搜档网
当前位置:搜档网 › 开曼群岛公司法章程

开曼群岛公司法章程

开曼群岛公司法章程
开曼群岛公司法章程

THE COMPANIES LAW (2002 REVISED)

OF THE CAYMAN ISLANDS

COMPANY LIMITED BY SHARES

开曼群岛

《公司法》(2002年修订)

股份有限公司

MEMORANDUM OF ASSOCIATION

OF

[【】CAYCO]

[[]开曼公司]

公司备忘录

1. The name of the Company is[【】CAYCO].

1.公司名称为[【】开曼公司]。

2. The Registered Office of the Company shall be at the offices of [●], George Town, Grand Cayman,

Cayman Islands, or at such other place as the Directors may from time to time decide.

2.公司的注册地址为[●],乔治镇,大开曼岛,开曼群岛,或者董事随时决定的该等其他地址。

3. The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, but without

limitation, the following:

3.公司的设立目的并不受限制,且包括但不限于如下内容:

(a) (i) To carry on the business of an investment company and to act as promoters and

entrepreneurs and to carry on business as financiers, capitalists, concessionaires,

merchants, brokers, traders, dealers, agents, importers and exporters and to undertake and

carry on and execute all kinds of investment, financial, commercial, mercantile, trading

and other operations.

(a)(i) 开展投资公司业务,担任发起人或创办人,作为金融方、资本方、特许经营人、批发

零售商、经纪人、贸易商、经销商、代理人、进口商和出口商开展业务,经营各种投

资、融资、商业、批发零售、贸易和其他业务。

(ii) To carry on whether as principals, agents or otherwise howsoever the business of realtors, developers, consultants, estate agents or managers, builders, contractors, engineers,

manufacturers, dealers in or vendors of all types of property including services.

(ii)就各种房地产包括相关服务作为被代理人、代理人或者其他开展房地产经纪、开发、咨询、物业代理或管理、建设、承包、工程、制造、经销或销售业务。

(b) To exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership

of any shares, stock, obligations or other securities including without prejudice to the

generality of the foregoing all such powers of veto or control as may be conferred by

virtue of the holding by the Company of some special proportion of the issued or nominal

amount thereof, to provide managerial and other executive, supervisory and consultant

services for or in relation to any company in which the Company is interested upon such

terms as may be thought fit.

(b)行使或执行所拥有的任何股份、股票、债券或其他证券被授予或附带的全部权利和权力,

包括但不限于公司因拥有已发行的特定比例或票面数额的上述证券而被授予的所有该种投票权或控制权等一般性权利。基于公司认为合适的条款,向公司拥有权益的任何公司提供、或提供与该等公司有关的管理或其他执行、监督和咨询服务。

(c) To purchase or otherwise acquire, to sell, exchange, surrender, lease, mortgage, charge,

convert, turn to account, dispose of and deal with real and personal property and rights of

all kinds and, in particular, mortgages, debentures, produce, concessions, options,

contracts, patents, annuities, licences, stocks, shares, bonds, policies, book debts, business

concerns, undertakings, claims, privileges and causes in action of all kinds.

(c)购买或者其他方式取得,销售、交换、放弃、出租、抵押、收费、转换、移交,结算、处

分和处臵不动产和动产以及所有相关权利,特别是在各种行动中涉及的抵押权、债券、产品、特许权、选择权、合同、知识产权、养老金、许可证、股票、股份、保证金、保险单、账面负债、商行、保证、索赔、特权和主张。

(d) To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, issue on commission or

otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds and to

enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, reciprocal concessions

or cooperation with any person or company and to promote and aid in promoting, to

constitute, form or organise any company, syndicate or partnership of any kind, for the

purpose of acquiring and undertaking any property and liabilities of the Company or of

advancing, directly or indirectly, the objects of the Company or for any other purpose

which the Company may think expedient.

(d)有条件或无条件地认购、包销、经授权或其他方式发行、取得、持有、处臵及转换股票、

股份和各类证券,就利润分配、互惠减让或与任何人或公司进行合作达成合伙或任何安排,发起或意图发起设立、组成或创办任何公司、财团或任何类型的合伙企业旨在:取得并承担公司的权利和义务,直接或间接推进公司的宗旨,或为公司认为适合的其他任何目的。

(e) To stand surety for or to guarantee, support or secure the performance of all or any of the

obligations of any person, firm or company whether or not related or affiliated to the

Company in any manner and whether by personal covenant or by mortgage, charge or lien

upon the whole or any part of the undertaking, property and assets of the Company, both

present and future, including its uncalled capital or by any such method and whether or

not the Company shall receive valuable consideration therefor.

(e)就任何人士、单位或公司履行其全部或任何义务提供保证或担保、支持或确保:无论其在

任何方面是否与公司有关或为关联方,也无论以个人保证或以抵押、借贷或留臵方式,无论就公司的全部或任何部分的事业、财产和资产,包括目前及将来,包括其未缴资金,或

以任何该等方式,无论公司是否就此取得有价值的对价。

(f) To engage in or carry on any other lawful trade, business or enterprise which may at any

time appear to the Directors of the Company capable of being conveniently carried on in

conjunction with any of the aforementioned businesses or activities or which may appear

to the Directors of the Company likely to be profitable to the Company.

(f)从事或开展任何其他合法的贸易、营业或事业,且该等贸易、业务或事业是公司董事认为

随时能够易于开展的与前述营业或活动有关的,或公司董事认为可能有利于公司的。

In the interpretation of this Memorandum of Association in general and of this Clause 3 in particular, no object, business or power specified or mentioned shall be limited or restricted by reference to or inference from any other object, business or power, or the name of the Company, or by the juxtaposition of two or more objects, businesses or powers and that, in the event of any ambiguity in this clause or elsewhere in this Memorandum of Association, the same shall be resolved by such interpretation and construction as will widen and enlarge and not restrict the objects, businesses and powers of and exercisable by the Company.

就本公司备忘录的通常解释以及就本第3条的特别解释,其中所述或提及的宗旨、业务或权力应不限于引用任何其他宗旨、业务或权力或公司名称,应不限于两个或多个宗旨、业务或权力的并列,本条款或本公司备忘录中如出现任何歧义,相同词语应以上述方式解释,且应作广义解释,不应局限于公司可进行的宗旨、业务和权力。

4. Except as prohibited or limited by the Companies Law (2002 Revised), as amended, supplemented, reissued or restated from time to time, the Company shall have full power and authority to carry out any object and shall have and be capable of from time to time and at all times exercising any and all of the powers at any time or from time to time exercisable by a natural person or body corporate in doing in any part of the world whether as principal, agent, contractor or otherwise whatever may be considered by it necessary for the attainment of its objects and whatever else may be considered by it as incidental or conducive thereto or consequential thereon, including, but without in any way restricting the generality of the foregoing, the power to make any alterations or amendments to this Memorandum of Association and the Articles of Association of the Company considered necessary or convenient in the manner set out in the Articles of Association of the Company, and the power to do any of the following acts or things, viz:

4.除《公司法》(2002年修订)及其随后不时的修订、补充、重新颁布或重述中禁止或限制的以

外,公司应享有全部的权力和授权实现任何宗旨,且随时且所有时候享有并能够行使任何自然人或公司在世界任何地方享有并能行使的任何和全部权力,无论以负责人、代理人、合同当事人的身份和其他公司为实现其宗旨认为需要的身份以及公司认为附带的、有益的或随之而来的权力、该等权力包括但在不因此限制上述一般性的前提下,对本备忘录以及公司章程进行任何认为需要的或以公司章程中所述的简便方式进行的任何修改或修订的权力,以及进行如下任何行动或事项的权力:

to pay all expenses of and incidental to the promotion, formation and incorporation of the Company;

to register the Company to do business in any other jurisdiction; to sell, lease or dispose of any property of the Company; to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory

notes, debentures, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; to lend money or other assets and to act as guarantors; to borrow or raise money on the security of the undertaking or on all or any of the assets of the Company including uncalled capital or without security; to invest monies of the Company in such manner as the Directors determine; to promote other companies; to sell the undertaking of the Company for cash or any other consideration;

to distribute assets in specie to Members of the Company; to make charitable or benevolent donations; to pay pensions or gratuities or provide other benefits in cash or kind to Directors, officers, employees, past or present and their families; to purchase Directors and officers liability insurance and to carry on any trade or business and generally to do all acts and things which, in the opinion of the Company or the Directors, may be conveniently or profitably or usefully acquired and dealt with, carried on, executed or done by the Company in connection with the business aforesaid provided that the Company shall only carry on the businesses for which a licence is required under the laws of the Cayman Islands when so licensed under the terms of such laws.

