搜档网
当前位置:搜档网 › 双关语在广告中的特点和作用

双关语在广告中的特点和作用

双关语在广告中的特点和作用
双关语在广告中的特点和作用

双关语在广告中的特点和作用

摘要

在商品世界竞争激烈的激烈的今天,人们挖空心思,巧做广告,以英语双关语做的广告洗炼,诙谐,容易引起广大消费者的兴趣,其效果是不言而喻的.这就符合了美国E.L.Lewis所提出的AIDA法则,即Attention,Interest,Desire,Action

不论是商品广告,还是公益广告,广告的创作都是一门综合性艺术。广告语篇题材在文化语境层面发挥其社会功能。广告语篇的一种常见表现手段是使用双关语。广告双关语可以构成广告语篇情景语境的多重语义场,具有含蓄委婉、幽默风趣、简明经济的特点,充分实现广告语篇的社会功能:传播信息、树建形象和劝说刺激消费功能。

双关,顾名思义,就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重意义,既引人注意,又能引起联想。双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能够突出广告的特点,因而在广告中得到大量应用。

双关语在广告中的运用

作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和

想象的余地。较为常见的有以下几个方面。

谐音双关

“谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的”1

More sun and air for your son and heir.2

在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun—son 和air—heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。

许多广告都在商品品牌的名称上做文章。品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力!便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。

WERE-EVER introduces a new concept in glass oven wear:CLEANABILITY3

这里生产商利用其商标WERE一EVEN一词多义的特点,大力推销其产品:一方面WERE

一EVEN为其品牌名称,另一方面该词又另有含义:既为wear for ever(体现产品结实耐用)又为wherever(说明到处受人欢迎).该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望具有一定的劝说作用。

语义双关

“语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关”。4这种双关在广告中运也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。

The label of achievement.

Black Label commends more respects.5

语义双关也多见于品牌名称中。这是一则威士忌酒的广告,Label有两层含义,一为“标志”,一为酒的牌子Black—Label。该广告通过双关手段的运用,使人联想到功成名就时就要饮用

该酒;同时,用品牌名称形成双关,又便于消费者对品牌的记忆,从而对商品发生兴趣。Spoil yourself and not your figure6

这是Weight-Watcher冰淇淋的广告标题,这种冰淇淋是专为节食者生产的。双关不仅存于商品商标名称中,标题中的Spoil也是双关所在。Spoil oneself意为“尽兴”;而Spoil one’s figure 则意为“破坏了体形”。这则广告通过一语双关,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然

地接受该广告,并能使其产生购买欲望。

语法双关

语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语功能等。

Coke refreshes you like no other can7

句中Can可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Coke refreshes you like no other (can:tin, drink)can(refresh you)8这则广告诙谐机智,富于文字趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。

成语或俗语双关

广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。

You will go nuts for the nuts you get in Nux9

从广告的字面意义看,go nuts是“去买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的。

A Mars a day keeps you work,rest and play10

这则广告让人们联想起两条非常熟悉的成语:An apple a day keeps the doctors away.该广告不仅在语言形式上借用了成语的模式,同时还引用了两条成语的内容,让人们从久已熟知的成语中得出一个新的判断:玛斯牌巧克力不仅能使人们健康,而且让人们工作时精力充沛,休息时放松自如。

项成东"试谈广告英语中的复义(J)山东外语教学,1996(13567,10)

胡一广告英语的修辞魅力J英语学习,1999,8.(2)

丁柏铨、夏文蓉、周斌当代广告文案写作M陕西:陕西师范大学出版社,1998(4)

候维瑞英语语体M上海:上海外语教育出版社,1998(8)

崔刚广告英语300句M北京:北京理工大学出版社,1993(9)

