搜档网
当前位置:搜档网 › 《大雷雨》剧本分析

《大雷雨》剧本分析

《大雷雨》剧本分析
《大雷雨》剧本分析

《大雷雨》剧本分析

本文分析了剧中的人物形象,探讨了卡捷琳娜这一女性形象代表的历史和现实意义,探讨了卡捷琳娜之死表现出的价值。

一.剧本简介

《大雷雨》是一首反抗黑暗王国,反抗专横统治的赞歌。写于十九世纪中叶,它反映了19世纪中叶、农奴制改革前夕的俄国人民,对光明的渴望,对自由幸福的追求。故事发生在伏尔加河畔的一个小城。在这里住着一个被当地老百姓暗地骂为“疯狗”的商人萨维奥尔·普罗科菲耶维奇·季科伊,和一个总是装模作样摆出一副大慈大悲样子的富商寡妻马尔法·伊格纳季耶夫娜·卡巴诺娃。自从卡巴诺娃的儿子季洪·伊万尼奇·卡巴诺夫娶了纯洁美丽的卡捷琳娜为妻之后,卡巴诺娃就开始一味地斥责媳妇卡捷琳娜。对儿子的近乎变态的爱,导致了对媳妇的无端仇恨。卡巴诺娃总觉得是媳妇夺走了儿子对她的爱,拆散了母子俩。所以,整天没完没了地数落卡巴诺夫,折磨卡捷琳娜。连女儿瓦尔瓦拉也同情嫂子、可怜嫂子,对母亲极为不满。卡捷琳娜原是个天真烂漫的姑娘,但自从嫁到卡巴诺夫家来,却过着如同地狱般的生活。婆婆专横跋扈,狠毒乖戾;丈夫则不过是他母亲的应声虫。他懦弱颓唐,每日只借酒麻醉自己,一有空就往外跑,根本不顾妻子的感情和精神上所受的痛苦。卡捷琳娜不甘心这样屈辱地生活着,她偷偷爱上了青年鲍利斯。鲍里斯是商人季科伊的侄子。他的叔叔借着对祖母留下的遗产中属于鲍里斯和他妹妹的那一份的管理,要求鲍里斯对他绝对服从,总是随意地谩骂他。两个深受压迫的年轻人相爱了,除了年轻的瓦尔瓦拉、正直的钟表匠库利金等的支持,他们的爱情无法为世俗所容忍,更是让卡巴诺娃这样的旧势力的代表找到了惩治他们的借口。结果鲍里斯被他的叔叔打发去了西伯利亚,而卡捷琳娜在一个雷雨之夜投河自尽,向黑暗的社会作了最后的抗争,结束了自己年轻的生命。最后,当一位老人抱着她的尸体,对卡巴诺夫之流发出愤怒谴责时,全剧的主题得到了高度升华。她成为俄国戏剧中最美丽动人的悲剧女性形象。作者在这里向人们揭开了宗法家庭的黑幕,暴露了贵族和商人的贪婪、愚昧、虚伪和残酷的本性。他们不仅残暴地压榨着劳苦的人民,也同样严酷地折磨着自己的家族。剧中女主人翁卡杰林娜就是在这种黑暗势力摧残下牺牲了的善良灵魂。二.社会背景

十九世纪五十年代在俄国历史上是个极为黑暗的时期,宗法制社会行将崩溃,而代表这一制度的顽固保守势力负隅顽抗,同商人和新兴的资产者既勾结又互相抵制,形成一股恶势力,而下层劳动人民生存的路更为艰难。正如在第一幕中库利金所述:“我们这座城里的风俗是残忍的,先生,太残忍了……有钱人呢,先生,总是变着法儿想把穷人变成奴隶,他指望穷人白替他干活,赚更多的钱。”可以说,这个专制暴虐的环境,即这一黑暗王国应该对卡捷琳娜的悲剧负有首要责任。《大雷雨》正是俄国剧作家亚。奥斯特洛夫斯基的悲剧代表作。写于1859年俄国反农奴制斗争处于高潮时期。故事描绘出俄国农奴制改革前夕漠视人生、窒息生机的商人和小市民的“黑暗王国”的生活图景和人们叛逆反抗、争取自由的社会呼声。剧情冲突体现了当时两股社会力量的斗争。卡捷琳娜代表急取自由独立的新生力量,卡巴诺娃和提郭等人代表顽固守旧势力。冲突力量的悬殊决定了卡捷琳娜失败的命运。,但作品预示了黑暗残忍的风习不可能再维持下去了。

