. It's based upon a book...

Yao: He's here. Zhi Zhu has found me.

W: No, no, Sherlock. Sherlock, wait!

W; Come here. Get in. Get in! I have to go and help him. Bolt the door after me.

S: Careful! Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. Thank you. YAO: Liang. Da Ge, Shi Ni. (CHINESE)

W: Oh, my God.

W: How many murders is it going to take before you start believing that this maniac's out there? A young girl was gunned down tonight. That's three victims in three days. You're supposed to be finding him.

S: Brian Lukis and Eddie Van Coon were working for a gang of international smugglers. A gang called the Black Lotus, operating here in London right under your nose.

DIM: Can you prove that?

【St BARTHOLOMEW’S HOSPITAL】

S: What are you thinking? Pork or pasta?

MOLLY: Oh, it's you.

S: I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? I'd stick with the pasta. Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers.

MOLLY: What are you having?

S: I don't eat when I'm working. Digesting slows me down.

MOLLY: So you're working here tonight?

S: Need to examine some bodies.

MOLLY: Some?

S: Eddie Van Coon and Brian Lukis.

MOLLY: They're on my list.

S: Could you wheel them out again for me?

MOLLY: Well...their paperwork's already gone through.

S: You changed your hair.

MOLLY: What?

S: The style. It's usually parted in the middle.

MOLLY: Yes, well...

S: It's good. It’s… suits you better this way.

S: We're just interested in the feet.

MOLLY: The feet?

S: Yes. Do you mind if we have a look at them? Now, Van Coon. Oh!

DIM: So...

S: So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, or I'm telling the truth.

DIM: What do you want?

S: I want every book from Lukis's apartment and Van Coon's.

DIM: Their books?

S: Not just a criminal organisation. It's a cult. Her brother was corrupted by one of its leaders. W: Soo Lin said the name.

S: Yes, Shan. General Shan.

W: We're still no closer to finding him.

S: Wrong! We've got almost all we need to know. She gave us most of the missing pieces. Why did he need to visit his sister? Why did he need herexpertise?

W: She worked at the museum.

S: Exactly.

W: An expert in antiquities. Of course, I see.

S: Valuable antiquities, John. Ancient Chinese relics purchased on the black market. China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. The Black Lotus is selling them. Check for

the dates...here. John, "Arrived from China four days ago". Anonymous. The vendor doesn't give his name. "Two undiscovered treasures from the East." One in Lukis's suitcase and one in Van Coon's. Antiquities sold at auction. Look, here's another one. Arrived from China a month ago, Chinese

ceramic statue sold for£400,000.

W: Look, a month before that, Chinese painting, £500,000.

S: All of them from an anonymous source. They're stealing them back in China and one by one feeding them into Britain.

W: Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China.

S: So what if one of them got greedy when they were in China? What if one of them stole something?

W: That's why Zhi Zhu's come.

H : Sorry, are we collecting for charity, Sherlock?

S: What?

H : A young man's outside with crates of books.

S: So the numbers are references. To books. To specific pages and specific words on those pages. W: Right, so... 15 and 1 , that means?

S: Turn to page 15 and it's the first word you read.

W: OK, so what's the message?

S: Depends on the book. That's the cunning of the book code. It has to be one that they both own. W: OK, fine. This shouldn't take too long, should it?

DIM: We found these...at the museum. Is this your writing?

W:Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us.

DIM: Anything else I can do? To assist you, I mean.

S: Some silence right now would be marvellous.

S: Cigarette. Imagine.

I'm sorry to keep you waiting, but we haven't got anything now until next Thursday.

This is taking ages.

Sorry.

What's the point of booking an appointment if they can't stick to it?

SARAH: Um, what's going on?

That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages.

SARAH: Let me go and have a word. Excuse me. Sorry...

SARAH: John? John?

W: Looks like I'm done. I thought I had some more to see.

SARAH: Oh, I did one or two of yours.

W: One or two?

SARAH: Well, maybe five or six.

W: I'm sorry, that's not very professional.

SARAH: No, not really.

W: I had...A bit of a late one.

SARAH: Oh, right.

W: Anyway, see you.

SARAH: So...what were you doing to keep you up so late?

W: I was attending a sort of book event.

SARAH: Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend?

W: No, it wasn't a date.

SARAH: Good. I mean, I'm...

W: And I don't have one tonight.

S: A book that everybody would own. 15, entry 1.[Add. Nostrils. I. ] I need to get some air. We're going out tonight.

W: Actually, I've got a date.

S: What?

W: What two people who like each other go out and have fun?

S: That's what I was suggesting.

W: No, it wasn't. At least, I hope not.

S: Where are you taking her?

W: Er, cinema.

S: Dull, boring, predictable... Why don't you try this? [YELLOW DRAGON CIRCUS] In London for one night only.

W: Thanks, but I don't come to you for dating advice.

SARAH: It's years since anyone took me to the circus.

W: Right, yes. A friend recommended it to me and I phoned up.

SARAH: Oh! What are they, a touring company or something?

W: I don't know much about it.

SARAH: I think they're probably from China.

W: I think so, yes. There's a coincidence

SARAH: That's wonderful, thank you very much.

W: Hi, I have two tickets reserved for tonight.

And what's the name?

W: Holmes.

MAN: Actually, I have three in that name.

W: No, I don't think so, we only booked two.

S: Then I phoned back and got one for myself as well. I'm Sherlock.

SARAH: Hi.

S: Hello.

W: You couldn't let me have just one night off.

S: Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. The Tong sent an assassin to England... W: Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave!