公益广告设计论文开题报告

一、选题依据(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 随着信息技术的迅猛发展,人们对电脑尤其是硬件知识的迫切需要与不完善的教学条件的矛盾日益严重。为了解决这个问题,多媒体特别是图形技术在电脑教学中的地位也日趋重要。为了给学生创造良好的学习环境,进一步提高学习效率,图形技术在多媒体教学中的应用与设计也成了一个不可忽视的话题。 计算机技术在各个领域得广泛应用,使越来越多的人意识到了学习电脑知识的迫切性。1994年原国家教委考试中心(现教育部考试中心)推出了全国计算机等级考试,其目的就在于推动计算机知识的普及,促进计算机技术的推广应用,以适应社会主义经济建设的需要,为用人部门录用和考核工作人员服务。而这项考试发展势头之猛亦为人们始料不及的:全国计算机等级考试自1994年开考以来,已在我国大陆除西藏以外的各省、直辖市、自治区顺利考过九次,据1998年底统计,应试者达161万人,其中约70余万人取得相应级别的合格证书。可以说, 经济的发展、社会的进步,推动着计算机知识与技术的普及。掌握计算机基础知识和基本操作技能,是每一位计算机使用者必备的基本知识,也是许多用人部门考核和录用工作人员的标准之一。 不仅如此,在信息技术迅猛发展的今天,随着现代信息与通信技术的飞速发展,许多新的技术都应用到教育领域,如数字化音像技术、广播与卫星通信技术、虚拟现实仿真技术等,从而教育技术的内容和形式也随之产生了深刻的变革。现代教育技术的应用已不再是停留在音像技术课堂中应用的层次,而是朝着网络化、信息化、教育技术应用模式多样化、远程教育普及化尤其是多媒体化的趋势发展着。但是我们也难免会看到普及计算机辅助教学的难点与不足: 有的教师还存在认识问题,对计算机教育和多媒体辅助教学的必要性、重要性、紧迫性的认识有待提高,学校对于计算机教育在基础教育改革和发展中的作用还有待深化。多媒体辅助教学的协调发展不平衡,重硬件配备和师资培训,轻软件建设,计算机硬件的利用率和使用率不高。特别是缺乏符合教育教学特点和规律的高质量、实用化的教育软件;缺乏具有灵活性、开放性和实用性的工具型、资料型、平台型的教学素材库与资料库的软件,从而开发了一些缺乏灵活性的、难以发挥教师不同教学个性的课件。 就计算机硬件方面,具有实用性的课件还是很缺乏的.现有的课件结构一般都很简单, 只是将书上的内容原班搬上课件.而课件的流程也只是单一的流线型,缺少一定的交互性. 不仅如此课件中文字占整个界面的绝大部分,很难看到像图形,动画之类的视觉因素,因而 学生在课件的播放过程中只是被动的接受. 我们可以设想:如果把图形技术充分应用与课件中,学生就会转被动为主动,转看课件 为欣赏课件,从而在欣赏的过程中不知不觉中学到知识.除此之外,目前的课件一般都采用Powerpoint来制作,这样的课件一般流程简单,而且缺少一定的交互性.因此,采用功能更 强的制作工具是很必要的. 我建议:1、如果整个课件以网页的形式展开,用Authorware实现课件整体框架的构造,从而达到交互的目的。在课件中插入丰富的图形、图象、动画及影片等多媒体因素, 并用Photoshop和Flash来实现图形的处理,那将会达到更清晰、生动、形象的效果。 2、此外,如果从学生的角度出发,从实际出发,通过实际的市场调查,给出切实可靠的信息。在此基础上设计出的课件应该会更有可信度,学生也更会愿意去学。

英语广告中双关语的运用及翻译(1)

英语知识 一、引言 现代商品经济社会,广告几乎无处不在。广告形式千姿百态,广告创意千变万化。广告语言是广告的语言文字要素,是实现广告目的的主要手段。它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。双关语这一修辞手段是广告创作常用的技巧。双关,顾名思义,就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重意义,既引人注意,又能引起联想。双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能够突出广告的特点,因而在广告中得到大量应用。 二、广告双关语的类型 作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的如下:1.谐音双关 谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 (1)Goodbuy Winter! 100%Cotton Knitwear $40 这是一则冬季服装削价出售的广告。从字面上看,是指物美价廉的一桩划算的好买卖。但当读者把Goodbuy 与winter 连起来读的时候,才懂得该广告暗藏玄机,妙语双关。它似乎

在向人们昭示:寒冷的冬天即将过去,明媚的春天就要到来(Goodbye winter!)。本公司在进行换季大甩卖,提醒人们这是购买物美价廉商品的最好时机,千万不要错过。作者利用Goodbuy 和Goodbye 谐音这一特点,使同一发音暗含两层意思:一是指划算的好买卖;二是向(寒冷的冬天)道别。一箭双雕,旨意深远,耐人寻味。 (2)Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音字ears-years,充分暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。 许多广告都在商品品牌的名称上做文章。品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,增加宣传攻势力度,以此达到宣传产品的目的。品牌名称中的双关语大多采用谐音的方法。(3)WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY. 译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新概念:洁净。 这里生产商利用其商标WEAR-EVER一词多义的特点,大力推销其产品:一方面WEAR-EVER为其品牌名称,另一方面该词又另有含义:既为wear forever(体现产品结实耐用),又为wherever(说明到处受人欢迎)。该广告从多角度推销其产品,能够激起顾客的购买欲望,具有一定的劝说作用。 2.语义双关 语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的