三、人物形象和象征意义分析

该成居民对外界事物毫无所知,他们只能从香客那里打听到一些马路新闻。香客菲克鲁莎说有一个国家,“做皇上的是土耳其苏丹谟罕默德”,另一个国家是“波斯苏丹谟罕默德”;还说有个地方,“那儿的人全长着狗头”。女仆格拉莎问:“为什么他们长狗头呢?”香客回答说:“因为他们不信正教。” 城市的上层人物都敌视文明与进步。提郭意认为库力金安装避雷针是一桩罪过。他说:“打雷是老天爷处罚我们,好让我们改过;可是,你却要用杆子什

么的去挡它,真罪过!”卡巴诺娃反对人们“为了贪快”去乘坐“火龙”(火车),她深恶痛绝地说:“你就是撒金子给我,我也不坐它。”守旧和愚昧是卡里诺夫居民的两大特点。自学成功的钟表匠库力金曾企图改良本城的风俗,开导人们,可是他得不到支持失败了。正如他在歌中所唱的那样:“夜的黑暗在天空中弥漫,人们都已紧闭双目安眠。”生活在“黑暗王国”中的人们可分为三组形象:统治者、反抗者、牺牲者。

卡巴诺娃和提郭意-------- “黑暗王国”统治者的形象。这是一对无独有偶,互为表里的人物。他们都缺乏文化教养,在家庭中实行家长制的专横统治。只是卡巴诺娃更加守旧和伪善,提郭意更加粗暴和野蛮而已。卡巴诺娃是古老家训的守护者,她认为旧道德比新道德好,老人比年青人好。她教训儿子说:“不要指责你的长辈!他们比你知道得多。老年人对于什么事情都有先见之明。老年人决不会随便乱说的。”她用老一套的家规庭训去折磨家里人,就像锈在侵蚀铁一样。当奇虹要出门的时候,她要他跪在圣像面前起誓,要他吩咐妻子:眼睛不能盯着窗外看,更不许看年轻小伙子。要卡杰林娜跪在丈夫面前和她的“主人”告别。她要求家里人对她毕恭毕敬,不许有任何越轨行为。她对他们威胁说:“我早就看出来了,你们想要自由自在的。不过,你们还得等一等;等我断了气,你们就可以过自由自在的日子。”

卡巴诺娃虔信宗教。她恪守宗教一切仪式,按时做祷告、上教堂、在家里接待香客等。她这样做是为了拯救自己的灵魂,免得死后遭到“地狱中永劫烈火”的焚烧。但她那表面的伪善行为并不能掩盖她那内心的冷酷和自私。卡巴诺娃兼有贪婪无耻、残忍专制而又无知等农奴主和资产者的特点,是黑暗王国中生活、仪式和习惯等一切基础的一贯而自觉的保卫者,也是造成卡捷琳娜悲剧的最直接、最主要的因素。卡巴诺娃的信念是:家庭关系的基础是恐惧,而不应该是彼此的信任和爱情。当她知道卡杰林娜发生了越轨行为时,她第一个念头便是把她“活埋”。当卡杰林娜跳河自尽时,她不许奇虹下河去打捞尸体,库力金把尸体打捞上来时,她又不许奇虹哭。在她的专制淫威下,一家人搞得四分五裂。正如她儿子说的亲人不像亲人,彼此倒像仇敌。结果是卡杰林娜断送了生命,瓦尔瓦拉弃家出逃了,奇虹成了不幸的人。