S: We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. Where else would you find that level of dexterity? Exit visas are scarce in China. They need a good reason to get out of that country. All I need to do is have a quick look around...

W: Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint.

S: I need your help.

W: I do have a couple of other things on my mind this evening.

S: Like what?

W: You are kidding?

S: What's so important?

W: Sherlock, I'm in the middle of a date. You're going to chase some killer while I'm trying to... S: What?

W: While I'm trying to get off with Sarah. Hey...ready?

SARAH: Yeah.

W: You said circus. This is not a circus. Look at the size of this crowd. Sherlock, this is...art.

S: This is not their day job.

W: Sorry, I forgot, they're not a circus, they're a gang of international smugglers.

S: Classic Chinese escapology act.

SARAH: Hm?

S: The crossbow's on a delicate string. The warrior has to escape his bonds before it fires. She splits the sandbag, the sand pours out. Gradually, the weight lowers into the bowl.

SARAH: Thank God.

W: My God!

SHAN: Ladies and gentlemen. From the distant moonlit shores of the Yangtze River, we present, for your pleasure, the deadly Chinese bird spider.

W: Did you see that?

S: Well, well. Found you.

W: Come on.

S: Come on. Let's go!

DIM: I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted.

S: Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw on the two bodies, the mark of the Tong.

W: Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. One of them stole something when they were in China. Something valuable.

S: The circus performers were gang members sent here to get it back.

DIM: Get what back?

S: We don't know.

DIM: You don't know? Mr Holmes, I've done everything you asked. Lestrade, he seems to think your advice is worth something. I gave the order for a raid. Please tell me I'll have something to show for it. Other than a massive bill for overtime.

S: They'll be back in China by tomorrow. No, they won't leave without what they came for. We need to find a hideout. A rendezvous. Somewhere in this message it must tell us.

SARAH: Well, I think perhaps I should leave you to it.

W: No, you don't have to go. Stay.

S: Yes, it'd be better if you left now.

W: He's kidding. Please stay if you'd like.

SARAH: Is it just me or is anyone else starving?

S: Oh, God.

SARAH: So this is what you do. You and John, you solve puzzles for a living.

S: Consulting detective.

SARAH: What are these squiggles?

S: They're numbers. An ancient Chinese dialect.

SARAH: Oh, right. Well, of course I should have known that.

H : I've done punch and a bowl of nibbles.

W: Mrs Hudson, you are a saint.

H: If it was Monday, I'd have been to the supermarket.

W: Thank you. Thank you.

SARAH: So these numbers, it's a cipher?

S: Exactly.

SARAH: And each pair of numbers is a word?

S: How did you know that?

SARAH: Well, two words have already been translated. Here.

S: John. John, look at this. Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. We didn't see it. Nine mill.

W: Does that mean millions?

S: Nine million quid. For what? We need to know the end of this sentence.

W: Where are you going?

S: To the museum, to the restoration room. We must have been staring right at it. The book, John. The book. The key to cracking the cipher. Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, she started to translate the code. It must be on her desk.

S: Taxi! Entschuldigen Sie, bitte.

MAN2: Ja, danke

【LONDON A-Z】

S: A book that everybody would own. Please, wait! Bitte!

MAN2: Was wollt er? Hey, du, was machst du?

S: Minute!

MAN2: Gib mir doch mein Buch zuruck!

SARAH: Yeah. No, absolutely. I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered. I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, but a girl can get too much.

W: OK. Er, shall we get a takeaway?

SARAH: Yeah.

S: Page 15, entry 1 ... Page 15, entry 1 . Dead man. You were threatening to kill them. That's the first cipher. 9... 0... 15... er, 15 and 36. 36, 39, 39... 39... 9... "Nine", "Mill", "For"...

W: Blimey, that was quick. I'll just pop down.

SARAH: Do you want me to lay the table?

W: Um...eat off trays?

SARAH: Yeah.

S: 70...35... Jade... Jade.

W: Sorry to keep you. How much do you want?

MAN3: Do you have it?

W: What?

MAN3: Do you have the treasure?

W: I don't understand.

S: "Nine mill for jade pin. "Dragon den, black... "Tramway."

S: John! John, I've got it. The cipher, the book. It's the London A-Z that they're use...

SHAN: A book is like a magic garden, carried in your pocket. Chinese proverb, Mr Holmes.

W: I'm... I'm not Sherlock Holmes.

SHAN: Forgive me if I do not take your word for it. Debit card, name of... S Holmes.

S: Take my card.

W: Yes, that's not actually mine. He lent that to me.

SHAN :And a cheque for £5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes.

W: Yeah, he gave me that to look after.

SHAN: Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes.

W: Yes, OK.

What's the name?

W: Er, Holmes.

W: I realize what this looks like. But I'm not him.

SHAN: We heard it from your own mouth.

W: What?

SHAN: "I am Sherlock Holmes and I always work alone."

W: Because no-one else can compete with my massive intellect.

W: Did I really say that? I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression.

SHAN: I am Shan.

W: You're... You're Shan?

SHAN: Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes. What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? It tells you that they're not really trying.

S: Tramway. There.

SHAN: Not blank bullets now.

W: OK.

SHAN: If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now. We just wanted to make you inquisitive. Do you have it?

W: Do I have what?

SHAN: The treasure.

W: I don't know what you're talking about.

SHAN: I would prefer to make certain. Everything in the West has its price. And the price for her life information.

W: I'm sorry. I'm sorry.

SHAN: Where's the hairpin?

W: What?

SHAN: The Empress pin valued at £9 million sterling? We already had a buyer in the West and then one of our people was greedy, he took it, brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching.