浅谈英语中双关语的应用及翻译

2010年1月第29卷第1期黑龙江教育学院学报 Journa l o fH e ilong ji ang Coll ege o f Educati on Jan .2010V o.l 29N o .1 收稿日期:2009-11-06 作者简介:代晓丽(1981-),女,黑龙江伊春人,助教。 浅谈英语中双关语的应用及翻译 代晓丽 (伊春职业学院,黑龙江伊春153000) 摘 要:双关语是英语中较为常见的修辞手段,双关语在不同语境当中有不同的应用,应在考虑双关语双重含义的基础上从意译法、拆译法、侧重译法、套译法,翻译加注释等方面对其翻译进行初步的探讨。 关键词:双关语;修辞;翻译 中图分类号:H 319 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2010)01-0165-02 一、双关语的定义及作用 PUN (双关)运用一个词语来暗示两层或两层以上的意思或不同的联想,或者运用两个或两个以上同音异义或近音异义的词语。它巧妙地使词语和句子有了两种不同的含义,能收到滑稽幽默、冷嘲热讽甚至是悲剧的效果。 二、双关语在不同语境中的应用及修辞效果 (一)双关语在文学作品中的应用 R om eo .N o t I ,be li eve m e :you have danci ng shoes w ith n i m b l e so l es :I have a sou l of lead .So stakes m e to t he ground I cannot m ove . (W llia m Shakespeare R o m eo and Juli e t ) 译文:罗密欧,我实在不能跳动。你们都有轻快的舞鞋:我只有一个铅一样重的灵魂,我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不能移动。 (选自莎士比亚的!罗密欧与朱丽叶?) 戏剧大师莎士比亚巧用了这对音异义词,生动地刻画出 罗密欧当时心头烦恼,无心跳舞的心境。 (二)双关语在新闻报道中的应用 1 C li m bers H o l d Su mm it T a l ks 登山运动员会师峰顶(Su mm it T a l ks 原义是 首脑会议 )。这一则新闻报道了有关中国、日本、尼泊尔三国运动员登上珠穆朗玛峰的情况。在此处所用的一语双关,增加了新闻标题的趣味性。 2 Egg T a l ks :A gr i cultural A dv isersM eet 蛋类谈判:农业顾问聚首。这则新闻究竟是要表达 蛋类谈判 ,还是 就蛋类进行谈判 ,关键在于 T a l k 。这则新闻标题巧妙地运用 T alk 的一词多义,实现了双关的修辞手法,吸引了读者的注意力。 (三)双关语在商品广告中的应用。1 I #m mo re satisfied .A sk for M ore . 这是摩尔香烟在广告语中树立的两个双关典范。它们巧妙地使用m ore 一词的双重意义:mo re 是一个副词,表示 更加,更多 ;大写之后,变成了品牌名称。译文为: 摩尔香烟,我更满意 ; 再来一支,还吸摩尔 。寥寥数语就使人们轻松记住了商品的品牌,同时又给人留下了一个印象,该产品优于同类产品,能使消费者满意。 2 Fresh up w ith 7-up . 译文:君饮七喜,提神醒脑。 这是美国七喜汽水的广告。 7 在西方国家是个吉祥的数字,赌博时掷色子的 7 者为赢。U p 指 co m e up w ith (突然想到)也有 活泼向上,使人清醒 的意思,同时7-up 又是饮料的商标,整个广告读起来铿锵有力,富有节奏性,且 具感召力让人一目了然。因此,代表积极向上的7-up 的饮料在西方市场极为畅销。 (四)双关语在日常生活中的应用 1 ? D o you ever draw p ict ure i n the nude ? ? N o ,I usuall y w ear a jacket . 对话中,提问的人是想问 你有没有画过裸体画 ,而回答的人却理解为 你曾经光着身子画过画吗? 这则对话中双关产生的原因是对i nthe nude 在句中不同功能的理解,即作定语或作状语,从而达到幽默的效果。 2 这是一个男孩子为了追求一个在银行窗口工作的女孩子在递交存折的同时附上了一张小纸条。 D earM: I have been SAV I NG t h is question i n t he hope t hat I m i ght ga i n so m e I NTETRST.If free F r i day ,wou l d you ca re to DE PO S T yourse lf beside m e at a m ov ie ?I have taken i nto AC COUNT t hat you m ay be prev i ous l y engaged ;if so I w illW I TH DRAW m y offer on Sa t urday .A t any RATE ,your co m pany w ou l d much enjoy ,and I hope you w ill no t A SSESS th i s as t oo for w ard .Check you late . ? 165?

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译 ① 刘 瑶,邓育艳 (长沙民政学院,湖南长沙410004) 摘 要:双关语是英语广告中一种常见的修辞手段,主要有语音双关、语义双关、语法双关和成语、俗语双关等。从双关语的双重含义及广告语体风格考虑,双关语的汉译可采用表义法、套译法、侧重译法等译法。关键词:英语广告;双关语;翻译 中图分类号:H315.9;F113.8 文献标识码:A 文章编号:1009-1432(2003)06-0068-04 and T ranslation of Puns in English Advertisement L IU Yao ,DEN G Yu 2yan (Civil Administration College of Changsha ,Changsha ,Hunan 410004,China ) Abstract :As a commonly 2used rhetorical device in English advertisement ,pun can be classed as phonological ,se 2mantic ,grammatical and idiomatic puns.According to the double meanings of a pun and the linguistic style of ad 2vertisement ,one can lay emphasis on meaning ,phonological effect ,or form when translating different puns.K ey Words :English advertisement ;pun ;translation 一 引言 随着社会经济的发展,广告已深入到社会的各个领域,成为人们生活中不可缺少的一部分。广告的创作是一门综合性艺术。这门艺术中的文案写作比其它形式的写作更需要技巧。它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。双关是广告创作中常用的技巧。双关就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重意义,既引人注意,又能引起联想。双关语具有简洁凝练、风趣幽默、新颖别致等修辞效果,因而在广告中得到大量应用。 二 双关语在广告中的运用 作为一种修辞手段,双关语存在于语音、词汇、句法等各个层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、生动,给人以回味和想象的余地。双关可分为以下几种: 1、谐音双关 谐音双关是由拼写相似,发音相同或相近的词构成的。广告制作者乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力,从而给消费者留下深刻的印象。如: 8 6第8卷 第6期株洲师范高等专科学校学报 Vol.8No.6  2003年12月 J OU RNAL O F ZHU ZHOU TEACHERS COLL E GE Dec.2003 ① 收稿日期:2003-05-03 作者简介:刘 瑶(1978-),女,湖南益阳人,长沙民政学院教师;邓育艳(1987-),女,湖南株洲人,长 沙民政学院教师。