提郭意是个顽固商人的典型,他具有飞扬跋扈、粗暴专横的特点。在家庭中他整天“靠骂人过日子”。他习惯于别人在他面前服服贴贴。家里人为了不惹他生气,只好低声下气地生活着。提郭意作为一个唯利是图的商人,把金钱看作是命,钱进了他的腰包,就不肯再掏出来,要是谁向他讨工钱或要钱,他便把对方骂得狗血淋头。他向卡巴诺娃解释他这种心情说:“譬如说,你是我的朋友,而且我得还你钱;可是,如果你来跟我要的话,那我就要骂你。我还是还的,不过,我骂还是要骂的。因为,只要一对我提到钱,那我浑身都会冒火儿,简直浑身冒火儿,就这么一回事;暧,在这种时候,我会平白无故地骂人。”为了钱,他克扣工人工资,虐待亲属,吞并侄儿的财产;并把鲍里斯当作佣人使唤。他仗着自己有钱,任意地凌辱和欺压别人。库力金要他捐献十个卢布,为本城安装一座计时器,他便向他咆哮说:“你要听我说这句话吗?那么你就听吧!我说你是个强盗,那就完了!你要跟我打官司还是怎么着?那么,你就会知道,你是一条蛆。我高兴放过你,就放过你;我高兴踩死你,就踩死你。”他那蛮横的态度已经到了目空一切的地步。城里的人都这样议论他:“像沙威尔?普里柯费耶维奇这样爱骂人的人,你就找不出第二个。他平白无故地欺侮人。” 但他也有他色厉内荏的一面,他遇上比他强,更厉害的人,也只好忍气吞声。一个骠骑兵曾教训过他一顿,伙计库得略西也弄得他无可奈何。提郭意的语言充满粗话和骂人的字眼(如蠢货、蛆、强盗、骗子、懒虫)等,正好体现出这位“黑暗王国”代表的精神面貌。剧作家对卡巴诺娃和提郭意的揭露和讽刺是对俄国专制制度及其代表人物的一种有力抨击,体现了作家进步的民主主义思想。

卡杰林娜----“黑暗王国”的反抗者。她是戏剧的中心人物。卡巴诺娃把压迫家庭成员的权力和反对自由生活斗争的一切行为,都用服从上帝意志的假面具掩盖起来。对于她这种假

仁假义的虚伪态度,库利金说得形象:“她是个假善人,先生!对叫花子可以慷慨施舍,可是对家里人却心狠手毒。”卡巴诺娃的残忍特别表现在戏剧的结尾。她严禁儿子奇虹去救投河的妻子:“我不让你走,你休想!你去,我就诅咒你。”在卡捷琳娜的尸首旁边,她对泣不成声的季洪说:“得啦!哭她都是造孽!”。卡巴诺娃以她残忍专制的意志统治着家庭,使其成了一个小小的黑暗王国、俄国社会缩影。在这样的环境里,卡捷琳娜的愿望和要求不但得不到丝毫满足,甚至连感情也受到了令人不能忍受的压制, 可以说“可恶的封建宗法制度和封建礼教剥夺了卡捷琳娜做人的权利”。于是,卡捷琳娜对自由的渴望、对正常生活和爱情的自然要求使她与这个令人窒息的环境发生了激烈的冲突,并最终导致了卡捷琳娜的悲剧性命运。她是个爱好自由、充满着诗意幻想的人。她不能容忍自私虚伪的生活,敢于反抗野蛮的风习。按杜勃洛留波夫的话来说,她体现了“…黑暗王国?中的一线光明”。