W: Please, please. Listen to me. I'm not... I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. I haven't found whatever it is you're looking for.

SHAN: I need a volunteer from the audience.

W: No, please, please!

SHAN: Ah, thank you, lady. Yes, you'll do very nicely.

SHAN: Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1 , we present, for your pleasure, Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act.

W: Please!

SHAN: You've seen the act before. How dull for you. You know how it ends.

W: I'm not Sherlock Holmes!

SHAN: I don't believe you.

S: You should, you know. Sherlock Holmes is nothing at all like him. How would you describe me, John? Resourceful? Dynamic? Enigmatic?

W: Late?

S: That's a semi-automatic. If you fire it, the bullet will travel at over 1 ,000 metres per second. SHAN: Well?

S: Well...the radius curvature of these walls is nearly four metres. If you miss, the bullet will ricochet. Could hit anyone. Might even bounce off the tunnel and hit you.

S: It's all right. You're going to be all right. It's over now.

W: Don't worry. Next date won't be like this.

S: We'll just slip off. No need to mention us in your report.

DIM: Mr Holmes...

S: I have high hopes for you, Inspector. A glittering career.

DIM: I go where you point me.

S: Exactly.

W: So, nine million.

S: Million.

W: Million, yes. Nine million for jade pin dragon den black tramway.

S: An instruction to all their London operatives. A message. What they were trying to reclaim.

W: What, a jade pin?

S: Worth £9 million. Bring it to the Tramway, their London hideout.

W: Hang on. A hairpin worth £9 million?

S: Apparently.

W: Why so much?

S: Depends who owned it.

S: Two operatives based in London. They travel over to Dalian to smuggle those vases. One of them helps himself to something, a little hairpin.

W: Worth £9 million.

S: Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China.

W: How do you know it was Van Coon, not Lukis? Even the killer didn't know that.

S: Because of the soap.

AMANDA: Amanda?

S: He brought you a present.

AMANDA: Oh, hello.

S: A little gift when he came back from China.

AMANDA: How do you know that?

S: You weren't just his PA, were you?

AMANDA: Someone's been gossiping.

S: No.

AMANDA: Then I don't understand why...

S: Scented hand soap in his apartment. 300ml of it. Bottle almost finished.

AMANDA: Sorry...?

S: I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, not unless he had a lady coming over. And it's the same brand as that hand cream there on your desk.

AMANDA: Look, it wasn't serious between us. It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss. S: What happened? Why did you end it?

AMANDA: I thought he didn't appreciate me. Took me for granted. Stood me up once too often.

We'd plan to go away for the weekend and then he'd just leave. Fly off to China at a moment's notice.

S: And he brought you a present from abroad to say sorry. Can I just have a look at it?

SEB: He really climbed up onto the balcony?

W: Nail a plank across the window and all your problems are over. Thanks.

AMANDA: He said he bought it in a street market.

S: Oh, I don't think that's true. I think he pinched it.

AMANDA: Yeah, that's Eddie.

S: Didn't know its value, just thought it would suit you.

AMANDA: Oh? What's it worth?

S: 9 million pounds.

AMANDA: Oh, my God. Oh, my God! Nine million?!

【WHO WANTS TO BE A MILLION-HAIR】

W: Over 1 ,000 years old and it's sitting on her bedside table every night.

S: He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him.

W: Should've just got her a lucky cat. You mind, don't you?

S: What?

W: That she escaped. General Shan. It's not enough that we got her two henchmen.

S: Must be a vast network, John. Thousands of operatives. You and I, we barely scratched the surface.

W: You cracked the code though, Sherlock. And maybe Dimmock can track down all of them, now he knows it.

S: No. No, I crack this code, all the smugglers have to do is pick up another book.

SHAN: Without you... without your assistance, we would not have found passage into London. You have my thanks.

【M_ GRATITUDE IS MEANINGLESS.】

【M_ IT IS ONLY THE EXPECTATION OF FURTHER FAVOURS.】

SHAN: We did not anticipate... We did not know this man would come. This Sherlock Holmes. And now your safety is compromised.

【M_ THEY CANNOT TRACE THIS BACK TO ME.】

SHAN: I will not reveal your identity.