广告英语中双关语的翻译

第9卷第1期2008年3月 江 苏 工 业 学 院 学 报 JOU RNA L OF JIA NGSU POL YT ECHNIC U NIV ERSIT Y V ol.9N o.1 M ar.2008广告英语中双关语的翻译 王春燕 (江苏工业学院外国语学院,江苏常州213164) 摘 要:双关语的可译性一直是翻译界争论的热点。语言、文化及表达习惯的差异,使双关语翻译难以兼顾其双重含义。“功能对等”理论以译语读者为中心,注重译文在译语语言和文化环境中所预期达到的功能,为双关语的翻译另辟蹊径。对英语广告中双关语的翻译来说,译文只要能产生与原文相似的广告效应,能使译文读者获得与原文读者近乎相同的感受就是成功的翻译。关键词:英语广告;双关语;翻译;功能对等 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-9048(2008)01-0106-03 广告语言是一种精炼、含蓄、富有表现力和鼓动性的语言。“英美现代广告学认为广告的作用在于:Info rmation(提供信息)、Per suasion(争取顾客)、Maintenance of Demand(保持需求)、Creating M ain Mar kets(扩大市场)以及Quality(确保质量)”。[1]当今的广告是市场激烈竞争与设计者独具匠心、精雕细琢的产物。为增强语言的感召力(Appeal),广告英语着重修辞,双关语就是广告创作中常用的修辞手段之一。双关语是利用语音或语义条件,有意使某些词语或句子在特定的语言环境中构成双重意义的一种修辞方式,即表面上是一种意思,实际上又是一种意思,既引人注意,又能引起联想。双关语可以使语言简洁凝练、幽默含蓄、新颖别致、耐人寻味,因此这一修辞手法在广告创作中得到了广泛的应用。 一、双关语在广告中的运用 双关语是语言修辞的一种常见形式:巧妙地利用同音译异义或同形异义现象使一个词语或句子具有两种不同的含意,不直接表露,显得含蓄委婉,而又十分幽默新奇。[2]英语双关一般可分语音双关(homo phone)和语义双关(homog raph)。 语音双关即指谐音双关,是将两个拼写语义不同但读音相同或相近的词语(同音或近音异形异义词)天衣无缝地安排在句子中而产生的双关。此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的感染力,给广告受者留下深刻的印象。例:M or e sun and air for your son and heir。[3]139这是一则海滨浴场的宣传广告,其目的是吸引度假者全家老少都到海滨浴场来,制作者巧妙运用了同音异义词,即sun和son,air和heir这两对谐音词,说起来琅琅上口,和谐悦耳,极易打动父母的爱子之心。 语义双关是利用语言中的一词多义的特点(同形异义或一词多义),使词语或句子在特定环境下形成的双关,语义双关是言在此而义在彼,造成一种含蓄、委婉、耐人寻味的意境增强语言的表达效果,激发消费者的好奇心,从而产生购买欲望。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。由于双关语的特殊性,它经常被用来引起幽默的效果,在广告、笑话、谜语和一些需要回避话锋的场合通常会较多地使用双关语以使人加深印象或化解尴尬。例:Spoil yourself and no t your figure。[4]这是Weight-Watcher减肥冰淇淋的广告。标题中“spoil”为双关所在。“spoil oneself”意为“尽兴”;“spo il one's fig ure”则为“破坏体形”。这则广告一语双关,使减肥者在轻松幽默的气氛中乐于接受该广告并产生购买欲望。 二、双关语的可译性 可译性一直是翻译研究领域中一个长期争论不休的问题:有无可译性?可译度有多大等?成了一个永恒的话题。在翻译时如果追求绝对地等值,双关语显然是不可译论者的首选例子。然而,由于每 收稿日期:2007-10-03 作者简介:王春燕(1972-),女,甘肃民勤人,硕士,讲师,主要从事翻译实践与理论研究。

浅谈双关语的妙用

浅谈英语双关语的妙用 河南工业贸易职业学院商务外语系吴巧格 摘要:双关语是英语中的一种很重要的修辞手段,它使语言幽默诙谐、生动形象,所以广泛用于各种文体之中,本文主要探讨英语双关语的应用及其语言效果。 关键词:双关语;笑话;广告;文学作品 英语双关语pun,又叫paronomasia或play-on words,是一个词或词组,以文字游戏的形式出其不意地把互不关联的双重含义同时结合起来。双关语大致可分为两大类,即谐音双关(paronomasia)和一词二义双关(antalaclasis)。谐音双关会用到两个发音相同或相近,而意义不同的词来造成双关。而一词二义的双关是指一个词被使用两次或以上,每次都是不同的含义。[2]双关语的恰当运用可以使语言幽默诙谐,简洁精辟。英语双关语广泛应用于许多文体中,尤其是幽默故事、脑筋急转弯、广告和文学作品等。 一、在笑话中的应用 双关语可以有同音异义或同形异义,经常会产生歧义,由此会产生意想不到的幽默效果。我们熟悉的赵本山小品中有大量的双关语引起的笑话,比如“昨天、今天、明天”,“话疗”、“我和你”等,同样地,英语中也有很多由双关语引起的笑话。 例如: Teacher:In this box,I have a 10-feet snake. Sammy:You can’t fool me,teacher...snakes don’t have feet.学生将教师话语中的feet“英寸”理解为foot“脚”的复数形式feet,从而产生幽默效果。又如:—Where is Washington? —He’s dead. —I mean, the capital of the United States. —They loaned it all to Europe. —Now do you promise to support the constitution? —Me? How can I? I have got a wife and six children to support. 该幽默中的被采访者有意无意间用到了Washington(华盛顿,美国州名,美国第一任总统)、capital(首都、资金)、support(支持、供养)三个词的双关意义,不停打岔,让人捧腹。再如: Father: Tom, remember to be good while I’m away. Tom: Sure I will, Dad—for a dollar. Father: Why, when I was your age,I was good for nothing. 有些英语双关语是巧妙地把英语习语拆开理解,比如此例,父亲叫儿子乖些,儿子趁机要些钱,父亲说他小时候表现好从不要奖励,但因为good for nothing又有“饭桶”“草包”“二流子”之意,因而就产生了喜剧效果。 二、在脑筋急转弯中的应用 和我们熟悉的脑筋急转弯比如“树上骑个猴,地上一个猴,总共几个猴?”一样,英语中也有许多双关语引起的脑筋急转弯,它们打破常规思维,正因为双关语的出其不意,所以