支付为公司的发起、组建和设立产生的全部费用;为公司在任何其他法域开展业务进行注册;

出售、出租或处臵公司的任何物业;提取、开具、接受、背书、折价、签署、发行本票、债券、汇票、提单、保单或其他可兑付的或可转让的票据;贷款或出借其他资产并担任保证人;以承兑有价证券或公司的全部或任何资产包括未缴资本为抵押,或仅以信用的借款或筹资;以董事决定的该等方式用公司现金投资;创建其他公司;为获得现金或其他对价出售公司事业;向公司股东按份分派资产;进行慈善或公益捐赠;向以前或现在的董事、高级管理人员、员工和他们的家庭股东支付养老金、薪酬或提供其他利益;购买董事和高级管理人员责任险;以及开展任何贸易或业务及通常进行的所有行动和事项,基于公司或董事的意见认为该等行动和事项与上述业务有关且公司能简便或有益或有效获得或处臵、开展、签署或进行。然而,按照开曼群岛法律需经许可的业务,公司仅在根据该等法律相关规定取得许可时方可开展。

5. The liability of each Member is limited to the amount from time to time unpaid on such Member's

shares.

5.每一股东的责任应仅限于该股东不时尚未缴付的股本。

6. The share capital of the Company is US$[●] divided into [29,613,193] common shares of a nominal or

par value of US$[●] each and [25,500,000] preferred shares of a nominal or par value of US$[●], all of which are series A preferred shares, each with power for the Company insofar as is permitted by law, to redeem or purchase any of its shares and to increase or reduce the said capital subject to the provisions of the Companies Law (2002 Revised) and the Articles of Association and to issue any part of its capital, whether original, redeemed or increased with or without any preference, priority or special privilege or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare every issue of shares whether declared to be preference or otherwise shall be subject to the powers hereinbefore contained.

6.公司的股本金为[]美元,分为:[29,613,193]股普通股,每股面值[]美元;以及[25,500,000]股优先

股,每股面值[]美元,均为A系列优先股。每股对公司的权力是在法律允许的范围内,根据《公司法》(2002年修订)以及公司章程的规定赎回或购买其股份以及增加或减少前述资本,以及发行任何部分股本,无论其原始股本、赎回股本或新增股本,无论是否有优先权或特权或为根据任何递延权利或受限于任何条件或限制,因此除非发行条件应另行明示公告,每次股份的发行无论是否公告为优先或其他应受限于本条包含的权力。

7. If the Company is registered as exempted, its operations will be carried on subject to the provisions of

Section 193 of the Companies Law (2002 Revised) and, subject to the provisions of the Companies Law (2002 Revised) and the Articles of Association, it shall have the power to register by way of

continuation as a body corporate limited by shares under the laws of any jurisdiction outside the Cayman Islands and to be deregistered in the Cayman Islands.

7.如果公司注册为税务免除公司,其从事的经营应按照《公司法》(2002年修订)第193条的规

定,并按照《公司法》(2002年修订)和公司章程的规定。公司有权持续登记为开曼群岛以外任何法域的法律项下的有限责任公司并因此在开曼群岛注销。

8. Capitalized terms that are not defined in this Memorandum of Association bear the same meaning as

those given in the Articles of Association of the Company.

8.本章程备忘录中未定义的词语意同公司章程中所述的该等词语。

THE COMPANIES LAW (2002 REVISED)

OF THE CAYMAN ISLANDS

COMPANY LIMITED BY SHARES

ARTICLES OF ASSOCIATION

OF

[【】CAYCO] LIMITED

开曼群岛

《公司法》(2002年修订)

股份有限公司

[【】开曼公司]

公司章程

1. In these Articles Table A in the Schedule to the Statute does not apply and, unless there is something in the subject or context inconsistent therewith,

1.本章程中,除非题目或上下文所述,否则法令附件中表A并不适用且不相

一致:

"Affiliate" of a company or corporation shall mean

any company, corporation, or other entity

that controls, is controlled by, or is under

common control with, the specified

company or corporation, within the

meaning of Rule 144 of the Securities Act.

"Articles" means these Articles as originally framed or

as from time to time altered by Special

Resolution.

"Auditors" means the persons for the time being

performing the duties of auditors of the

Company.

"Board of Directors" means the Board of Directors of the

Company.

"China Subsidiaries" means the PRC 【】and [●], each a limited

liability company established under the

laws of the PRC.

"Closing" shall bear the meaning as ascribed to it in the

Share Purchase Agreement.

"Common Share" means a common share in the capital of the

Company with a par value of US$[●] each. "Company" means [【】].

"Debenture" means debenture stock, mortgages, bonds

and any other such securities of the

Company whether constituting a charge on

the assets of the Company or not. "Directors" means the directors for the time being of the

Company.

"Dividend" includes bonuses and interim dividends. "Founder" means [【】]

"Member" shall bear the meaning as ascribed to it in

the Statute.

"Memorandum of Association" means the Memorandum of Association of

the Company, as amended and restated

from time to time.

"Month" means calendar month.

"paid-up" means paid-up and/or credited as paid-up. "PRC" means, for the purpose of these Articles,

the Peoples' Republic of China, excluding

Hong Kong Special Administrative

Region, Macau Special Administrative

Region and the Islands of Taiwan.

"PRC 【】" Dalian 【】Computer Technology Co. Ltd.

(大连【】计算机技术有限公司), a

wholly-foreign owned enterprise

established by the Company under the

laws of the PRC.

"Preferred Shares" means the Series A Preferred Shares and

other preferred shares, if any, that may be

duly created and issued from time to time. "Qualified IPO" means a firm commitment public offering

of Common Shares on an internationally

recognized securities exchange, including

without limitation, in Japan, Hong Kong

or the United States (registered under the

Securities Act) with a minimum market

capitalization of US$160 million. "Registered office" means the registered office for the time

being of the Company.

"Seal" means the common seal of the Company

and includes every duplicate seal. "Secretary" includes an Assistant Secretary and any

person appointed to perform the duties of

Secretary of the Company.

"Securities Act" means the Securities Act of 1933, as

amended, of the United States of America. "Series A Original Issue Date" means the date of the first sale and issuance

of Series A Preferred Shares.

"Series A Original Issue Price" means the price per share of US$[●] at

which the Series A Preferred Shares were

issued on the Series A Original Issue Date,

subject to adjustments made for share splits,

share subdivision, share combination and

the like.

"Series A Preferred Share" mean a series A preferred share in the

capital of the Company with a nominal or

per share par value of US$[0.01] having the

rights set out in these Articles.

"Share Premium Account" means the account of the Company which

the Company is required by the Statute to

maintain, to which all premiums over

nominal or par value received by the

Company in respect of issues of shares

from time to time are credited.

"Share Purchase Agreement" means that certain Series A Preferred

Shares Purchase Agreement entered into

or to be entered into among the Company,

the PRC 【】, the Founder, and certain

investors and certain shareholders of the

Founder for the sale and issuance of Series

A Preferred Shares on the Series A

Original Issue Date.

"Special Resolution" means a Members resolution expressed to

be a special resolution and passed either (i)

as a unanimous written resolution signed

by all Members entitled to vote or (ii) at a

meeting by Members holding a majority

of not less than 75% of all Commo n

Shares then outstanding, calculated on a

fully converted basis, including holders o f

at least a majority of the then outstanding

Series A Preferred Shares as a single class

(which Members, being entitled to do so,

vote in person or, where proxies are

allowed, by proxy at a general meeting o f

which notice specifying the intention to

propose the resolution as a special

resolution has been duly given). "Statute" means the Companies Law (2002 Revised)

of the Cayman Islands as amended and

every statutory modification or re-enactment

thereof for the time being in force. "Subsidiary" means, with respect to any subject entity

(the "subject entity"), (i) any company,

partnership or other entity (x) more than

50% of whose shares or other interests

entitled to vote in the election of directors

or (y) more than a 50% interest whose in

the profits or capital of such entity are

owned or controlled directly or indirectly

by the subject entity or through one or

more Subsidiaries of the subject entity, (ii)

any entity whose assets, or portions thereof,

are consolidated with the net earnings of

the subject entity and are recorded on the

books of the subject entity for financial

reporting purposes in accordance with the

International Accounted Standards (IAS),

(iii) any entity with respect to which the

subject entity has the power to otherwise

direct the business and policies of that

entity directly or indirectly through another

Subsidiary. Notwithstanding the above,

as applied to the Company, the term

"Subsidiary" includes, without limitation,

the China Subsidiaries, [【】.] (the "Japan

Subsidiary"), and [Japan Corporation ("【】

")], and any of their respective Subsidiaries,

if any.

"written"and"in writing" include all modes of representing or

reproducing words in visible form.