【M_ I AM CERTAIN.】

神探夏洛克剧本S02E03

——Sherlock Holmes SHERLOCK Season Two Episode Three —The Reichenbach Fall

——Sherlock Holmes 为什么今天来? Why today? 你想听我说? Do you want to hear me say it? 上次诊断已经过去个月了 18 months since our last appointment. 你看报纸吗? Y ou read the papers? 有时候 Sometimes... 电视总看吧 And you watch telly? 你知道我为什么来 Y ou know why I'm here. 我来是因为... I'm here because... 出了什么事约翰? What happened, John? 夏... Sherl... 你必须说出口 Y ou need to get it out. 我最好的朋友... My best friend... 夏洛克·福尔摩斯 Sherlock Holmes... 死了 ..is dead. "莱辛巴赫瀑布" 透纳的杰作 Falls Of The Reichenbach. Turner's masterpiece. 终于失而复得 Thankfully recovered, 多亏夏洛克·福尔摩斯先生的奇才 owing to the prodigious talent of Mr Sherlock Holmes. 小小意思不成敬意 A small token of our gratitude. 钻石袖链我袖口都有扣子的 Diamond cufflinks... All my cuffs have buttons. 他说谢谢我说了吗 He means thank you. Do I? 快说谢谢 Just say it. Thank you. 稍等 Hang on. 我历经艰辛终于和家人重聚 Back together with my family, after my terrifying ordeal. 我的解脱还要格外谢谢一个人 And we have one person to thank for my deliverance... 夏洛克·福尔摩斯 Sherlock Holmes. 领带夹我不戴领带嘘 Tie pin. I don't wear ties. Shhh. 彼得·里科里特 Peter Ricoletti... 1982年以来国际刑警组织通缉名单首位Number one on Interpol's most wanted list since 1982. 已经被捕我们必须感谢一个人 We got him, and there's one person we have to thank 给予的关键性指引 for giving us the decisive leads. 仰仗他对人情世故的精通 With all his customary diplomacy and tact. 是讽刺没错 Sarcasm. Y es. 大家凑钱买的 We all chipped in. 哦 Oh... 戴上戴上 Put the hat on. Put the hat on. 对夏洛克戴上 Y es, Sherlock, put it on. 早戴早超生 Just get it over with. 学术神探 "Boffin!" 学术神探夏洛克 "Boffin Sherlock Holmes!" 人人都会有 Everybody gets one. 一个什么? 小报外号 One what? Tabloid nickname. 苏珊大妈贱尼克我应该也快有了 SuBo, Nasty Nick. I'll probably get one soon. 第5页第6列第1句 Page five, column six, first sentence. 为什么总是这张带帽照? Why is it always the hat photograph?! "单身者华生" 什么头衔啊"Bachelor John Watson."What kind of hat is it? "单身者" 想暗示什么? BACHELOR? What are they implying?!

神探夏洛克第一季第一集-学习的单词和短语

1. Take somebody (sb.) a while/some time to do something 需要一点时间去做某事/某件事情需要小一阵子才能完成 例句: John, you're a soldier, and it's going to take you a while to adjust to civilian life. 约翰你是个军人,从这个身份到普通人,需要一个过程 2. Live one’s life to full 生活美满\充实过好每一天 3. Mystery谜 例句: My husband was a happy man who lived life to the full. He loved his family and his work, and that he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him. 我的丈夫是个努力生活的乐观男人,他热爱家庭和工作,他选择这样结束自己的生命让人无法理解,也让认识他的人都感到震惊. 4. Umbrella 5. Share 6. Confirm 确认 7. apparent 明显的、显而易见的(related words:obvious, clear) 例句: We can confirm that this apparent suicide closely resembles those of Sir Jeffrey Patterson and James Phillimore. 我们可以确认这起自杀案十分类似于杰弗瑞·帕特森爵士和詹姆士·费力默的状况 8. serial murder/serial killer连环谋杀案/连环杀手 9. detective 侦探 10. poison毒药 11. look for something 寻找 (已经找到用find, find 的过去式为found) We looked for a mobile in the house. And we found it in the kitchen. 12. administer执行、做、管理 Self-administer 自己去做 例句: 记者1:有可能是谋杀吗? 如果是的话会是连环杀手干的吗? Is there any chance that these are murders? And if they are, is this the work of a serial killer? Sally:我知道你们更喜欢写这种故事,但现场状况确系自杀。两者的差别明显很清楚,毒药是他们自己服下的。 I know that you like writing about these but these do appear to be suicides. We know the

《神探夏洛克》经典台词集锦

神探夏洛克》经典台词集锦 《神探夏洛克》简介: 《神探夏洛克》是英国的一部侦探系列电视剧,改编自柯南?道尔的小说《福尔摩斯探案集》,讲述了一个叫夏洛克?福尔摩斯的侦探和他的朋友华生经历一个个不同的案件,每个案件都非常危险、刺激、疑点重重的故事。从XX年到XX年,《神探夏洛克》已经播出了四季,在艾美奖上夺得了多个奖项和提名,在全球多个国家和地区播出,男主角夏洛克被叫做“卷福”,华生被叫做“花生”。 《神探夏洛克》经典语录幽默台词:你,不要说话,你拉低了整条街的 智商。你,转过去,你影响我思考了。 ——《神探夏洛克》经典语录普通人让自己的脑中装满垃圾,所以学习有用的东西就很难。 ——《神探夏洛克》经典语录我就不给你解释了,省得说我侮辱你智商。 ——《神探夏洛克》经典语录是不是说我这辈子遇到的所有人就没有一个正常的? ——《神探夏洛克》经典语录 《神探夏洛克》经典语录人生感悟台词:你的过去我不愿过问,那是你的事情。你的未来我希望参与,这是我的荣幸。 神探夏洛克》经典语录 爱是种危险的劣势 ——《神探夏洛克》经典语录

眼泪是挡不住子弹的,否则那该是个多么温柔的世界啊。 ——《神探夏洛克》经典语录 爱的承诺,失去的苦楚,赎罪的欢愉。 ——《神探夏洛克》经典语录 生命终有尽头,人心终要破碎,太在意可不是什么优点! ——《神探夏洛克》经典语录 每个童话都需要一个经典大反派。 ——《神探夏洛克》经典语录 感情用事是失败者的生理缺陷。 如果想隐藏一棵树,森林就是绝佳的地点。 ——《神探夏洛克》经典语录 勇敢是愚蠢最好听的代替词。 ——《神探夏洛克》经典语录 你在撒谎,你的脉搏跳动速度在加快,你的瞳孔在张大探夏洛克》经典语录 没有我他哪来的新生活? ——《神探夏洛克》经典语录 聪明又不像水龙头有开关。 ——《神探夏洛克》经典语录 - 我只有孤独作伴。孤独能保护我。 - 不对,保护我们的是朋友。 ——《神探夏洛克》经典语录