广告设计开题报告范文

广告设计开题报告范文 开题报告的写作对整个研究工作的顺利开展起着关键的作用,下面是搜集整理的广告设计开题报告范文,欢迎阅读查看。 题目:“瓷都印象”、“中国制造”广告招贴设计 一、课题的目的与意义 1.目的 招贴是一种强有力的信息传播方式,招贴按受众人群分可分为:政治招贴、社会公益招贴、文化招贴和商品招贴等。其中文化类招贴在招贴设计当中所占的比重越来越大,其设计求主题鲜明、创意独特。在招贴的创作中,首先应注意其构成要素图形、文字、色彩的合理运用,还需要根据招贴主题和内容进行合理的表现,其次,在招贴设计中,应有合理的版式结构,具有构成法则规律和鲜明的时代特色,从整体效果上看,应具有一定的视觉冲击力和问题的说服力,创意应切题,印象主题招贴属文化招贴范畴。 (1)陶瓷艺术是中国传统的民族艺术,许多人对我国传统民族艺术的陶瓷文化不够了解,人们缺乏对陶瓷文化的重视。“瓷都印象”系列招贴设计这一课题,一是为了向人们宣传中国的民族艺术,让更多的人了解瓷都文化,并重视中国的民族艺术;二是将民族特色的元素运用到城市印象主题招贴设计当中,在弘扬民族文化的同时可使人们通过招贴对我国的瓷都景德镇这一城市有更多的了解和认识。

(2)当今越来越多的人盲目推崇外贸产品,而国货在中国市场越来越没有地。GMC“中国制造”这一选题,一是为了唤醒人们对国产商品的重视;二是为了弘扬民族文化。 2.意义: (1)在“瓷都印象”系列作品中,文化味会更浓,我会将青花、釉里红的色,梅瓶的形,运用正负形的形式,与具有中国特色的旗袍相结合,将青花的淡雅与中国东方女性的气质相结合,从形、色、意上三方面去考虑“瓷都印象”。使受众能够通过系列招贴认识瓷都,了解瓷都的文化,在头脑中形成“瓷都印象”。使人加深对陶瓷文化的印象。使得文化招贴具有更深刻的意义。 (2)在GMC“中国制造”平面广告招贴系列中,我会将具有现代感的能投体现生产制造商的条形码,与具有中国古典特色的元素相结合,向更多的人传播中国制造的声音,传播中国文化,以鲜明的主题和独特的创意体现让“中国制造”成为优质标志的主题。体现古典与现代的相互结合,具有时代性,同时具有更强烈的视觉冲击力。 二、课题发展现状和前景展望: 招贴在传达信息的同时丰富了人们的视觉和精神生活,招贴强烈、简洁、直接的视觉元素是招贴显现无比魅力之所在,它的感染力往往超越文字、时间及空间的限制。 文化类招贴设计不同于商业广告,它往往通过更宽的思路起到对某种文化的宣传作用,具有强烈的文化气息,通过招贴的形式展示给人们某种文化,从而促进文化上的交流。

英语毕业论文-广告英语中双关语的语用功能及其翻译

Pragmatic Function and Translation of Pun in English Advertisement Abstract: Advertising English is characterized by its originality, flexibility of language usage and the diversity of the forms.Apart from the distinguishing features at lexical and syntactic levels, rhetorical vehicles, as decorative devices of language, are frequently employed in advertising English. Punning, a concise way to express humor and wit, is particularly favored by advertisers to enhance the appeal of language. Drawing on existing studies in the field,the author offers five strategies in the translation of puns in advertisement, i.e. preservation, creation, compensation, explication and omission.The author argues that each of the five strategies is not always applied on its own, and sometimes two or more stratrgies are jointly employed in advertisement translation in accordance with the principle of optimal relevance depending on the situation. Key words: Advertisement; Pun; Pragmatic Function; Translation

浅谈双关修辞的幽默效用

浅谈双关修辞的幽默效用 摘要:在人与人的交际过程中,幽默的运用往往起着润滑剂的作用,而幽默中最常用的双关修辞更是使语言既巧妙又诙谐,常常令人回味无穷,使人心情愉悦之时又倍感人类语言的伟大。本文就双关在幽默中的效用进行了简要的分析,旨在提高运用双关产生幽默的技巧及对幽默中双关的理解能力。 关键字:双关修辞;幽默语;乖讹理论 引言 幽默是人类语言的独有特征。对于幽默的研究已有两千多年的历史,一直可以追溯到亚里士多德时代。而双关作为幽默语言中最古老的修辞手段之一,利用同音异义词或一词多义的现象构成含义诙谐或语义双关的词语,使话语在显示智慧之余,更带给人幽默之感,为人类语言增光添彩。然而,并不是所有的双关都能产生幽默之感。如何妙用双关修辞成功地产生幽默的呢?需要具备怎样的条件在什么样的场合才能使双关在幽默中发挥效用呢?本文将着重谈论以上两点,希望通过此次探讨使人们对双关在幽默语言中的运用理解更加透彻,也因此提高对双关中幽默的解读水平。 一.双关(Pun)的定义 The Oxford English Dictionary将双关语定义为:“The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different association, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”(用一