“关联方”指在144规则的范围内,就特定实体而

言,控制该特定实体,或被该特定实体控

制,或与该特定实体处于他人共同控制下

的任何公司、组织或其他实体。

“章程”指最初制定的并经特别决议不时修改的

本章程。

“审计师”指担任公司审计职责的人士。

“董事会”指董事会。

“中国子公司”指中国【】以及[],均为依据中国法律设立

的有限责任公司。

“交割”与股份购买协议中所述意思相同。

“普通股”指公司股本中的普通股,每股面值[]美

元。

“公司”指[【】开曼公司]。

“债券”指信用债券、抵押、保证金和公司其他任

何该等证券,无论是否构成对公司资产的

索偿。

“董事”指公司不时的董事。

“创始人公司”指[【】BVI公司]。

“股东”与法令中所述含义相同。

“公司大纲”指公司不时修订及重述的章程大纲。“月”指公历月。

“已付”指已经支付和/或帐面显示已经支付。

“中国”为本章程之目的,指中华人民共和国,香

港特别行政区、澳门特别行政区和台湾除

外。

“中国【】”指大连【】计算机技术有限公司,一家依

据中国法律设立的外商独资公司。

“优先股”指公司不时适当发行的A系列优先股以

及其他优先股(如有)。

“合格的首次公开发行”指在国际上认可的证券交易所,包括但不

限于日本、香港或美国(根据证券法案登

记),确定的公开发行普通股。

“注册处”指公司成立时的注册处。

“印章”指公司的公章以及每一复制印章。

“秘书”包括一个助理秘书以及任何经指定担任

公司秘书职务的人士。

“证券法”指美国1933年颁布及修订的证券法。“A系列首次发行日期”指A系列优先股首次认购及发行的日期。“A系列首次发行价格”指在A系列首次发行日期发行的A系列

优先股的每股价格[ ]美元。

“A系列优先股”指公司股本中A系列的优先股,每股面

值[ ]美元,享有本章程中所述权利。“股份溢价帐户”指公司按照法令要求维持的公司帐户,公

司不时发行股份而高于票面价值的溢价

需记入该等帐户。

“股份购买协议”指已经或将由公司、中国【】、创始人公

司、和某些投资人及创始人公司的某些股

东,就在A系列首次发行日期发行的A

系列优先股的认购及发行事宜,签署的A

系列优先股购买协议。

“特别决议”指明示为特别决议的股东大会决议并以

以下方式通过:(i) 所有有投票权的股东

一致同意并签署书面决议;(ii) 持有当时

发行在外股份中不少于75%的绝大部分

普通股股东通过,该等应基于全部转换的

基础上,包括当时发行在外的至少大部分

A系列优先股的股东作为单独类别(该等

股东在年度股东大会上有权以个人投票,

或者代理人经许可进行投票,且该等股东

大会通知中已经列明决议拟以特别决议

方式通过)。

“法令”指开曼群岛《公司法》(2002年修订),

以及不时进行的已经生效的修订、法定调

整或再制订。

“子公司”指就任何目标实体(“目标实体”)而言,

(i)任何公司、合伙或其他实体,如果该其

他实体(x)50%以上的股权或50%以上其

他代表选举董事权利的其他权益由目标

实体直接或间接持有或控制,或由目标实

体通过其一个或多个子公司持有或控制,

或(y)50%以上的利润或股本的权益由目

标实体直接或间接持有或控制,或由目标

实体通过其一个或多个子公司持有或控

制;(ii)任何实体,如果该实体的全部或

部分资产依据国际财务报表准则的要求

与目标实体的净收益合并,并且在目标实

体的账簿上为财务报表目的而被记载;

(iii)任何实体,如果目标实体直接或通过

其子公司,有权力指挥或通过其他方式指

挥该实体的业务和政策。尽管有上述规

定,就各交易协议之目的,根据公司的情

况,“子公司”包括但不限于公司在中国境

内的子公司,在日本境内的子公司,【】,

以及上述各地子公司的子公司,如果其确

实拥有该等子公司。

“书面方式”包括所有以可视方式再现或复制文字的

方式。

Words importing the singular number include the plural number and vice-versa.

单数形式的词语亦包括复数。

Words importing the masculine gender include the feminine gender.

阳性形式的词语亦包括阴性。

Words importing persons include corporations.

此处所述“人”亦包括公司。

2. The business of the Company may be commenced as soon after incorporation as

the Directors shall see fit, notwithstanding that only part of the shares may have been allotted.

2.公司业务在公司成立后董事认为合适的时间即刻开展,即使仅有部分股份

予以分派。

3. The Directors may pay, out of the capital or any other monies of the Company,

all expenses incurred in or about the formation and establishment of the Company including the expenses of registration.

3.董事可在公司股本或其他资金之外支付所有因公司组建和设立产生的或与

之相关的费用,包括注册费。

CERTIFICATES FOR SHARES

股权凭证

4. Certificates representing shares of the Company shall be in such form as shall be

determined by the Directors. Such certificates may be under Seal. All certificates for shares shall be consecutively numbered or otherwise identified and shall specify the shares to which they relate. The name and address of th e person to whom the shares represented thereby are issued, with the number of shares and date of issue, shall be entered in the register of Members of the Company. All certificates surrendered to the Company for transfer shall be cancelled and no new certificate shall be issued until the former certificate for a like number of shares shall have been surrendered and cancelled. The Directors may authorise certificates to be issued with the seal and authorised signature(s) affixed by some method or system of mechanical process.

4.代表公司股权的凭证,其格式应由董事决定。该等凭证应盖有印章。所有的

股权凭证应连续编号或者以其他方式识别,且其应表明所代表的股份。股东的名称和地址,股份数额以及发行日期都应在公司股东登记名簿上记录。为了转让而交回公司的所有股权凭证都应被注销,在代表同等数额股份的旧股权凭证未被交回及注销之前,不应发行新的凭证。董事可以授权发行通过自动程序方式或系统打上印鉴及授权签名的凭证。

5. Notwithstanding Article 4 of these Articles, if a share certificate be defaced, lost

or destroyed, it may be renewed on payment of a fee of one dollar (US$l.00) or such lesser sum and on such terms (if any) as to evidence and indemnity and the

payment of the expenses incurred by the Company in investigating evidence, as the Directors may prescribe.

5.尽管有本章程第4条的规定,如果股权凭证被涂损,丢失或者遭到损坏,在

支付1美元或更少数额的费用,并在提供证据和赔偿的条件下(如果有此种条件),以及支付公司为调查证据所支出的费用后,可以按照董事的要求更换。

ISSUE OF SHARES

股份发行

6. Subject to the relevant provisions, if any, in the Memorandum of Association and

these Articles, in particular Article 19, and to any direction that may be given by the Company in general meeting and without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of existing shares, the Directors may allot, issue, grant options over or otherwise dispose of shares of the Company (including fractions of a share) with or without preferred, deferred or other special rights or restrictions, whether with regard to dividend, voting, return of capital or otherwise and to such persons, at such times and on such other terms as they think proper. The Company shall not issue shares in bearer form.

6.根据组织大纲和章程中的相关条款,特别是第19条,以及公司在股东大会上

给予的指示,且在无损事先授予现存股票持有人权利的情形下,董事可以分配、发行或授予期权,或处臵公司的股票(包括不足买卖单位的部分),同时在涉及股利、投票权、资本回报方面,以及在董事认为的适当人选、时间及其他条件上,规定或不规定优先、滞后、或其他特定权利及限制。公司不应该发行无记名股。

7. The Company shall maintain a register of its Members and every person whose

name is entered as a Member in the register of Members shall be entitled without payment to receive within two months after allotment or lodgement of transfer (or within such other period as the conditions of issue shall provide) one certificate for all his shares or several certificates each for one or more of his shares upon payment of fifty cents (US$0.50) for every certificate after the first or such less sum as the Directors shall from time to time determine provided that in respect of a share or shares held jointly by several persons the Company shall not be bound to issue more than one certificate and delivery of a certificate for a share to one of the several joint holders shall be sufficient delivery to all such holders.

7.公司应该备有股东登记名簿,凡是上面作为股东记载的人,都有权在股份分

配或股权转让后的2个月内(或者在发行条件规定的其他时间内),免费得到一张代表其持有的所有股份的股权凭证,或者在支付每张50美分(0.5美元)的费用(第一张除外)后,或董事定时决定的更少的费用后,得到几张凭证,每张将代表其持有的股份的一部分。如一股或多股由多人联合持有,公司没有义务颁发多张凭证,只要将代表一股的一张凭证,交付给联合持有人中的一人,即构成交付给所有的持有人。

TRANSFER OF SHARES

股份转让

8. The instrument of transfer of any share shall be in writing and shall be executed

by or on behalf of the transferor and the transferor shall be deemed to remain the holder of a share until the name of the transferee is entered in the register in respect thereof.

8.任何股份转让的形式都应该是书面的,且应由转让人或其代表签字生效。在

该转让中的受让人姓名登记之前,转让人仍被视为股份的持有人。

9. Except as otherwise provided in these Articles, the Memorandum of Association

or an agreement between the Company and any Members, the Directors may not decline to register any transfer of shares without reasonable cause. If the Directors refuse to register a transfer they shall notify the transferee within two weeks of such refusal, providing a detailed explanation of the reason therefor. 9.除非本章程另有规定,如缺乏合理原因,公司大纲或者公司与其任何成员、

董事之间的协议不能拒绝任何股份转让的登记。如果董事拒绝一项转让登记,其应在拒绝后的两周之内向受让人发出通知,详细解释拒绝原因。任何试图违反本章程或《优先购买权及合售权协议》(定义见股份买卖协议)的条款转让公司任何股份的行为均为无效,如优先股股东违反本章程或《优先购买权及合售权协议》(定义见股份买卖协议)的条款出售其持有的公司任何股份,则该等股份的所有权利将被中止。

10. The registration of transfers may be suspended at such time and for such periods

as the Directors may from time to time determine, provided always that such registration shall not be suspended for more than forty-five days in any year.