卡巴诺夫和鲍里斯----黑暗王国中的牺牲者。他们在卡捷琳娜悲剧的发生和发展上起了巨大作用,也是造成卡捷琳娜悲剧的重要因素。奇虹在母亲无休止的残暴折磨下成了一个缺乏个性、缺乏意志的人。他对专横的母亲千依百顺、惟命是从,甚至想都没有想过要过独立的生活。他不仅不能保护自己的妻子,而且顺从了母亲的耳提面命,亲自去侮辱自己的妻子,虽然这并非他所愿。而另一方面,他采取逃避的态度,只要一有机会他便想离家, 尽情地到外面饮酒作乐, 去过他所谓的自由生活而抛下妻子不管。对卡捷琳娜来说,强迫自己从内心去爱这样的丈夫是一种精神的刑罚。夫妻间的分离和相互的不理解使卡捷林娜爱上了鲍里斯。鲍里斯同样也是一个软弱而缺乏意志的消极人物。他抱着一种取得一部分遗产继承权的幻想,忍受屈辱,寄居在叔父家。由于他不能摆脱这种对物质的依赖,也就不可能有精神上的自主权。但他的文化水平比奇虹高,他的外表以及表面上的温文尔雅,使他在城镇的居民中显得尤为引人注目。鲍里斯的温和及他对城市残酷风俗的厌恶,在他和卡捷琳娜爱情的发生和发展过程中起了决定性的作用。由于鲍里斯在这些方面优越于城镇的居民和奇虹,又因为卡捷琳娜不是因为爱情而嫁给奇虹的,所以卡捷琳娜与鲍里斯之间的爱情得以产生和发展。但事实证明卡捷琳娜完全错了。鲍里斯没什么与众不同, 他根本配不上卡捷林娜,他和奇虹一样软弱无力。他虽然爱卡捷琳娜,但却不能为了追求爱情而采取坚决的行动,只是眼睁睁地看着卡捷琳娜受苦受罪,自己一走了之,从而使卡捷琳娜彻底绝望。可见,“卡巴诺娃们的势力所支配和影响的人群,通常就只会产生奇虹们和鲍里斯们。”面对这一切,卡捷琳娜再也不堪忍受非人的境遇和自欺欺人的生活,以死亡奏出了反抗这一黑暗王国的最强音。四.矛盾的设置

1.美丽的土地和黑暗的社会现实的对比设置。伏尔加河岸一望无际的土地上,一边是美丽的城市和花园,而另一边则是一片乡村土地。舞台的一侧是一两把长椅和一些花木而另一侧则是一片乡村景色的背景。在剧本的开篇作者就设定出了宜人的自然风光和美丽但有缺少人情味的城市相对比。

2.光明与黑暗的对比设置。剧本中光明的代表是卡捷琳娜和库利金,提郭意和卡巴诺娃是小城黑暗的代表,是阴暗的统治者。剧本围绕这些人物之间的矛盾激化推动剧情发展。虚伪而又强权的卡巴诺娃和卡捷琳娜形成了鲜明的对比,她时时刻刻想要控制自己家中每一个成员,特别是这个刚入门的纯洁的儿媳。而软弱的奇虹虽然爱自己的妻子,但是并没有勇气和能力去保护他,这一切直接导致了卡捷琳娜的不幸生活。导致了她最终的悲剧。

3. 卡捷琳娜性格中的对比设置。在剧中,卡捷琳娜为了追求自己的幸福而表现出了性格中坚强的一面。而另一方面。由于其性格在宗法制度中浸淫已久,在追逐幸福的过程中又不自觉的在痛苦中徘徊挣扎。在婆家压抑的气氛让她渴望自由和幸福。但是一方面俄国的传统观念又在她心里根深蒂固。他必须忠贞,必须要跟随者无能的丈夫一辈子。但是随着剧情的发展。她不但难以控制自己的内心情感,而且在事情败露之后还千方百计的和鲍里斯见最后一面,并以生命的终结完成了对黑暗的抗议。

参考文献:

[1]臧忠伦等译.奥斯特洛夫斯基戏剧选.人民文学出版社,1987.

[2] 史坦因著. 蒋路译.奥斯特洛夫斯基评传.上海时代出版社,1948 年版.

[3]范会芝《.大雷雨》中卡捷琳娜形象之分析. 西安外国语大学学报,2008 年第二期.

[4]王崇梅.评俄国批判现实主义文学中的女性形象.牡丹江师范学院学报,2002 年第二期.

[5] 杨艺.“黑暗王国”的叛逆者[J]. 重庆大学学报, 2001,(3): 63-66.

[6] 杜勃罗留波夫. 杜勃罗留波夫选集(第二卷)[M]. 上海: 上海译文出版社, 1983.

[7] 孙洁. 外国文学知识精华[M]. 北京: 长安出版社, 2003.