英文广告双关语

英文广告双关语 篇一:英语广告中的双关语 abstract:nowadays,advertisementshavebecomeanindispensiblepartofourlif ethatitcomestoourviewalmostomnipresent.itsinfluencesareintangible.itisan artofconcentrated,integrated.inordertomakefulluseoftheadvertisement,rhet oricaldeviceshavebeenputintouse,especiallythepuns.Therearemainlyfourfo rmsofpuns:homophonicpuns,homographicpuns,grammaticalpuns,andparo dypuns.Thepunshavetheirowndistinctivefunctionsothattheyaresignificanti nmakingadvertisement.Thisarticlefocusesonthepuninadvertisingandthefun ctionoftheuseofpunstogivesomeanalysis. Keywords:advertisement,puns,form,function introduction Thepurposeofadvertisingistoattracttheaimedcustomers.agreatimpressionsh ouldbegivenbytheuniqueadoptionofwordsandsuccinctandcontent-richsynt axoftheadvertisements.asforEnglishadvertisement,itshouldhavetheeffectof inducingthecustomer’simagination,arisingthedesireofpurchaseandcatchingeyes.asuccessfuladve rtisingnotonlyjustshock peoplewithvisual,auditoryeffects,butalsopassedbypeoplebecauseoftheconc iseness.(:英文广告双关

开题报告范文模板

开题报告范文模板 《开题报告范文模板》的范文,觉得有用就了,这里给大家转摘到。 开题报告范文模板(一) 题目:倡导式公益广告的字体设计 英文题目: Front Design of Advocacy Advertising 系部: 专业: 姓名: 学号: 指导教师: 年月日 一、选题依据

课题来源、选题依据和背景情况;课题研究目的、学术价值或实际应用价值 (一)课题来源:本课题来源于青岛滨海学院艺术学院教师自选课题。 (二)选题依据和背景情况: 1、近年来,公益广告与百姓生活息息相关,它的重要性已被越来越多的人所认识。平面广告必须具有攫夺的震撼力,才能在一瞬间吸引大众的目光,文字是最具有表现力的元素,是视觉传达的中心,它在平面公益广告中更占有举足轻重的地位,在一定程度上决定了一则公益广告的成功或失败。 2、平面公益广告中的语言是最重要和最有效的设计手段。表现艺术的语言不可缺少的精神就是是情感因素,而字体设计中的情感是设计师、大众的一种高层次的信息传递过程。文字作为设计中突出的元素,作为集符号、色彩于一体的视觉元素,越来越多地成为一种有效的视觉语言。

(三)研究目的: 字体设计作为视觉传达重要的表现手段之一是时代精神的体现者,优秀的字体设计能在当今诸多的信息传播领域中起到很好的信息沟通作用,最终目的是在于如何将字体具体地运用在实际的设计中,表达广告的主题、抒发情感的直接信息。因此,优秀的字体设计在当今诸多的信息传播领域中起到了很好的信息沟通作用。 (四)学术价值: 公益广告所表达的内容是对社会的关怀,因此,从情感角度出发来研究公益广告的字体设计更具有现实意义,这样才能使广告招贴的创意迎合受众的情感需求深入人心,达到良好的宣传效应。所以,本文从情感角度出发研究平面公益广告中的字体设计并结合中国传统文化的借鉴引用,以引起大众感情上的共鸣从而带来良好的社会效应。 二、文献综述 国内外研究现状、发展动态;查阅的主要文献

英语广告中的双关及其翻译文献综述revised

英语广告中的双关及其翻 译文献综述r e v i s e d The Standardization Office was revised on the afternoon of December 13, 2020

本科毕业设计(论文)文献综述 ( 2011 届 ) 题目: 英语广告中的双关及其翻译Punning in English Advertisements and Translation 分院:外国语分院 专业:英语 班级:07英语本1 姓名:朱蕾 学号: 指导老师: 郑敏 完成日期:2010年11月 英语广告中的双关及其翻译的文献综述 前言 随着全球化经济的不断进步,市场及消费者对于商家企业的要求也越来越趋于全面。因此,各企业为了能在激烈的竞争中存活下来,不断推出新型营销策略,而广告正是最有效最直接的方式之一。在这广告如林的时代,为能突显自己的广告,彰显自己的品牌,商家不断推出新颖独特的广告宣传语,而“双关语”恰是其中的佼佼者。 一.该选题在国内外的研究现状: 1)国外研究现状 一个广告成功与否可以用AIDMA心理效应(Attention, Interest, Desire, Memory, Action)(冯翠华,2005:100)作为判断依据,即广告是否成功地抓住眼球,激发兴趣,勾起消费欲,方便记忆和促使消费行为。这也就决定了英语广告的一些基本语言特征。在词汇方面,英语广告喜欢通过使用褒义形容词,选用简短的动词,妙用人称代词或运用大量的复合词等手法使广告拥有强烈的针对性,抓住消费者的眼球。而在句子方面,更倾向于运用短词或短语代替整句话,即使运用了长