10.董事会可随时决定转让登记中止的时间和期限,但在一年之内这种登记的中

止不得超过45天。

REDEEMABLE SHARES

可回购股

11. (a) Subject to the provisions of the Statute, these Articles, and the

Memorandum of Association, shares may be issued on the terms that

they are, or at the option of the Company or the holder are, to be

redeemed on such terms and in such manner as the Company, before the

issue of the shares, may by Special Resolution determine.

(b) Subject to the provisions of the Statute, these Articles, and the

Memorandum of Association, the Company may purchase its own shares

(including fractions of a share), including any redeemable shares,

provided that the manner of purchase has first been authorised by the

Company in general meeting and may make payment therefor in any

manner authorised by the Statute, including out of capital.

11.(a) 根据法令的相关条款,本章程以及公司大纲以及各交易协议(定义见股

份买卖协议),股份发行中可规定该股票是可回购的,或者基于公司或

股东的选择是可回购。股票回购的条件和方式在股份发行前公司可通过

特别决议确定。

(b) 根据法令的相关条款,本章程以及公司大纲,公司可以购买自己的股票

(包括购买不足买卖单位的部分),包括任何可回购股,只要购买方式

已由公司在大会上授权,且以制定法授权的方式支付价款,包括用资本

支付。

VARIATION OF RIGHTS OF SHARES

权利变更

12. If at any time the share capital of the Company is divided into different classes of

shares, the rights attached to any class (unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class) may, whether or not the Company is being wound-up and except where these Articles or the Statute impose any stricter quorum, voting or procedural requirements in regard to the variation of rights attached to a specific class, be varied with the consent in writing of the holders at least 67% of the issued shares of that class, or with the sanction of a Special Resolution passed at a general meeting of the holders of the shares of that class.

The provisions of these Articles relating to general meetings shall apply to every such general meeting of the holders of one class of shares except that the necessary quorum shall be one person holding or representing by proxy at least one-third of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class present in person or by proxy may demand a poll.

12.如果在任何时间,公司股本被划分为不同的类别股,那么附着于每类股份的

权利(除非该类股份发行条件另有规定),在至少得到持有该类已发行股份67%的股东的书面同意后[开曼律师请说明是否67%即是转换类别的足够比例],或者该类股的股东大会通过特别决议批准后,可以有所变更,无论公司是否处于清算阶段。除非本章程或制定法对于特定类别股的权利变更规定更严格的法定人数、投票及程序要求。

本章程中涉及大会的条款,应适用于所有类别股的股东大会,但如果某人士持有或通过代持人持有该类已发行股份的1/3的份额,则该人士即构成法定人数,此外,亲自出席或通过其委托人出席大会的该类股票的任何股东均有要求对某事项进行投票的权利。

13. The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with

preferred or other rights shall not, unless otherwise expressly provided by the term of issue of the shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking pari passu therewith.

13.除非某类股票发行条件另有明示规定,授予该类已发行股票股东的优先权或

其他权利,不应由于另行创制或发行其他同等级的股票而被视为遭到更改。

COMMISSION ON SALE OF SHARES

股票买卖的佣金

14. The Company may in so far as the Statute from time to time permits pay a

commission to any person in consideration of his subscribing or agreeing to subscribe whether absolutely or conditionally for any shares of the Company.

Such commissions may be satisfied by the payment of cash or the lodgement of fully or partly paid-up shares or partly in one way and partly in the other. Th e Company may also on any issue of shares pay such brokerage as may be lawful.

14.在法律允许的范围内,公司可以向认购或承诺认购公司任何股票的人支付一

定的佣金做为对价,无论这种认购是完全的还是附条件的,佣金可以采取现

金的形式,或者以全额或部分付清款项的股票的形式,以及部分采取现金形式而部分采取全额或部分付清款项的股票形式。公司也可以基于任何股票的发行支付合法佣金。

CONVERSION OF PREFFERRED SHARES

优先股的转换

15. The holders of the Series A Preferred Shares have conversion rights as follows

(the "Conversion Rights"):

15.A系列优先股的股东有如下转换权(“转换权”):

(a) Right to Convert. Unless converted earlier pursuant to Article

15(b) below, each Series A Preferred Share shall be convertible, at

the option of the holder thereof, at any time after the Series A

Original Issue Date into such number of fully paid and

nonassessable Common Shares as determined by dividing US$[●]

by the Series A Conversion Price, determined as hereinafter

provided, in effect at the time of the conversion. The price at

which Common Shares shall be deliverable upon conversion of the

Series A Preferred Shares (the "Series A Conversion Price") shall

initially be US$[●] per share (i.e., the initial per share conversion

ratio between Series A Preferred Shares and Common Shares shall

be 1:1, derived by dividing US$[●] by the initial Series A

Conversion Price). Such initial Series A Conversion Price shall be

subject to adjustment as hereinafter provided. Nothing in this

Article 15(a) shall limit the automatic conversion rights of Series A

Preferred Shares described in Article 15(b) below.

(a) 转换的权利。除非已根据15条(b)款进行了转换,所有A系列优先股

从其最初发行之日起,基于股东的选择都可转换为一定数量的足额付款

且无增缴义务的普通股,该数量由A系列优先股的转换价格除以

[25,500,000]美元来确定,该转换价格应是在转换时由下述方法确定的有

效价格。基于A系列优先股的转换,普通股的交付价格(“A系列优先

股的转换价格”)最初应为每股[ ]美元。(比如,以[ ]美元除以根据股份

买卖协议发行的A系列优先股的总数来计算)。这些最初的A系列优

先股的转换价格应根据下文所述进行调整。本款的规定不应限制15(b)

中规定的A系列优先股的自动转换权。

(b) Automatic Conversion. Each Series A Preferred Share shall

automatically be converted into Common Shares at the then

effective Series A Conversion Price upon the closing of a Qualified

IPO. In the event of the automatic conversion of the Series A

Preferred Shares upon a Qualified IPO, the person(s) entitled to

receive the Common Shares issuable upon such conversion of Series

A Preferred Shares shall not be deemed to have converted such

Series A Preferred Shares until immediately prior to the closing of

such sale of securities.

(b) 自动转换。基于合格的首次公开发行,每一发行在外的A系列优先股

以当时的有效转换价格自动转换为普通股。如果在合格的首次公开发行前,A系列优先股自动转换,那么直到临近证券买卖交割之前,基于这些A系列优先股的转换而有权获得拟将发行的普通股的人士,才被视为已完成该次转换。

(c) Mechanics of Conversion. No fractional Common Share shall be

issued upon conversion of the Series A Preferred Shares. All

Common Shares (including any fractions thereof) issuable upon

conversion of more than one Series A Preferred Share by a holder

thereof shall be aggregated for purposes of determining whether the

issuance would result in the issuance of any fractional share.

Before any holder of Series A Preferred Shares shall be entitled to

convert the same into full Common Shares and to receive

certificates therefor, the holder shall surrender the certificate or

certificates therefor, duly endorsed, at the principal office of the

Company or of any transfer agent for the Series A Preferred Shares

to be converted and shall give written notice to the Company at such

office that the holder elects to convert the same. The Company

shall, as soon as practicable thereafter, issue and deliver at such

office to such holder of Series A Preferred Shares a certificate or

certificates for the number of Common Shares to which the holder

shall be entitled as aforesaid and a check payable to the holder in the

amount of any cash amounts payable as the result of a conversion

into fractional Common Shares. Shares of Series A Preferred

Shares converted into Common Shares shall be cancelled and shall

not be reissued. Such conversion shall be deemed to have been

made immediately prior to the close of business on the date of such

surrender of the certificate or certificates for the Series A Preferred

Shares to be converted, and the person or persons entitled to receive

the Common Shares issuable upon such conversion shall be treated

1-1.1 新公司法逐条解读

新公司法逐条解读 2013年12月28日,第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议通过《关于修改<中华人民共和国海洋环境保护法>等七部法律的决定》,对《中华人民共和国公司法》作出了修改(“新公司法”)。该修改围绕公司注册资本要求进行,共涉及12处规定,并自2014年3月1日起施行。相关修改与原有法规相比有较大变动,第一资本合作团队竞天公诚律师事务所资深公司法律师对相关修改作出如下解读: (一)删去第七条第二款“公司营业执照应当载明公司的名称、住所、注册资本、实收资本、经营范围、法定代表人姓名等事项。”中的“实收资本”。 解读:自2014年3月1日起,公司营业执照将不再记载实收资本一项。但这是否意味着公司无实收资本概念了呢?当然不是。实收资本是指公司股东实际投入公司的注册资本。在新公司法下,公司股东仍需根据公司章程按期限缴足认缴/认购的出资,该等缴付的注册资本即是实收资本。 (二)将第二十三条第二项“股东出资达到法定资本最低限额”修改为:“(二)有符合公司章程规定的全体股东认缴的出资额”。 解读:自2014年3月1日起,除法律、行政法规另有规定外,有限责任公司设立再无最低注册资本限度要求,各有限责任公司可在公司章程中自行约定公司注册资本,从理论上说,以一分钱为注册资本的公司亦可登记设立。该修改明显受《美国模范商事公司法》废除最低公司资本制度之影响,有利于提高对注册公司的热情。 (三)将第二十六条“有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额。公司全体股东的首次出资额不得低于注册资本的百分之二十,也不得低于法定的注册资本最低限额,其余部分由股东自公司成立之日起