以及网络资料

昂科斯:Egeus 荷米亚:Hermia 莱赛德:Lysander 海伦娜:Helena 狄米特律斯:Demetrius 欧波隆:Oberon 泰妲妮亚:Titania 派克:Puck 博特姆:Bottom 第一幕第一场 (城中) 旁白:在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (莱赛德潜伏在一旁偷听) 昂科斯:荷米亚,你必须嫁给狄米特律斯,这城中最好的年轻人。 荷米亚:爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 昂科斯:莱赛德?他会比狄米特律斯好吗?我不同意这门婚事,绝不! 荷米亚:喔!爸爸,狄米特律斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米特律斯。 昂科斯:不管你怎么说!我已经决定让你嫁给狄米特律斯了,我坚决这样做。 荷米亚:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 昂科斯:如果你不嫁给狄米特律斯,我将根据雅典的古律法要求判你死刑。 荷米亚:喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 莱赛德(一脸镇定)上场 莱赛德:荷米亚,不要害怕,听我说,明天晚上,我将在城外几里的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 荷米亚:我会的,因为我如此爱你。 莱赛德:一言为定,亲爱的。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。(下) 海伦娜(神情忧郁)上场 海伦娜:嗨,荷米亚。我很高兴见到你,我的朋友。狄米特律斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧。 荷米亚:放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见,海伦娜。(下) 海伦娜(要去狄米特律斯家,一边走一边低语):我要去告诉狄米特律斯, 美丽的荷米亚

第一幕第一场 (城中) 口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughter s to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chos en to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to dea th according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me u p, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。 Lysander: Keep promise, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下) 一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。

荷米亚。。。。夏冰清莱赛德。。。。。。储 狄米崔斯。。。。荷叶粥海伦娜。。。王丽乾 爸爸。。。。王达 仙王。。。。何玉婷仙后。。。。管管 派克。。。。王霜 旁白。。。。孙怡晨 第一幕 口白: There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughter s to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chos en to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. Egeus and Hermia上场 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。

仲夏夜之梦 莎士比亚著 朱生豪译 方平校 (排演本) 人物: 忒修斯雅典公爵 伊吉斯赫米娅之父 拉山德同爱赫米娅 狄米特律斯同爱赫米娅 菲劳斯特莱特忒修斯的掌戏乐之官 昆斯木匠 斯纳格细木工匠 波顿织工 弗鲁特修风箱者 斯诺特补锅匠 斯塔佛林裁缝 希波吕忒阿玛宗女王,忒修斯的未婚妻 赫米娅伊吉斯之女,恋拉山德 海丽娜恋狄米特律斯 奥布朗仙王 提泰妮娅仙后 迫克又名好人儿罗宾 豆花小精灵 蛛网小精灵 飞蛾小精灵 芥子小精灵 其他侍奉仙王仙后的小神仙们 忒修斯及希波吕忒的侍从 地点 雅典及附近的森林 第一幕 第一场雅典。 忒修斯宫中 忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。 忒修斯美丽的希波吕忒,现在我们的婚期马上就要来临,再过四天幸福的日子,一弯新月就将升起;但是唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她拖延了我的期望,像一个 老而不死的后母或寡妇,尽是消耗年轻人的财产。 希波吕忒四个白昼很快地便会成为黑夜,四个黑夜可以很快地在梦中渡过。当我们的良宵之夜,月亮就像新弯的银弓一样,在天空把银光普射。 忒修斯去,菲劳斯特莱特,激励起雅典青年们欢笑的心情,唤醒活泼泼的快乐精神,把忧愁赶到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列