神探夏洛克经典台词

神探夏洛克经典台词 1.Bravery is by far the kindest word for stupidity. 勇敢是愚蠢最好听的代言词 2.Most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars. When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield. 这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆,车来人往。与夏洛克?福尔摩斯同行,你却能看到战场。 3.Appreciation! Applause! At long last the spotlight. That's the frailty of genius, it needs an audience. 被人赏识,受人追捧,终成焦点所在,这就是天才的软肋,他们需要观众。 4.You lower the IQ of the whole street. 整条街智商都被你拉低了 5.Bitterness is a paralytic. Love is a much more vicious motivator. 愤懑是种麻醉剂。更危险的动机是爱 6.Some things aren't supposed to sit behind glass, they're made to be touched. To be handled. 有些东西注定不该空坐在玻璃护罩里,它们生来就该被人触碰,为人所用 7.Sometimes you have to look hard at something, to see its value. 有时候一些东西需要你仔细地观察,才能品味其价值 8.Take my card. 用我的卡吧 9.You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it. 藏一棵树最好的地方是森林里 10.A book is like a magic garden, carried in your pocket. 书中自有颜如玉,书中自有黄金屋 11.This is my hard drive, and it only makes sense to put things in there that are useful. REALLY useful. Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish. That makes it hard to get at the stuff that matters. 这是我的硬盘,唯一合理做法是,只存进有用的东西。真正有用的!普通人总在脑子里塞满垃圾,有用的信息都找不到了。 12.People don't like telling you thing, but they love to contradict you. 人不爱主动说出真相,但他们总喜欢反驳

神探夏洛克剧本S02E01口语精华

《神探夏洛克》S02E01口语精华 1. I will burn the heart out of you. 让你下到十八层地狱 burn somebody 灼烧某人,引申为让某人下地狱 eg:"May God burn you in hellfire for all eternity, " the priest flared. “愿上帝保佑,让你受地狱之火的永恒煎熬,”神甫快被气疯了。 2. Catch you later. 后会有期 catch you 抓住你,引申为跟上,赶上 eg:You go on, I will catch you up. 你先走,我一会儿来赶你。 3. But everything I have to say has already crossed your mind. 可我要说的你全都心知肚明了 cross one's mind 想到,知道,引申为心知肚明 eg:Someday, weeks will go by, maybe even years, it won't even cross our mind. 随着时间的慢慢流逝,总有一天,我们都不会再想起这些。 4. Wrong day to die. 今天还不适合死 wrong day 错误的时间,引申为还不适合怎样 eg:They were in the right place, on the wrong day. Or so it would seem. 他们来对了地方,却不是合适的时间,至少当时看起来是这样。 5. You'll be hearing from me, Sherlock. 我俩后会有期 hear from 收到...的信,引申为后会有期 eg:And we hope to hear from you soon. 我们也希望很快能听到你的回应。 6. I'll make you into shoes. 我让你吃不了兜着走 make you into shoes 把你塞到鞋子里,引申为让你吃不了兜着走 eg:Promise me or I will make you into shoes! 答应我,否则我让你吃不了兜着走! 7. I think my husband might be having an affair.

神探夏洛克第三季第一集_05中英对照台词

神探夏洛克第三季第一集_05 All very interesting, Sherlock, 贝克街都很有意思夏洛克 but the terror alert has been raised to critical. 但恐怖袭击预警等级已达到"危急" Boring. Your move. 无聊该你了 We have solid information, an attack IS coming. 可靠情报显示袭击就在眼前 Solid information, 可靠情报 a secret terrorist organisation is planning an attack... 秘密恐怖组织正在策划一场袭击... That's what secret terrorist organisations do, isn't it? 秘密恐怖组织就是干这个的不是吗? It's their version of golf. 他们的消闲运动 An agent gave his life to tell us that. 一位特工为此牺牲了 Oh, well, 这样啊 perhaps he shouldn't have done. He was obviously just trying to show off. 也许是他做过头了只想逞英雄 None of these 'markers' of yours is behaving in any way suspiciously? 你那些"活标记"都没有可疑举动吗? Your move. 该你了 No, Mycroft, but you have to trust me. 没有麦克罗夫特可你得相信我 I'll find the answer. 我会找出答案 But it'll be in an odd phrase in an on-line blog, 答案也许是网上博客一处奇怪用词 or an unexpected trip to the countryside, 一次临时乡间旅行 or a misplaced lonely hearts ad. 或者发错地方的征友广告 Your move! 该你走了! I've given the Prime Minister my personal assurance you're on the case. 我亲自向首相保证你在积极破案 I am on the case, we both are, look at us right now.

《神探夏洛克》第一季3集英汉对照台词

1明斯克白俄罗斯 Minsk Belarus 2从头开始源源本本告诉我 Just tell me what happened from the beginning. 3(东欧口音)我们去泡吧 We had been to a bar, 4酒吧不错我开始和一个女招待搭讪 nice place, and, er, I got chatting with one of the waitresses, 5凯伦她很不高兴后来回到酒店 and Karen weren't happy with that, so...when we get back to the hotel, 6我们吵起来打了一架 we end up having a bit of a ding-dong. 7她老是讽刺我说我不似个真爷们 She's always getting at me, saying I weren't a real man. 8不"是"个真爷们 Wasn't a real man. 9什么? "不是" 你说的"不似" What? It's not "weren't", it's "wasn't". 10接着说 Go on. 11然后我也不知怎么回事 Well...then I don't know how it happened, 12 突然我手里就多了把刀 but suddenly there's a knife in my hands... 13我老爹是个屠户所以我会使刀 ..and me old man was a butcher, so I know how to handle knives. 14他叫我们肢解野兽"教" He learned us how to cut up a beast. Taught. 15什么? "教"你们肢解野兽 What? Taught you how to cut up a beast. 16嗯反正我就动作了 Yeah, well, then I done it. 17"动手" 动手捅了她 Did it. Did it! Stabbed her, 18一刀一刀又一刀等我低头看她经已... over and over and over, and I looked down, and she weren't... 19"已经" ..wasn't... 20不会东了 ..moving no more. 21"不会动了" Any more. 22老天我真不知道怎么回事