工商局最新公司章程模板

工商局最新公司章程模板 一、公司章程总则 第一条依据《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国公司登记管理条例》及有关法律、法规的规定,制定本公司章程。本公司章程对公司股东、董事、监事、经理均具有约束力。 第二条公司经公司登记机关核准登记并领取法人营业执照后即告成立。 二、公司名称和住所 第三条公司名称:______有限公司。(以预先核准登记的名称为准) 第四条公司住所:______市(县镇)______路______(街)号。 三、公司的经营范围 第五条公司的经营范围:(含经营方式)。 四、公司注册资本 第六条公司的注册资本为全体股东实缴的出资总额,人民币万元。(要符合法定的注册资本的最低限额) 第七条公司注册资本的增加或减少必须经股东会代表2/3以上表决权股东一致通过,增加或减少的比例、幅度必须符合国家有关法律、法规的规定,而且不应影响公司的存在。 五、公司股东名称 第八条凡持有本公司出具的认缴出资证明的为本公司股东,股东是法人的,由该法人的法定代表人或法人的代理人代表法人行使股东权利。 第九条公司在册股东共______人,全部是法人股东 股东名录: (一)法人股东: 1、法人名称:______ 住所:______ 法定代表人:______ 认缴出资额:______万元,占公司注册资本的______% 出资方式:____________(货币或实物或其它) 认缴时间:______年______月______日 2、…………………………………… 第十条公司置备股东名册,并记载下列事项:

(一)股东的姓名或者名称及住所; (二)股东的出资额; (三)出资证明书编号。 六、股东的权利和义务 第十一条公司股东享有以下权利: 1、出席股东会,按出资比例行使表决权; 2、按出资比例分取公司红利; 3、有权查询公司章程、股东会会议记录、财务会计报表; 4、公司新增资本时,可优先认缴出资; 5、按规定转让出资; 6、其它股东转让出资,在同等条件下,有优先购买权; 7、有权在公司解散清算时按出资比例分配剩余财产; 第十二条公司股东承担以下义务: 1、遵守公司章程; 2、按期缴足认购的出资; 3、以其出资额为限对公司承担责任; 4、出资额只能按规定转让,不得退资; 5、有责任保护公司的合法权益,不得参与危害公司利益的活动; 6、在公司登记后,不得抽回出资; 7、在公司成立后,发现作为出资的实物、工业产权、非专利技术、土地使用权的实际价额显著低于公司章程所定价额的,应当由交付该出资的股东补交其差额,公司设立时的其他股东对其承担连带责任 七、股东(出资人)的出资方式和出资额 第十三条出资人以货币认缴出资额。(以实物、工业产权、非专利技术、土地使用权认缴出资额,应提交相应证件,经其它股东同意,评估折算成人民币并于公司成立后6个月内依法办理其财产权的转移手续,在出资证明中注明。) 第十四条出资人按规定的期限于______年______月______日前缴足认资额,逾期未缴足出资的股东,向已足额缴纳出资的股东承担违约责任: __________________。 第十五条全体出资人缴纳出资额后,经会计师事务所验证并出具验资报告经公司登记机关登记后,公司对出资人签发出资证明书,出资人即成为公司股东。

开曼公司与BVI公司的区别对比

开曼公司与BVI公司的区别对比 世界上热门的两大离岸公司注册地:英属维尔京群岛(BVI)和开曼群岛。国内众多大企业都在BVI和开曼注册离岸公司。 以下是开曼公司和BVI公司的一些区别: 1.董事会议: BVI公司:董事会议不必在英属维尔京群岛举行。董事会议法定人数由公司大纲或者章程规定。 开曼公司:董事会议必须每一年在开曼群岛举行一次。董事会议可委托代理人参加,会议通知须按公司章程规定发送。除非公司章程另有规定,董事会议在只有一名董事出席的情况下也可有效召开。 2.税收政策: BVI公司:免除当地所有的税收以及印花税,最大限度保护财产,方便资金转移;英属维尔京群岛政府对未来不征税、不作担保和保证。 开曼公司:一样免除当地所有税收及印花税,可从开曼群岛政府出得到保证。因开曼群岛的立法不适用于海外公司,也不适用于其股份,也不能以预提方式征收。 3.年度费用: BVI公司:每年向英属维尔京群岛公司注册处缴纳一笔费用,收费依据股本计算而得,无需填报年度所得申报表。 开曼公司:要求每年一月份交纳一笔费用。交费标准根据公司类型和股本金多少计算而定。需填报年度所得申报表,还要确认公司大纲有无改动。 4.股本金: BVI公司:没有最低限度而定股本金或发行股本金。可发行记名或无记名股票,不论股票是否有面值。股票必须全价发行,但也可以凭本票或者其他书面偿债承诺而发行。 开曼公司:没有最低限度而定股本金或发行股本金。公司应支付的政府年费根据其而定股本金支付。允许记名股票,无面值股票;可以全价发行,差价发行或者零价发行。

另外BVI公司注册费用低些,股东结构相比开曼公司更保密,不容易上市,所以如果是单纯的为了避税BVI公司就可以了,如果要投资或者上市,开曼群岛更合适。这也是开曼公司注册费用比其它离岸岛屿公司(如BVI公司)费用高的缘故,因为开曼公司不仅能避税,还能在美国、香港、新加坡、英国等地的证券市场上市。 PS:如有其他问题,具体请咨询我司恒通国际。

最新开曼群岛公司章程与组织管理细则中英对照

Company No.: 214079 公司代码:214079 MEMORANDUM AND ARTICLES OF ASSOCIATION OF Kingworld Medicines Group Limited 金活医 药集团有限公司公司章程与组织管 理细则 Incorporated on the 10th day of July, 2008 成立于2008 年7月10 日 INCORPORATED IN THE CAYMAN ISLANDS 成立于开曼群岛 (此乃英文版本之翻译本,一切内容以英文为准)

THE COMPANIES LAW (2007 Revision) Company Limited by Shares 《公司法》(2007 修订) MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF Kingworld Medicines Group Limited 金活医药集团有限公司公司章程 1. The name of the Company is Kingworld Medicines Group Limited 公司名称金活医药集团有限公 司. 2. The Registered Office of the Company shall be at the offices of Offshore Incorporations (Cayman) Limited, Scotia Centre, 4th Floor, P.O. Box 2804, George Town, Grand Cayman KY1-1112, Cayman Islands or at such other place as the Directors may from time to time decide. 注册办事处应为境外注册组织(开曼)有限公司的所有办公室,地址为开曼群岛大开曼岛KY1-1112 乔治城斯科舍中心4层邮政信箱2804,或者随时由董事决定的其他地点 3. The objects for which the Company is established are unrestricted and shall include, but without limitation, the following: 本公司成立的营业目的是不受限制的,并应包括,但不限于以下方面: (a) (i) To carry on the business of an investment company and to act as promoters and entrepre ne urs and to carry on business as financiers, capitalists, concessionaires, merchants, brokers, traders, dealers, agents, importers and exporters and to undertake and carry on and execute al l kinds of investment, financial, commercial, mercantile, trading and other operations. 经营投资公司的业务,并承担推动者和企业家角色,并作为金融家,资本家,特许经营,商 人,经纪人,贸易商,经销商,代理商,进口商和出口商,并承诺执行所有种投资,金融, 商业,商人,贸易和其他业务。 (ii) To carry on whether as principals, agents or otherwise howsoever the business of realtors, developers, consultants, estate agents or managers, builders, co n tractors, engineers, manufacturers, dealers in or vendors of all types of property including services. 进行不论作为委托人,代理人或其他房地产经纪人的业务,开发商,顾问,地产代理或经理, 建筑商,承包商,工程师,制造商,经销商或所有类型的财产,包括服务供应商。 (b) To exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership of any shares, stock, obligations or other securities including without prejudice to the generality of the foregoing all such powers of veto or control as may be conferred by virtue of the holding by the Company of some special proportion of the issued or nominal amount thereof, to provide managerial and other executive, supervisory and consultant services for or in relation to any company in which the Company is interested upon such terms as may be thought fit. 对被赋予的或附带所有权的任何股份,股票,义务或其他证券行使及执行所有权利,包括在不妨碍否决上述权利的一般性或凭借由一些特殊的发行或名义数额比例的公司所赋予的控制权,为提供管理和其他行政,监督和咨询的服务,该公司有兴趣的营业项目都可能被认为是适合的 (c) To purchase or otherwise acquire, to sell, exchange, surrender, lease, mortgage, charge, convert, turn to account, dispose of and deal with real and personal property and rights of all kinds and, in particular, mortgages, debentures, produce, concessions, options, contracts, patents, annuities,