中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我曾用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢 得了你的芳心。但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的 婚礼。 (伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。) 伊吉斯威名远震的忒修斯公爵,祝你幸福! 忒修斯谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情? 伊吉斯我怀着满心的气恼,来控告我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。 殿下,这个人,是我答应把女儿嫁给他的。走过来,拉山德。殿下,可是这个人 却迷住了我孩子的心,你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换爱情的 信物;你在月夜到她的窗前用做作的声调唱着故作多情的诗篇;你用狡滑的手段 骗取了她的心,煽惑她使她从对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如现在她当 着你的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是 我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,遇到这样的情况,她要是不嫁 给这位绅士,便应当立即处死。 忒修斯你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡象,他可以成全你, 也可以毁灭你,狄米特律斯是一位很好的绅士呀。 赫米娅拉山德也很好啊。 忒修斯他本人当然很好;但是要做你的丈夫,如果不能得到你父亲的同意,那么比起他来就要差一等了。 赫米娅我真希望我的父亲和我有同样的看法。 忒修斯还是你应该依从你父亲的看法才对。 赫米娅请殿下宽恕我!我不知道是什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思会怎样影响到我的名声,但是我要请问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯, 会有什么最恶的命运降临到我的头上。 忒修斯不是受死刑,便是一生一世和男人隔绝。所以,美丽的赫米娅,仔细考虑一下你的愿望吧!考虑一下你的青春,好好估量一下你血脉中的博动;要是不服从你父 亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉 寂寞的明月唱着暗淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制热 情,到老保持处女的贞洁,自然应该格外受到上天的眷宠,但是结婚的女子有如 被采下来炼制过的玫瑰,香气留存不散,比起那孤独的自开自谢,凋凌腐朽的花 儿,在尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。 赫米娅就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我心里并不敬服的人。忒修斯回去仔细考虑一下。等到新月初升的时候就是到我和我爱人缔结永久的婚约的那一天你必须做出决定,那时,你不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听 从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。狄米特律斯悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那没有理由的要求,不要再跟我确定了的权利抗争吧! 拉山德你已经得到他父亲的爱,狄米特律斯。让我保有着赫米娅的爱吧。你去跟她的父亲结婚好了。 伊吉斯无礼的拉山德。一点不错,我喜欢他。我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都交给狄米特律斯。 拉山德殿下,我和他的出身一样高贵,我的爱情比他深得多;我的身价即使不比狄米特律斯更多,也决不会比他少;还有比这些更重要的是,美丽的赫米娅爱的是我,

仲夏夜之梦经典台词 精灵我飞过一道山谷,又越过两座高山!(迫克上)精灵我钻过三丛灌木,又穿过四道荆棘!迫克喂,精灵!精灵我在激流中沐浴,又在火焰中烘干!迫克喂!你这精灵,你到底要飘到哪里去?精灵(唱)我飞过一道山谷,又越过两座高山!我钻过三丛灌木,又穿过四道荆棘!我在激流中沐浴,又在火焰中烘干!迫克(拦在路中)喂!叫你呢!你这个小精灵,居然不把我放在眼里!我在问你:到底在干什么,要到哪里去?不回答我,就不让你走!精灵你问我么?我在给王后陛下,最美丽的精灵提泰妮娅效劳!(唱)我在黑夜飘荡,轻快得像是月光;草地的露珠等着我,快给花儿挂上耳坠。 不要妨碍我的工作!迫克我?妨碍你?我要笑了,我要忍不住大笑了!我!妨碍一个精灵?精灵啊!是你!你是那个本领高强、但淘气得要命的 精灵!顶爱捉弄人!大大小小的精灵都在议论你,说你今天又作了什么坏事情。 罗宾好人儿!(小声)我大概猜得不错。 这可是个麻烦角色,我得小心应付,不要耽误了王后交给我的任务。 迫克哈!小精灵,你说得没错:我就是那个快活的夜游者。 精灵他们说你最爱吓唬村子里的姑娘——迫克可惜她们总是放声尖叫,一个也不会优雅地晕倒。 精灵他们说你总把人家牛奶上的乳脂偷走——迫克然后那些愚蠢

的村妇就只会气喘吁吁地搅,一整天什么也搅不出来!精灵他们说你喜欢把走夜路的人引到树林深处去——迫克他们迷惘而恐惧的眼睛就像雨天的爪蟾那样逗人!精灵不过你有时也做些好事——迫克那当然了!我算是最聪明、最有法力的精灵了!偶尔帮帮别人,小菜一碟!精灵有时暗中替人家磨谷子——迫克那简直太容易了!精灵有时帮人家酿酒——迫克我迫克无所不能!精灵但是人家打开那个罐子,却发现里面像醋一样酸不可闻。 迫克这……我是故意的,谁叫那个人后来对我不恭敬呢?精灵谁叫你大仙”或是好迫克”,你才给他幸运,帮他作工!迫克变化!这就叫善恶分明。 (然后迫克的故事还有一大堆,要不要加呢?)好了好了,谁知道你从哪里听来这么一堆乌七八糟的无聊故事。 我倒是有一件重要的事情告诉你——精灵那就快点说吧!王后的大驾就要到来,我还得快点把草地装扮起来呢。 迫克啊?真的吗?那可不妙了——精灵你居然对王后陛下说这种话——迫克啊!不是不是,不是不妙了,是糟糕了;不是不是,也不是糟糕了,是什么呢?妙啊妙啊,简直妙不可言——我是说,过会儿奥布朗陛下也会到这片草地来!精灵真的吗?我听说他们两人最近有些不合。 迫克不只是不合,而且是一见面就要破口相骂,把小精灵们都要吓——得胆战心惊,没命地、没命地钻到橡斗里躲藏起来!精灵啊?为什么?一定是奥布朗陛下的脾气不是顶好。