神探夏洛克-第二季第一集整理剧本(完整版)

Moriaty: Do you mind if I get that? (我接一下你没意见吧?) Sherlock: Oh, no, please. You've got the rest of your life. (没事,请便. 尽情使用你的余生吧.) Moriaty: Hello? Yes, of course it is. What do you want? Sorry!(喂? 是的,当然是我.什么事? 不好意思!) Sherlock: It’s fine. (没事) Moriaty: say that again! Say that again, and know that if you're lying to me, I will find you, and I will skin you. Wait! Sorry. Wrong day to die. (你再说一遍! 再说一遍,警告你,要是你敢骗我, 我会找到你,活剥你的皮. 等着! 抱歉. 今天死不成了) Sherlock: Did you get a better offer? (你有更好的邀请了?) Moriaty: You'll be hearing from me, Sherlock. So if you have what you say you have, I will make you rich. If you don't, I'll make you into shoes. (会给你消息的夏洛克. 要是你真有你说的东西,我会让你发大财. 要是你没有, 我会把你做成鞋穿.) Watson: What happened there? (这是怎么回事?) Sherlock: Someone changed his mind.The question is... who?(有人让他改变了主意. 问题在于... 是谁?) Irene Adler: Well, now, have you been wicked, Your Highness? (你不乖了是不是,殿下?) Kate: Yes, Miss Adler. (是,艾德勒小姐) Sherlock: What are you typing?(你在打什么?) Watson: Blog. (博客) Sherlock: About? (写什么?) Watson: Us. (写我们) Sherlock: You mean me. (是写我吧) Watson: Why? (为什么?) Sherlock: Well, you're typing a lot. (看你敲了一大篇) Watson: Right, then. (好吧) Sherlock: So, what have we got?(看看我们有什么新案子) Man: My wife seems to be spending a very long time at the office. (我的妻子好像在办公室待的时间太长了) Sherlock: Boring. (无聊) Woman: I think my husband might be having an affair. (我觉得我丈夫有外遇) Sherlock: Yes. (对) Man: She's not my real aunt, she's been replaced. I know she has. I know human ash. (她不是我姨妈,她被人偷换了. 我知道她被换了. 我认识人的骨灰) Sherlock: Leave. (开路) Men: We are prepared to offer any sum of money you care to mention for the recovery of these files. (价码由您开,开多少我们都愿意出, 只要能找回这些文件) Sherlock: Boring. (无聊) Youngs: We have this website, it explains the true meaning of comic books, cos people miss a lot of the themes. But then all the comic books started coming true.(我们开了个网站,来解读漫画书的真意, 因为读者总是不关注主题. 可是所有的漫画书突然就成真了) Sherlock: Oh...interesting. (哦,有意思) Sherlock:“Geek Interpreter”. What's that? ("希腊译员".这是什么?) Watson: That's the title. (标题)

《神探夏洛克》经典台词

《神探夏洛克》经典台词 《神探夏洛克》经典台词 1、The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world. 追寻罪犯的快感令人血脉喷张,我们两人对阵整个世界。 2、Every fairy tale nees a good old-fashioned villain. 每个童话都需要一个经典大反派。 3、You are married, and then you just let your old friends slip away. 你结婚了,旧的友谊会慢慢淡去。 4、In the light of this, these incidents are now being treated as linked. 据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。

5、I'm a consulting detective. Only one in the world, I invented the job. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me. 我是个“咨询侦探” 世界唯一的。这工作是我发明的。每当警察找不到方向他们经常都这样,他们会咨询我。 6、I'm a private detective, the last thing I need is a public image. 我是个私家侦探,我最不需要的就是公众形象。 7、Brainy is the new sexy 智慧是性感的新潮流 8、Most people… blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield. 这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆车来人往。与夏洛克·福尔摩斯同行,你却能看到战场。

神探夏洛克S01E01双语剧本

华生 WATSON THE PERSONAL BLOG OF DR.John H.Watson 博客写的如何? How's your blog going? 嗯 顺利 很顺利 Yeah, good, very good. 你一个字都没写 对吧? You haven't written a word, have you? 你刚写下了"仍然不信任人" You just wrote "still has trust issues". 而你颠倒着读出了我写的东西 And you read my writing upside down. 知道我什么意思了? You see what I mean? 约翰 你是个军人 John, you're a soldier 从这个身份到普通人 and it's going to take you a while 需要一个过程 to adjust to civilian life 把你每天的遭遇写在博客上 and writing a blog about everything that happens to you 会有很大帮助 will honestly help you. 我根本没有任何遭遇 Nothing happens to me. 10月21日October 21th 你说一辆破车都没了? 'What do you mean there's no ruddy car?' 他去滑铁卢了 抱歉 He went to Waterloo, I'm sorry. 叫辆出租车 我从不叫车 Get a cab I never get cabs 我爱你 什么时候? I love you. When? 快叫辆出租车 Get a cab 我的丈夫 My husband 是个努力生活的乐观男人 was a happy man who lived life to the full. 他热爱家庭和工作 He loved his family and his work, Season One Episode One — A Study in Pink