新《公司法》亮点解读

新《公司法》亮点解读 文:李晓妍 2013年12月28日,第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议审议通过了关于修改《中华人民共和国公司法》的决定。本次修改于2014年3月1日起施行。 一、本次公司法修改有三大亮点 (一)取消公司成立法定资本最低限额 除法律、行政法规以及国务院决定对公司注册资本最低限额另有规定的外,取消了有限责任公司最低注册资本3万元、一人有限责任公司最低注册资本10万元、股份有限公司最低注册资本500万元的限制。 (二)取消实收资本登记规定 1、取消了实收资本登记规定; 2、相应地取消了公司股东(发起人)应当自公司成立之日起两年内缴足出资,投资公司可以在五年内缴足出资的规定;取消了一人有限责任公司股东应当一次足额缴纳出资的规定; 3、公司股东(发起人)自主约定认缴出资额、出资方式、出资期限等,并记载于公司章程; 4、不再限制公司设立时股东(发起人)的首次出资比例;不再限制股东的货币出资比例。 (三)取消评估及验资程序 股东(发起人)认足公司章程规定的出资即可,不再需要验资程序。 (一)鼓励个人创业,简化公司设立流程实际上2005年版《公司法》中规定有限责任公司法定资本最低限额3万元对于想要成立公司的创业者来说并没有多大负担,取消公司

成立法定资本最低限额仅仅是进一步降低了公司设立门槛,减轻了投资者负担,改变在于钱多可以创业,钱少也可以,可以先成立公司,在经营过程中逐步扩大经营规模,在必要时再追加注册资本,而不是设定标准将创业者挡在市场外。 对注册资本最低额的规定,实际上是资本三原则中的资本法定原则部分体现,即资本确定、维持、不变原则,为法定资本制所奉行的保障公司资本稳健的立法原则。从经济学的角度,资本确定会造成资金的闲置浪费,并且抽逃注册资本的现象普遍存在。此次《公司法》的修改已经突破了资本确定原则。 原本的工商行政管理部门仅对公司登记注册的材料作形式审查,这样使得验资环节可能出现许多造假情况。此次修改同时简化了设立公司的流程,使得公司设立更加简洁易行,尤其使得工商登记环节提交的材料减少了,不用提交验资报告,也节省了创业者的资金,使得更多资金投入到经营中。 (二)加速促进我国信用体系建立 《国务院办公厅关于社会信用体系建设的若干意见》提出了加快推进社会信用体系建设的意见。2007年召开的全国金融工作会议曾经提出,以信贷征信体系建设为重点,全面推进社会信用体系建设,加快建立与我国经济社会发展水平相适应的社会信用体系基本框架和运行机制。 原本的公司注册资本起到一定的公示及保障作用,对债权人明示公司的偿债能力及经营规模起到一定作用。但是《公司法》修改,公司注册资本改为认缴制,债权人不能以认缴的资本来判断公司经营规模,因此,对于企业信用体系提出了更高的要求。 《公司法》的修改,促进加快构建市场主体信用信息公示体系,完善市场主体信用信息公示制度,将企业登记备案、年度报告、资质资格等通过市场主体信用信息系统予以公示,完善信用约束机制,促进企业诚信制度建设,将有违规行为的市场主体列入经营异常的黑名

最新版公司章程范本

最新版公司章程范本 第一章总则 第一条为了规范本有限责任公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,依据《中华人民共和国公司法》和国家有关法律、行政法规,制定本章程。 第二条本公司章程对公司、股东、董事、监事、高级管理人员具有约束力。 第三条公司在工商管理局登记注册,登记名称为: 有限责任(并简称“公司”)。 公司住址:。 第四条公司宗旨。 第五条公司是由股东共同出资设立,依法登记注册,具有企业法人资格。公司股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任。公司以其全部资产对公司的债务承担责任。 公司应当在登记的经营范围内从事活动,必须遵守法律、行政法规,遵守社会公德、商业道德,诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。 公司可以修改公司章程相关事项,但应当办理工商变更登记。 第六条公司可以向其他企业投资,(是否有投资限额,如可以)投资限额为: 公司不得成为对所投资企业的债务承担连带责任的出资人。 第七条本公司向其他企业投资或者为他人提供担保,应由董事会(还是股东会)决议。第八条本公司(是否可以向其他企业提供担保,如可以)向其他企业担保的总额限额为:。公司为公司股东或者实际控制人提供担保的,必须经股东会决议。 前款规定的股东或者受前款规定的实际控制人支配的股东,不得参加前款规定事项的表决。该项表决由出席会议的其他股东所持表决权的过半数通过。 第二章公司的注册资本和经营范围 第九条公司的注册资本为人民币万元。 第十条公司经营范围:(除国家垄断行业和专营专控商品外,其他项目由企业自定)。 第三章股东姓名(或名称)和住所 第十一条公司股东共人,分别是: 姓名(名称):住址:身份证号:住址: 姓名(名称):住址:身份证号:住址: 姓名(名称):住址:身份证号:住址: ………… 第四章股东出资额和出资方式 第十二条公司的注册资本全部由股东自愿入股。 第十三条股东出资额为,其中货币出资额为:实物作价,知识产权作价为:土地使用权作价为:股权出资为:;…………。 第十四条股东出资期限:(根据股东一致同意选择√)

开曼群岛公司法

https://www.sodocs.net/doc/b515399822.html, 开曼公司股东和董事会会议 公司法没有规定公司一定要举行股东大会。公司应根据章程细则的规定召开股东大会和董事局会议。注意: 于开曼群岛召开董事局周年会议的规定已被取消。也就是说,董事局不再需要在开曼群岛召开周年会议。 开曼公司记录册 每家公司都需要编制和存档下列的记录册: 开曼公司董事和主要官员名册 董事和主要管理人员名册详细记录每位董事和主要管理人员的姓名、地址、委任日期和离任日期。虽然董事和主要管理人员的个人资料必须于公司注册处存档,但是,该等名册并不开放予公众查阅。该等名册必须存放于公司于开曼群岛的注册办事处。 开曼公司股东名册 股东名册主要记录下列资料: 1. 每个股东的姓名及住址; 2. 每个股东所持有股份的数目; 3. 每个股东所持有的股份是否已全额支付; 4. 每个股东所持有股份的编号(如有); 5. 成为股东的日期; 6. 股份转让和受让人的姓名。

https://www.sodocs.net/doc/b515399822.html, 股东名册并非公众文件。虽然法律没有特别规定,但是,股东名册一般存放于公司于开曼群岛的注册办事处。 抵押和按契记录册 抵押和按契记录册详细记录对公司的资产有影响的任何抵押和按契的资料。如果公司授予任何抵押或以任何形式作出担保,该等抵押或担保的详细资料必须及时登录于抵押和按契记录册。抵押和按契记录册必须存放于公司的注册办事处,任何股东(成员)或债权人都可以查阅该记录册。 开曼公司归档程序 开曼群岛政府于2003修订公司法,对逾期归档和其他的一些违规行为(例如逾期提交申报表,没有设立注册办事处等)的处罚作出详细规定。根据修订后的公司法的规定,违规行为的罚款由每天2.40美元至12.20美元不等,但是,非故意违规的最高罚款不多于610美元。下列事件必须通知公司注册处及缴纳适当金额的费用: 以下是一些需要通知公司注册处的重要事项的限期: - 更改公司名称:15 天 - 更改公司章程大纲或章程细则:15 天 - 其他任何特别决议案:15 天 - 更改公司的注册地址:30 天 - 董事和主要管理人员的变更:30 天 - 增加注册资本:30 天

公司章程范本工商局最新公司章程模板

有限公司 章程 第一章?总?则 第一条?依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及有关法律、法规的规定,设立泸州周世才食品有限公司(以下简称公司),特制定本章程。? 第二条?本章程中的各项条款与法律、法规、规章不符的,以法律、法规、规章的规定为准。? 第二章?公司名称和住所 第三条?公司名称: 第四条?公司住所: 第三章?公司经营范围 第五条?公司经营范围:(以上范围以工商部门核定的为准)?? 第四章?公司认缴注册资本及股东的姓名(名称)、 出资方式、认缴出资额及出资期限? 第六条?公司注册资本实行认缴制,公司认缴注册资本叁万元,股东按期足额缴纳本章程中规定的各自所认缴的出资额。公司成立后,向股东签发出资证明书。出资证明书载明公司名称、公司成立时间、公司注册资本、股东姓名或者名称、认缴出资额和出资日期、出资证明书编号及核发日期并由公司盖章。出自证明书遗失的,应立即向公司申报注销,经公司法定代表人审核后予以补发。公司应设置股东名册,记载股东的姓名、住所、出资额及出资证明书编号等内容。 第七条?股东姓名(名称)、身份证号、缴纳出资期限、认缴注册资本金额、出资方式一览表:

(二)股东应当按期足额缴纳各自所认缴的出资额,股东不按照规定缴纳出资的,除应当向公司足额缴纳外,还应当向已按期足额缴纳出资的股东承担违约责任。? (三)股东滥用股东权利给公司或者其他股东造成损失的,应当依法承担赔偿责任。股东滥用公司法人独立地位和股东有限责任,逃避债务,严重损害公司债权人利益的,应当对公司债务承担连带责任。? 第五章?公司的机构及其产生办法、职权、议事规则 第八条?股东会由全体股东组成,是公司的权力机构,行使下列职权:? (一)?决定公司的经营方针和投资计划;? (二)?选举和更换执行董事,决定有关执行董事的报酬事项; (三)?选举和更换由股东代表出任的监事,决定监事的报酬事项; (四)?审议批准执行董事的报告; (五)?审议批准监事的报告; (六)?审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案; (七)?审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损的方案; (八)?对公司增加或者减少注册资本作出决议; (九)?对股东向股东以外的人转让出资作出决议;? (十)?对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式等事项作出决议;? (十一)?修改公司章程; (十二)?聘任或解聘公司经理。 (十三)?公司章程规定的其他职权。 第九条?股东会的首次会议由出资最多的股东召集和主持。 第十条?股东会会议由股东按照出资比例行使表决权。 第十一条?股东会会议分为定期会议和临时会议。? 召开股东会会议,应当于会议召开十五日以前通知全体股东。 定期会议按季度定时召开一次。代表十分之一以上表决权的股东,监事提议召开临时会议的,应当召开临时会议。? 股东出席股东会议也可书面委托他人参加股东会议,行使委托书中载明的权利。? 第十二条?股东会会议由执行董事召集并主持;执行董事不能履行或者不履行召集股东会会议职责的,有监事召集和主持;监事不召集合主持的,代表十分之一以上表决权的股东可以自行召集和主持。?

英属维京群岛国际商业公司法

英属维京群岛国际商业公司法 英属维京群岛国际商业公司法(CAP 291) 公司证明(第14,15章) 第567520条 英属维京群岛公司登记人特此证明,在满足国际商业公司法(CAP 291)关于公司成立方面的所有条件后,该公司于2003年11月12日,作为一家国际商业公司,正式在英属维京群岛注册成立。 公司登记人签名 以上翻译 1. 公司名是Practical Global Co., Ltd. 某某环球有限公司(第一个单词以某某代替,应该有 正式的中文译名) 2. 以下是英属维京群岛的资料 英属维尔京群岛,又名英属处女岛位于大西洋和加勒比海之间,面积153平方公里。位于背风群岛的北端,距波多黎各东海岸100公里,与美属维尔群岛(BVI)毗邻。属于亚热带气候,首都为TORTOLA,公路发达。英属维京群岛由50个岛屿组成,占地59平方英里,大约15个岛有人居住。其中最大的就是占地21平方英里、拥有19,000人口的TORTOLA。英属维京群岛是一个自治管理、通过独立立法会议立法的、政治稳定的英属殖民地,它已经成为发展海外商务活动的重要中心。另外还有离岸公司的意思。 英属维尔京群岛的两项支柱产业为旅游业及海外离岸公司注册。世界众多大银行的进驻及先进的通讯交通设施使英属维京群岛成为理想的海外离岸金融中心。目前,已有超过250,000个海外离岸公司已在英属维京群岛注册,这使英属维京群岛

成为世界上发展最快的海外离岸投资中心之一。美元的使用在英属维京群岛已成为合法的,当地的官方语言为英语。 英属维尔京群岛自1984年引进国际商业公司法后,开始建立离岸金融中心, 目前已成为世界最著名的离岸管辖区之一,已有29万家公司在此注册,因此,BVI 也就成了离岸公司的代名词。 要成立离岸公司应做如下准备: 1、确定所拟设公司的名称及股份数额; 2、确定股东和董事人选: 3、确定股东持股数量; 4、签署设立离岸公司合约; 5、预付有关公司设立费用等。 近年来,世界上一些国家和地区如英属维尔京群岛(BVI)、开曼群岛、巴哈马 群岛、百慕大群岛等(多数为岛国)纷纷以法律手段揣摩并培育出一些特别宽松的经济区域,允许国际人士在其领土上成立一种国际业务公司,这些区域一般称为离岸管辖区或称为离岸司法管辖区。而所谓离岸公司就是泛指在离岸管辖区内成立的有限责任公司或国际商业公司。 “离岸”的含义是指投资人的公司注册在离岸管辖区,但投资人不用亲临当地,其业务运作可在世界各地的任何地方直接开展。例如在巴哈马群岛注册一家贸易公司,但其贸易业务的往来可以是在欧洲与美洲之间进行的。 著名的离岸管辖区有许多是前英属殖民地,如开曼群岛,安圭拉群岛,英属维尔京群岛等,因此这些地区在很大基础上保留了英国的法律体系和司法制度。 离岸公司与一般有限公司相比,主要区别在税收上。与通常使用的按营业额或利润征收税款的做法不同,离岸管辖区政府只向离岸公司征收年度管理费,除此之外,不再征收任何税款。除了有税务优惠之外,几乎所有的离岸管辖区均明文规定:

新公司法的亮点与解读

新公司法的亮点与解读 这意味着,公司设立向所有的市场主体放开,注册资本不因公司形式的不同而有不同的要求,公司股东(发起人)可以不受注册比本多少的影响自主决定设立有限责任公司或者股份有限公司,“1元设立有限责任公司或者股份有限公司成为可能。 (二)2014 最新公司法修改亮点二:取消对公司注册资本实缴的限制根据2014 最新公司法修改的规定,除法律、行政法规以及国务院决定对有限责任公司或者股份有限公司的注册资本实缴另有规定外,取消有限责任公司股东或者发起设立的股份有限公司的发起人的首次出资比例和最长缴足期限。 2014最新公司法修改这一点意味着自2014年3 月1 日起,公司法关于有限责任公司“全体股东的首次出资额不得低于注册资本的百分之二十,也不得低于法定的注册资本最低限额,其余部分由股东自公司成立之日起两年内缴足;其中,投资公司可以在五年内缴足。和发起设立的股份有限公司“全体发起人的首次出资额不得低于注册资本的百分之二十,其余部分由发起人自公司成立之日起两年内缴足;其中,“投资公司可以在五年内缴足的规定不再执行,除了募集设立的股份有限公司的注册资本为在公司登记机关登记的实收股本总额外,有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额,发起设立的股份有限公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体发起人认购的股本总额。

有限责任公司股东或者发起设立的股份有限公司的发起人在公司章程中自行规定其认缴的注册资本是否分期出资、出资额和出资时间, 包括一人有限责任公司也不需要在公司设立时一次足额缴纳公司章程规定的出资额。 全体股东(发起人)认缴的注册资本可以在十年、二十年甚至更长时间内缴足。 (三)2014 最新公司法修改亮点三:取消对公司货币出资的比例限制2014 最新公司法修改删去公司法第二十七条第三款“全体股东的货币出资金额不得低于有限责任公司注册资本的百分之三十。 这意味着,有限责任公司股东或者股份有限公司的发起人可以用货币、实物、知识产权、土地使用权等可以用货币估价并可以依法转让的非货币财产的一种或者几种出资,出资方式不再作任何限制,公司注册资本可以不用货币出资。 (四)2014最新公司法修改亮点四:取消公司登记提交验资证明的要求公司营业执照不再记载“实收资本事项2014 最新公司法修改删去第七条第二款中的“实收资本,删去公司法第二十九条“股东缴纳出资后,必须经依法设立的验资机构验资并出具证明。 将公司法第三十条改为第二十九条,修改为:“股东认足公司章程规定的出资后,由全体股东指定的代表或者共同委托的代理人向公司登记机关报送公司登记申请书、公司章程等文件,申请设立登记。删去第三十三条第三款中的“及其出资额。 这意味着,自2014 年 3 月 1 日起,股东缴纳出资后,不再要求

有限公司章程范本模板

有限公司章程范本

有限公司章程范本 有限公司章程 第一章总则 第一条为规范公司的行为, 保障公司股东的合法权益, 根据《中华人民共和国公司法》和有关法律、法律规定, 结合公司的实际情况, 特制订本章程。 第二条公司名称: 第三条公司住所: 第四条公司由共同投资组建。 第五条公司依法在**工商行政管理局登记注册, 取得法人资格, 公司经营期限为年。 第六条公司为有限责任公司, 实行独立核算, 自主经营, 自负盈亏。股东以其出资额为限对公司承担责任, 公司以其全部资产对公司的债务承担责任。 第七条公司坚决遵守国家法律、法规及本章程规定, 维护国家利益和社会公共利益, 接受政府有关的监督。 第八条公司宗旨: 第九条本公司章程对公司、股东、执行董事、监事、经理均具有约束力。 第十条本章程经全体股东讨论经过, 在公司注册后生效。 第二章公司的经营范围