他不属于一个时代而属于所有世纪 ----本·琼生4月23日是莎士比亚逝世400周年。纪念这位英国手套商的儿子,不是因为他改变了了人类的命运和历史,只是很简单的事实:我们今天仍受惠于他的剧本和十四行诗,看着罗密欧与朱丽叶,哈姆雷特,麦克白在舞台上上上下下。《梁祝》在西方的译名是《东方的罗密欧与朱丽叶》,著名戏剧家曹禺也被赞誉为“东方的莎士比亚”,可见莎士比亚的影响可见一斑。 乔治·斯坦纳说,莎士比亚用2万个词语淋漓尽致地展现了伊丽莎白时代的英语世界,几乎没有任何行为和思想空间,几乎没有任何东西过于遥远或难以用于具体的戏剧题材。莎士比亚将语言运用到了极致,超越了任何我们有记载的文人。 实际上,无论是精英文化还是大众文化,莎士比亚已经渗透到了生活的各个角落,莎士比亚成为一个空洞的符号,在这个解构的时代被填充和改写。 上世纪90年代,好莱坞更是掀起一场改编莎士比亚的热潮,拍摄了许多解构、戏仿甚至是反讽的现代版莎士比亚电影,以现代人的视角去演绎莎士比亚原著的精神。诸如阿尔·帕西诺1996年拍摄的《寻找理查三世》就用半戏剧半纪录的手法,夹叙夹议的拍摄了帕西诺和美国演员排学莎翁剧本《理查三世》的整个过程。而根据同一个戏剧改编的电影《理查三世》则将时间背景由原著中1483-1485年转换到1930年,以此暗喻第二次世界大战。

由莱昂纳多主演的《罗密欧与朱丽叶》运用了戏仿、拼贴等实验手法,通过莎士比亚的爱情悲剧,探讨当代人生活的实质。莎士比亚的电影也被嫁接到跨文化的语境中,黑泽明曾将《麦克白》和《李尔王》改编成影片《蜘蛛巢城》和《乱》,在战国时代的日本城池中表现莎翁作品的人文精神。中国也有两部基于《哈姆雷特》改编的电影,一部是冯小刚的《夜宴》,一部是胡雪桦导演的藏语版的《喜马拉雅王子》。 莎士比亚借哈姆雷特的口发出了“to be or not to be ,that is a question?”哲学思考,据称美剧dc公司出品的the arrow 也是以哈姆雷特为原型的。哈姆雷特作为丹麦的王子,本该养尊处优的他,在经历了父亲遇害,叔父是凶手,在假装高贵的荡妇的母亲改嫁,儿时玩伴为了利益抛弃友谊,心爱的奥菲利亚失足落水的多重挫折下,重整旗鼓为父报仇为人们所称赞。 《仲夏夜之梦》是莎士比亚所有戏剧中最具有浪漫主义色彩的戏剧。它的思路特征主要是为了反抗封建婚姻,追求自由恋爱,实现人世间普遍的和谐以及幸福。莎士比亚以多种修辞的运用、模糊词和双关语的使用、语言具有浪漫色彩、独白和歌唱的大量使用、表达手法的奇特等艺术表现手法,既展现了幻想世界的生活又展现了现实世界的图景。通过这种手法,作者将其追求自由和人人平等等一些思想加入了作品中。 不仅如此,《仲夏夜之梦》中那华丽的辞藻,描写拉山德,狄米特律斯,赫米娅,拉山德,四人的恋爱关系的转变,大量运