神探夏洛克第一季第一集(前)整理版本

Computer: THE PERSONAL BLOG OF . (约翰·华生医生的博客) Dr.: How's your blog going (博客写的如何) W:Yeah, good, very good. You haven't written a word, have you You just wrote "still has trust issues". (嗯,顺利,很顺利。你一个字都没写,对吧你刚写下了"仍然存在信任问题"。) Dr.:And you read my writing upside down. You see what I mean John, you're a soldier, and it's going to take you a while to adjust to civilian life, and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you. (而你颠倒着读出了我写的东西, 知道我什么意思了约翰,你是个军人, 从这个身份到普通人需要一个过程, 把你每天的遭遇写在博客上,会有很大帮助.) W: Nothing happens to me. (我根本没有遭遇) October 12th (10月12日) Man: 'What do you mean there's no ruddy car'(你说一辆破车都没了) Woman: He went to Waterloo, I'm sorry. Get a cab.(他去滑铁卢了,抱歉.叫辆出租车.) Man: I never get cabs. (我从不叫车) Woman: I love you. (我爱你) Man: When (什么时候) Woman: Get a cab.(快叫辆出租车) Woman: My husband…was a happy man who lived life to the full. He loved his family and his work, and that he should have taken his own life in this way…is a mystery, and a shock to all who knew him. (我的丈夫…是个努力生活的乐观男人. 他热爱家庭和工作, 他选择这样结束自己的生命…让人无法理解,也让认识他的人都感到震惊.) November 26th (11月26日) Man1:I'll be just two minutes, mate. (给我两分钟伙计。) Man2:What (什么) Man1: I'm just going home to get my umbrella. (我要回去拿伞)

神探夏洛克S01E01 A_Study_in_Pink 全英台词

A Study in Pink S01E01

TH=Therapist JW=John Watson TH : How's your blog going? JW: Y eah, good, very good. TH: Y ou haven't written a word, have you? JW: Y ou just wrote "still has trust issues". TH: And you read my writing upside down. Y ou see what I mean? John, you're a soldier and it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you. JW: Nothing happens to me. 【October 12th】 MAN: What do you mean, there's no ruddy car? WOMAN: He went to Waterloo, I'm sorry. Get a cab! MAN: I never get cabs! WOMAN: I love you. MAN: When? WOMAN: Get a cab! WIFE: My husband... was a happy man who lived life to the full. He loved his family and his work, and that he should have taken his own life in this way is a mystery and a shock to all who knew him. 【November 26th】 BOY A: Y es, yes! Taxi! I'll be back in two minutes, mate. BOY B: What? BOY A: I'm just going home to get my umbrella. BOY B: Y ou can share mine. BOY A: Two minutes, all right? 【January 27th】 MAN: She still dancing? WOMAN: Y eah, if you can call it that. MAN: Did you get the car keys off her?

神探夏洛克第一季经典台词

神探夏洛克第一季经典台词 mostpeople...blunderroundthiscity,,youseethebattlefield. 这城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁华街肆车来人往.与夏洛克?福尔摩斯同行你却能看到战场 well,yourarch-enemy,? 据他说,是你的宿敌。人真会有头号敌人? Didheofferyoumoneytospyonme??, 他有没出钱让你监视我?没错。收了吗?没有。真遗憾,我们本可以平分。下次想清楚点。 Inthelightofthis,theseincidentsarenowbeingtreatedaslinked. 据此,我们认为这些案件是相互关联起来的。 I’,,whichisalways,theyconsultme. 我是个”咨询侦探”世界唯一的。这工作是我发明的。每当警察找不到方向他们经常都这样,他们会咨询我. I’maprivatedetective,thelastthingIneedisapublicimage. 我是个私家侦探,我最不需要的就是公众形象。 Brainyisthenewsexy 智慧是性感的新潮流 Ialwayshear‘punchmeintheface’whenyou’respeaking,butit’

susuallysubtext. 你说话的时候我总能听到“请揍我”的潜台词— you,beingallmysteriouswithyourcheekbonesandturningyourcoatc ollarupsoyoulookcool.” 神秘的颧骨,竖起大衣的领子,所以你看起来很酷— Ican’tturnitonandofflikeatap. 聪明又没有龙头可开关。 Anderson,don’ 安德森,别大声说话,你拉低了整条街的智商 Anderson, 安德森,转过脸去。你妨碍我了。 ?XX精品范文 普通人让自己的脑中装满垃圾,所以学习有用的东西就很难。你发现了吗? , 听着,这是我的硬盘,只有放入非常有用的东西才有意义。 Doyouknowthebigproblemwithadisguise,mrHolmes?Howeverhardyou try,it’’redamaged,,it’syourself. 你知道化装术的最大弱点在哪吗?不管多么努力都只能描绘出一幅自画像。我觉得你深受创伤妄自尊大,崇尚某种强力。对你来说,