浅谈诗词中的“一语双关”现象

浅谈诗词中的“一语双关”现象 中国诗词在很多时候要表达双重含义时而字面上却只表达了一种含义,更重要的含义需要推导才能获得,从而获得委婉,含蓄的效果。这种现象就是一语双关。它一般分为谐音双关与语义双关。 (一)谐音双关 古典诗词中制造“双关”的手法很多,谐音双关是比较常见的。汉字是单音字,每一字一音,有些字还是多音字,而汉语的一个音又海纳了数以千计的字,这就是谐音双关的基础。 如:“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”,“晴”与“情”同音,表现了在朦胧恋爱中的男女有趣而微妙达到的心理。诗句借景言情,妙手偶得,风格轻快流丽,妙语天成,最大的亮点就在于双关妙用。 又如南朝乐府《西洲曲》:“采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子青如水。”由于“莲”与“怜”音同,“莲子”也即“怜子”,“青”即“清”,“青”即“莲子”的颜色。这里是实写也是虚写,语意双关,采用谐音双关的修辞,表达了一个女子对所爱的男子的深长思念和爱情的纯洁。 再如:温庭筠的《杨柳枝》“井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知”中“烛-嘱,围棋-违期”,诗人使用谐音双关手法,造成字面上的隐语,使读者通过联想便知言在此而意在彼。即字面上是说点灯相照,与郎共作双陆之戏,实际上是说诗中女主人公与郎长别时,曾深嘱勿过时而不归。“莫违期”是“深嘱”的具体内容。 总之谐音双关就是一种音,两个字,双重意。 (二)语义双关 相对于谐音双关,语义双关是更高层次的用法。对语言要有更深的认识,表达上更为含蓄。语义双关并不是在诗词中产生歧义,而是透过表面文字传达出另一层意思或是根据诗韵挖掘更深入的语意。比如说:有位农夫见财起意,伙同他人去偷牛,事败被抓进官府。县官派人找来农夫的妻子,想问问他有什么说法,只见该妇女沉稳地走上大堂,低声吟道:“滔滔河水向东流,难洗今朝满面羞。贱妾无心比织女,丈夫何事夜牵牛。”结尾两句尤为精妙,语意双关,亦嗔亦怨又饱含怜爱,让县官也为之动容,念在农夫是初犯且有如此贤妇规劝,就网开一面,放他走了。 又如:有一次,唐伯虎被一个探花出身的县令带到县衙,那县令素闻唐伯虎的大名,很想试试他的才学。因而不在大堂审问,让人把唐伯虎带到后花园。他见几朵花旁有一只蝴蝶被蛛网粘住,那蝴蝶奋力挣扎;但终不能逃脱,不由心中一喜。便招唐伯虎近前来以“网中蝶”为题吟诗一首。唐伯虎得到诗题,便慢步沉思,才行三步,便吟出《网中蝶》: 从来生性好风狂, 走遍天涯游遍乡。 不幸难遇罗网内, 脱身还得探花郎。

英语广告中的双关修辞的效果分析

英语广告语中的双关修辞运用效果 刘小红 摘要:快节奏的现代生活中广告无处不在,好的的广告以其精炼内涵丰富的语言和完美的演绎技术既给企业带来丰厚利润又给消费者带来赏心悦目的视觉盛宴。英语双关语以其简短、精炼、一语双义的特色给广告语带来了不一样的效果。本文主要阐述了英语广告语的特点和英语双关修辞在广告语中的应用,让身边的广告变得更加意犹未尽、耳目一新,达到更有影 响力的传媒效果。 关键词:英语广告语、英语双关、双关类型、效果 1、英语广告语的流行与特性分析 随着经济全球化步伐的加快,跨文化交流也变得越来越现实了,尤其是如今双语教学的普及使得英语在非英语国家的应用程度也越来越高,英语作为当今最为通用的国际语言,英文广告作为传媒手段的一部分在日常生活中也是随处可见,这不仅给人们带来了交往的便利,也顺应了国际化、全球化的历史潮流。因为英语这门语言本身的词法、句法特点,英语广告经过长期的发展和文化的融合,在词法、句法尤其是修辞方便表现出一定的特点。 英语广告语的词汇一般都简洁、形象、富于感染力,且广告词汇大都采用通俗易懂的大众化词语,少用晦涩、深奥的词汇。因为英语本身系属印欧语系,其独特的字母造词方法使得英语广告可以把人们熟知的词汇进行创新拼写,这样既引起人们的注意,又富于了其产品广告的创新、独特的意义。因此,英语广告语很容易以轻松、诙谐、幽默的效果渗入人们的日常生活中,并给人们带来语言美的无形快乐。 2、英语广告语中的双关种类 作为一种修辞手段,西方修辞学中的双关语和汉语中修辞学的双关语一样,在语言运用技巧中扮演着很重要的角色,它广泛存在于语音、词汇、语法等各个语言层面。在《汉语修 辞学》(王希杰,2001:86-91)双关分为语义双关、谐音双关、语法双关。按照此法,英语广 告语中的双关也可分为三类。 2.1、语义双关。语义双关是利用词语或句子的多样性在特定语境中形成双关。语义双关在广告中的运用比谐音双关更为普遍。其效果与谐音双关可谓异曲同工。例如:(1)Take Time for Time。 此英文广告中的第一个time指时间,第二个time指《5时代6》这本杂志,意为呼唤人们花点时间去看《5时代6》这本杂志,此广告中的time一语双关,一个词表达了两种意思,既简洁凝练又意味深长,给人留下想象的空间,很好的吸引了消费者。 (2)I am MORE satisfied,ASK for MORE 。 MORE是一种香烟的商标,这个单词的本义是”更多,更好,此时的more一词双义,整句意为我很满意,我要更多的MORE牌香烟。这样的广告语朗朗上口.易于记忆,效果不同凡响。 2.2、谐音双关。谐音双关,就是用同音异义或近音异义的词构成双关。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的