第十一条本公司经营范围: (以公司登记机关核定的经营范围为准) 第三章公司注册资本 第十二条本公司注册资本为万元人民币。 第四章股东的姓名 股东甲: 股东乙: 第五章股东的权利和义务 第十四条股东享有的权利 1、根据其出资份额享有表决权; 2、有选举和被选举执行董事、监事权; 3、查阅股东会议记录和财务会计报告权; 4、依照法律、法规和公司章程规定分取红利; 5、依法转让出资, 优先购买公司其它股东转让的出资; 6、优先认购公司新增的注册资本; 7、公司终止后, 依法取得公司的剩余财产。 第十五条股东负有的义务 1、缴纳所认缴的出资; 2、依其所认缴的出资额承担公司的债务; 3、办理公司注册登记后, 不得抽回出资; 4、遵守公司章程规定。

Companies(Amendment)Law,2013, Cayman Islands, Company law

CAYMAN ISLANDS Supplement No. 1 published with Extraordinary Gazette No. 8 dated 18th January, 2013. THE COMPANIES (AMENDMENT) LAW, 2013 (LAW 1 OF 2013)

The Companies (Amendment) Law, 2013 2

The Companies (Amendment) Law, 2013 THE COMPANIES (AMENDMENT) LAW, 2013 ARRANGEMENT OF SECTIONS 1. Short title and commencement 2. Amendment of section 17 of the Companies Law (2012 Revision) - registration of order and minute of reduction 3. Amendment of section 26 - registration 4. Amendment of section 29 - copies of memorandum and articles to be given to members 5. Amendment of section 30 - restrictions on registration of certain names 6. Amendment of section 31 - change of name 7. Amendment of section 40 - register of members 8. Amendment of section 40A - branch registers of members 9. Amendment of section 44 - inspection of register 10. Amendment of section 53 - penalties on non-publication of name 11. Amendment of section 54 - register of mortgages 12. Repeal and substitution of section 56 - penalty on company not keeping a register of directors 13. Amendment of section 59 - accounts and audits 14. Repeal and substitution of section 62 - recording of special resolutions 15. Amendment of section 63 - copies of special resolutions 16. Amendment of section 65 - powers of inspectors 17. Amendment of section 77 - general penalty; application of fines 18. Amendment of section 80 - circumstances in which the Governor may licence a company to be registered without “limited” in its name 19. Amendment of section 86 - power to compromise with creditors and members 20. Amendment of section 87 - provisions for facilitating reconstruction and amalgamation of companies 21. Amendment of section 134 - fraud, etc. in anticipation of winding up 22. Amendment of section 135 - transactions in fraud of creditors 23. Amendment of section 176 - penalty for carrying on business contrary to this Part 24. Amendment of section 184 - documents etc., to be filed with Registrar by foreign companies 25. Amendment of section 185 - power of certain foreign companies to hold land 26. Amendment of section 187 - return to be filed with Registrar where documents etc., altered 27. Amendment of section 189 - service on foreign company to which this Part applies 28. Amendment of section 192 - removing company’s name from register 29. Amendment of section 193 - penalties for failing to comply with this Part 3

最新公司章程范本41302

一章总则 第一条公司宗旨:通过设立公司组织形式,由股东共同出资筹集资本金,建立新的经营机制,为振兴经济做贡献。依照《中华人民共和国公司法》和《中华人民共和国公司登记管理条例》的有关规定,制定本公司章程。 第二条公司名称:*****有限公司 第三条公司住所:**** 第四条公司由2个股东出资设立,股东以认缴出资额为限对公司承担责任;公司以其全部资产对公司的债务承担责任。公司享有股东投资形成的全部法人财产权,并依法享有民事权利,承担民事责任,具有企业法人资格。 股东名称(姓名)证件号(身份证号) 甲*** ********************* 乙*** ********************* 第五条经营范围:从事各类广告的制作、发布。(涉及经营许可,凭许可证经营) 第六条经营期限:20年。公司营业执照签发日期为本公司成立日期。 第二章注册资本、认缴出资额、实缴资本额 第七条公司注册资本为20万元人民币,实收资本为20万元人民币。公司注册资本为在公司登记机关依法登记的全体股东认缴的出资额,公司的实收资本为全体股东实际交付并经公司登记机关依法登记的出资额。 第八条股东名称、认缴出资额、实缴出资额、出资方式、出资时间一览表。 股东名称(姓名)认缴情况实缴情况 认缴出资额出资方式认缴期限实缴出资额出资方式出资时间 货币实物货币实物 甲 乙 第九条各股东认缴、实缴的个公司注册资本应在申请公司登记前,委托会计师事务所进行验证。

第十条公司登记注册后,应向股东签发出资证明书。出资证明书应载明公司名称、公司成立日期、公司注册资本、股东的姓名或者名称、缴纳的出资额和出资日期、出资证明书的编号和日期。出资证明书由公司盖章。出资证明书一式两份,股东和公司个执一份。出资证明书遗失,应立即想公司申报注销,经公司法定代表人审核后予以补发。 第十一条公司应设置股东名册,记载股东的姓名、住所、出资额及出资证明书编号等内容。 第三章股东的权利、义务和转让出资的条件 第十二条股东作为出资者按出资比例享有所有者的资产受益、重大决策和选择管理者等权利,并承担相应的义务。 第十三条股东的权利: 一、出席股东会,并根据出资比例享有表决权; 二、股东有权查阅股东会会议记录和公司财务会计报告; 三、选举和被选举为公司执行董事或监事; 四、股东按出资比例分取红利。公司新增资本时,股东可按出资比例优先认缴出资; 五、公司新增资本金或其他股东转让时有优先认购权; 六、公司终止后,依法分取公司剩余财产。 第十四条股东的义务: 一、按期足额缴纳各自所认缴的出资额; 二、以认缴的出资额为限承担公司债务; 三、公司办理工商登记注册后,不得抽回出资; 四、遵守公司章程规定的各项条款; 第十五条出资的转让: 一、股东之间可以相互转让其全部出资或者部分出资;

如何在开曼群岛注册公司,注册开曼公司流程最新版

如何在开曼群岛注册公司,注册开曼公司流程最新版 众所周知京东、阿里等知名企业都在开曼成立注册公司,开曼作为世界上的第五大国际金融中心,开曼当地的法律规定永远豁免缴税义务。无论是对个人、公司还是信托行业、开曼群岛都不征任何直接税。另外,VIE股权模式,更增加了许多公司在此注册的吸引力,因为这样一来,可以避开不少国家规定的相关外资投资公司的限制。政策的巨大优势,从而使开曼群岛成为全世界公司注册的最佳选择地。 注册开曼公司优势汇聚,同时注册手续简单,不需要经过政府繁杂的程序,很大程度的缩短了公司注册所需要的时间,能快速的成立一家开曼公司,其关键前提是按照规定的流程,有条不紊的进行才能确保公司顺利成立。 注册开曼公司的流程: 第一步:公司名称 1、准备公司名称3个,进行公司名称查册 2、政府允许公司名称含有国际、集团、控股、实业等字眼,另请留意公司名称如出现BANK(银行) 、TRUST(信托)、MUTUAL FUND(基金)、INSURANCE(保险),或是REINSURANCE(再保险)等字眼,需经过相关政府部门特许才行。

3、税务免除公司的名称中不需要一定注明“有限公司(LIMITED)”,名称可以用拉丁字母表示 4、可以注册中文名称,如需加注册中文名称会增加500元美金的费用。如需加中文,需有英文译名,注册文件必须以英文书写。 第二步:公司注册所需资料准备 1、公司名称 2、公司注册地址:开曼公司注册地址必须是开曼政府所管辖的范围内 3、公司注册资本:开曼群岛政府对其离岸公司的注册资本并没有限制,但是一般做法是采用50,000美元作为最少的注册资本。资本可划分为50,000股,每股1美元,此资金是作为公司内部筹资。如增加法定股本按千分之一计算,存档费及手续费另计。开曼群岛离岸公司可选择发行记名或不记名股票。 4、公司经营范围:开曼公司的经营范围合法即可,对于限制的行业需要许可之后才能经营 5、公司股东和董事身份证明复印件,地址证明、国籍等基本信息 6、公司股权分配明细文件 7、委托协议书签字或盖章确认 第三步:提交申请资料 1、把申请资料提交到开曼公司注册处 2、开曼公司注册处受理核查 3、授予开曼公司注册证书

开曼群岛公司章程样本

开曼群岛公司章程 模板

开曼群岛公司章程 ( 第1-18条, 中英文) 开曼群岛公司章程 ( 中英文) COMPANY LIMITED BY SHARES ARTICLES OF ASSOCIATION OF CAYCO LIMITED 依据开曼群岛《公司法》( 修订) 组建 THE COMPANIES LAW ( REVISED) OF THE CAYMAN ISLANDS 1. In these Articles Table A in the Schedule to the Statute does not apply and, unless there is something in the subject or context inconsistent therewith, 本章程中, 除非题目或上下文所述, 否则法令附件中表A并不适用且不相一致: "Affiliate" of a company or corporation shall mean any company, corporation, or other entity that controls, is controlled by, or is under common control with, the specified company or corporation, within the meaning of Rule 144 of the Securities Act. 关联方指在144规则的范围内, 就特定实体而言, 控制该特定实体, 或被该特定实体控制, 或与该特定实体处于她人共同控制下的任何

相关主题