关于神探夏洛克你还不知道21个小知识

关于《神探夏洛克》你还不知道的21个小知识 俄罗斯强盗,不存在的地铁站,变成漫画主角的Benedict Cumberbatch……正逢BBC夏洛克第三季开播,不妨看看下面这21个你可能还不知道的夏洛克相关小知识。 Martin Freeman和Benedict Cumberbatch(或者用中国饭的叫法:花生和卷 福)的第三季造型。 1.一切都从一次演讲开始 2006年,著名的福尔摩斯爱好者Mark Gatiss,受邀到国会大厦为一年一度的夏洛克福尔摩斯学会晚宴致辞,那天Gatiss还请了Steven Moffat作嘉宾。会上Gatiss向听众透露了一个BBC的会议,会议内容是讨论有没有可能对的作品进行再创作,做一档圣诞特辑。他和公司没能达成一致,但是当他“在无尽的环形走廊上泪奔,被那些不知道在想什么的门外汉气得口吐白沫”时,Gatiss碰见了John Simpson,后者刚从阿富汗首都喀布尔回来。Gatiss说“当他经过时,我碰了碰他的胳膊低声说:‘我注意到,你最近去过阿富汗。’”这句话在Simpson心中埋下了一个想法,随后他和Moffat让这个想法萌芽,变成了现代版的《神探夏洛克》。“一个年轻的军医,在阿富汗受了伤,没有朋友,孤身在伦敦,”Gatiss吊着听众的胃口,“正在拮据时期,巧遇学医时的同学,那人说他认识一个正在找室友的人,那人还不错就是有点怪……”Gatiss就这样向世上最难应付的一帮人兜售他和Moffat创作的夏洛克,那帮人点头了。 2. 苏门答腊路上并不存在废弃的地铁站

本季第一集《空灵柩》中,那节装满了炸药准备炸掉国会大厦的地铁车厢,其实是在西汉普斯特拍摄的,拍摄地点也不是个半完工的地铁站(虽然附近确实有个废弃的地铁站叫公牛灌木Bull&Bush),这个地方离威斯敏斯特很远,但Gatiss选了这个地方作为对《苏门答腊岛巨鼠》的巧妙致敬,这个故事在《》里有提到(但没有深入展开)。夏洛克剧组没法弄到一节真的车厢,所以自制了伦敦地铁区域线列车车厢,不过远景拍摄时观众看到的地铁明显是银禧线。地铁爱好者们还很快指出了片中其他不实之处。 3.不是人人都喜欢Irene Adler的裸露戏份 在《贝尔戈维亚丑闻》中,Lara Pulver演绎的用近乎全裸迷惑了侦探的高级职业女施虐狂,原本该是一个与Holmes进行友好较量的女性对手,据说BBC为此收到超过100份投诉。不过有些原著死忠的抗议理由不止于此。许多博文的论点都是,柯南道尔在《波西米亚丑闻》中塑造的Irene Adler,是个强大的值得尊敬的女人,她绝不会允许自己沦为Moriarty的手下,或者在Holmes面前袒胸露背后就爱上他。Steven Moffat不同意女权主义者的说法,他说:“在原著里,Irene Adler赢过Sherlock Holmes的目的也只是和丈夫一起搬家逃走,这样的胜利不能体现女权主义。” 4.Holmes和Watson到碗里来 Speedy咖啡馆是剧中Holmes和Watson经常光顾买三明治的地方,它是高尔街上一家真的咖啡馆,靠近尤思顿——BBC为贝克街221B选的替身。(试播集里这家店是Una Stubbs的角色开的,名叫哈德森太太的三明治轻食店Mrs Hudson’s Snax n' Sarnies,不过这个想法很快就被毙了)。现在从世界各地蜂拥而至的夏洛克饭可以在店里享受夏洛克主题小食,特别是夏洛克卷Sherlock Wrap(鸡肉,培根,车达奶酪,生菜,胡椒,红洋葱,黄瓜,辣椒酱——“被紧紧的包起来就像夏洛克不外露的个性”)和华生卷Waston Wrap(烤蔬菜,菠菜,番茄,小洋葱,布利干酪,酸奶油——“安全,温暖,治愈,就像华生的个性”)据说未来可能推出莫里亚蒂三明治Moriarty Sub。 5.尽管中国尽力了,但Sherlock不是同性恋 第三季第一集《空灵柩》里的多场吻戏充分证明Steven Moffat和Mark Gatiss 热衷用Sherlock模糊的性向做文章。Benedict Cumberbatch说:“每个人都对他有自己的理解,曾经有无性主义者跑来感谢我代表了他们。”但是Moffat认为他们不对:“在原著中,没有任何迹象表明Holmes是无性主义者或者同性恋,”Moffat对卫报这么说。不过什么也不能阻止众多中国饭把Sherlock当作同志偶像,大量的文学创作描绘了他和Waston的浪漫关系。有一篇长达39章的言情小说;一段点击量超大的剪辑视频(见配图),视频里Cumberbatch和Martin Freeman(或者还是用中文叫他们卷福和花生)在令人意乱情迷的音乐中互相凝视,当然,之后还有不可避免的sm场景。这些看起来好像也只是普通的同人作品——但要知道在中国,写这种污秽的东西是犯罪,可能面临漫长的刑期。(译者吐槽:吓cry)

《Sherlock》神探夏洛克S102 完整剧本

YAO: The great artisans say the more the teapot is used the more beautiful it becomes. The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. 【This museum will be closing in 1 0 minutes.】 400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew. YAO: Some things aren't supposed to sit behind glass, they're made to be touched. To be handled. These pots need attention. The clay is cracking. ANDY: Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. YAO: Sometimes you have to look hard at something to see its value. See? This one shines a little brighter. ANDY: I don't suppose... Um, I mean... I don't suppose that you want to have a drink? Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. YAO: You wouldn't like me all that much. ANDY: Can I maybe decide that for myself? YAO: I can't. I'm sorry. Please stop asking. YAO: Is that security? Hello? Can the till supervisor please go to...? Unexpected item in bagging area, please try again. Item not scanned. Please try again. W: Can you maybe keep your voice down? Card not authorised. W: Yes, all right! I've got it. Please use an alternative method of payment. Card not authorised. Please use an alternative method of payment. W: Keep it. Keep that. 【THE BLIND BANKER】 S : You took your time. W: Yeah, I didn't get the shopping. S : What? Why not?

相关主题