2020年新闻专业开题报告

新闻专业开题报告 有关于新闻专业的开题报告应该怎么写?下面了有关新闻专业 的开题报告,欢迎阅读! 新闻专业开题报告一 选题的目的和意义: 新闻是现代生活中不可缺少的一部分,而报刊新闻英语是一个倍受语言学家和文体学家们关注的实用文体。张德禄(1998)提出新闻英语是一种概括性很强的功能语体,它包含着许多次语体。通过回顾前人的研究发现,国内外对新闻英语的研究主要集中在新闻报道上,对其它次语体的研究相对较少。因此,要扩展新闻英语文体的研究范围,加深对新闻英语的总体认识,不仅要分析新闻报道、社论、特写等各种次语体,而且有必要对不同次语体进行对比,以便掌握它们独特的文体特征。 国内外研究动态: 研究内容: 英语新闻报道和社论的文体特征有什么样的异同? 实施方案: 研究方法:定量分析、定性分析 研究步骤: 新闻专业开题报告二 选题依据(含研究的目的和意义等)21世纪的今天,在各种介质的媒体上,娱乐已经成为出现频率越来越高的词语。而一切与娱乐有

关的节目,也成为媒体竞相开发的重点。对做为上层建筑的一个重要组成部分的我国媒体来说,无论是心甘情愿,还是被迫为之,新闻娱乐化现象的蔓延己经是一个不争的事实,并且己经引起了媒介管理者、新闻学者和实务工作者的高度重视,必须遏制住这股不正之风愚乐浪潮。 新闻娱乐化是目前广受新闻理论界关注的焦点话题。新闻娱乐 化总体上表现为在内容上偏重于软新闻,减少严肃新闻的比例,或将硬新闻作软化处理。娱乐化限定了新闻的题材和范围,只有与娱乐业 紧密相关的新闻内容,才能带上娱乐化的风格。然而媒介把娱乐价值 看成新闻的首要价值,新闻表现形式与内容越来越走向娱乐化,将导 致传媒流于庸俗,最终使传媒的权威下降、公信力丧失,甚至危害社会风气。 本文将以参考文献和案例作为切入点,对新闻娱乐化发展历程 进行全面、历史的总结,对新闻娱乐化的发展趋势进行客观科学的预见,对新闻娱乐化浪潮下产生的种种弊端进行深刻总结反思,同时通过透彻分析新闻娱乐化出现的原因,探讨解决其弊端的策略,以期守住新闻媒体的底线,不至于娱乐至死。研究的内容及目标 研究的内容:新闻娱乐化的内涵,新闻娱乐化的发展历史; 新闻娱乐化的发展趋势,新闻娱乐化产生的原因;新闻娱乐化的危害性 研究的目标:从原因中找对策,从问题中找方法,从以下四个 层面入手:

双关语在广告中的的使用及效应

班级:英语1103 姓名:孙晓翠日期:2013.11.20 题目:双关语在广告中的的使用及效应 调研目的: 1. 研究什么是双关以及它经常出现在广告中的原因; 2. 进一步了解双关语,深入实践词汇学理论和术语,从而提高语言 辞藻欣赏力和运用能力; 3. 学习调研报告的写法,为今后搞研究、写论文的取材及论证方法 打下基础; 4. 进一步了解双关语在现代广告语中的应用及效果。 调研时间: 1.时间:2013年11月19日下午3点 调研方式:查阅资料 调研提纲: 1.什么是双关?双关的种类及特点是什么? 2.现代广告是如何运用双关语的?其应用有何效果? 调研结论: 双关语语言上的简洁凝练,独具匠心,风味有趣,能给人回味和想象的余地,能突出广告的特点,从而很容易引起消费者的注意,刺激人们的购买欲望,达到宣传的力度,因此双关语在广告中得到大量的应用。通过对广告中双关语实例的分析探究对于我们进一步认识双关语在广告中的运用艺术及其作用具有重意义。论证: 所谓双关,是指在特定的语言环境中,借助语音或语义的联系,使语言关联到两种事物,使语句构成双重意义的修辞方式。它既可引人注意,又能引起联想,加深记忆。双关修辞的这种特殊效果,它能使语言活泼有趣,或借题发挥.或旁敲侧击,以收到由此及彼的效果。 作为一种修辞手段,双关在广告语中很常用,它广泛存在于语音、词汇、语法等各个语言层面。在《汉语修辞学》中王希杰把双关分为语义双关、谐音双关、语法双关。按照此法,广告语中的双关也可分为这三类: 1.谐音双关 谐音双关就是利用同音现象的双关即用拼音相似,发音相同或相近的词构成的双关。谐音双关可以使广告意味深长,同时又妙趣横生。而且利用谐音双关,所传达的广告信息更多,更生动。令广告增加说服力和感染力。往往谐音双关的广告语不失为广告界得一大经典。 (1)让生活更“尚“(上)一步——北汽威旺M20 “尚”与“上”同音,一方面商家想说汽车性能很好可以让生活更上一步,让人们的生活更好更舒适。另一方面指这款汽车样式,款型很时尚。利用谐音更贴近生活,给消费者留下深刻印象。 (2)巧迪尚惠只耀(要)你美 “只耀你美”一方面商家想说该化妆品品质很好,完全可以展现你的美丽。另一方面,“耀”与“要”同音表达出该公司一直努力让你美丽。一语双关,隐约含蓄的切中消费者的爱美之心,给人留下深刻印象。

相关主题