A Midsummer Nigth’s Dream Roles: Hermia: daughter of Egeus, Fall in love with lysander. Egeus: father of Hermia. Lysander: fall in love with Hermia firstly, but fall in love with Helena later. Demetrious: Fall in love with Hermia, and hate Helena firstly, but fall in love with Helena later. Helena: friend of Hermia, pursue Demetrious. Oberon: fairy king, who order Puck drop the juice of flower into Demetrious’s eyes. Puck: asprite,who drop the juice of flower into Lysander”s by mistake. Act1 In the city Aside:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might cause her to be put to death by law. Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. Hermia: I'm sorry, Dad! I can't be his wife. I don't love him. I've fell in love with Lysander.

仲夏夜之梦 第二章花心草的魔力 旁白:在拉山德和赫米娅离开后,为了得到狄米特律斯感情上的一丝酬谢,海丽娜将赫米娅和拉山德私奔的消息告诉了狄米特律斯而赫米娅和拉山德也在不知不觉中走进了一片森林,这时在这片森林里,也聚集了许多的精灵。 奥布朗:真没想到会在有月亮的晚上碰见你呢,傲慢的提泰妮娅。 提泰妮娅:那么你又如何呢,喜欢嫉妒的奥布朗。好了,大家,我们走吧。你身边一秒钟我都不会待的。 奥布朗:喂,我可是你的丈夫啊。 提泰妮娅:"丈夫"这两个字还真让人好笑呢。真是讨厌啊,每次我想要好好享受跳舞的快乐的时候,你都会跑出来坏我的兴致。算我求你了,你快从我面前消失吧!我们走! 奥布朗:真是个无礼的家伙!喂,帕克!你在哪?快点出来。我有事要你去办。帕克:是,大王,您要我办什么呢? 奥布朗:我想让你摘花心草来。只要把从它花瓣上榨出的汁液滴在睡着的人的眼皮上,醒来一眼看见谁,都会发疯似地爱上对方。 帕克:好的,大王,我马上就为您把它采来。 奥布朗:恩,那就交给你了。恩?有人来了。 海丽娜:等等,狄米特律斯。 狄米特律斯:海丽娜,虽然我很感谢你告诉我赫米娅私奔的事情,不过你能不能别再跟着我了。 海丽娜:你打我,踢我,骂我,不理我,都行!只要允许我留在你身边就好。

狄米特律斯:够了!我再也不想看见你了! 海丽娜:为什么? 女人应该是坐着被人求爱,而不是主动去向别人求爱!可是,我却为了你......不过,这些都无所谓了,我会继续追着你跑,这份仿佛置身在地狱的痛苦,就是我的天堂! 狄米特律斯:哼......随便你!! 海丽娜:等等,狄米特律斯!等等我!(下台) 奥布朗:(出场)恩......多么可怜的女孩子啊......希望我能帮你找到幸福 帕克:大王,大王!花心草找到了。 奥布朗:做得好。接下来,该怎么把这个涂到提泰妮娅的眼皮上呢.....唉! 还是先帮帮那个个可怜的女孩子吧! 刚刚这里来过一个叫做海丽娜的雅典姑娘,她爱上了一个男子,可是对方却讨厌她。我想让你在那个男人眼皮上涂上花心草!帕克: 嗯! 奥布朗:那个男人穿着雅典衣服,很容易找到的。 帕克:我明白了! 旁白:走累了的拉山德和赫米娅决定在森林里小憩一会。可正当帕克在寻找穿着雅典衣服的男子时却无意中见到了在森林中休息的拉山德和赫米娅,而因拉山德也身穿雅典衣服,所以帕克把本应该涂在狄米特律斯身上的花心草,涂在了拉山德的身上!这时一场大混乱就这样开始了...... 狄米特律斯:别再跟过来了!可恶,难道赫米娅他们已经走出森林了?!(下台)海丽娜:等等!等等啊!!狄米特律斯!1恩?在那里的是...... 拉山德,拉山德!你怎么啦,振作点!! 拉山德:恩......海丽娜!哦!美丽的海丽娜!!只要是为了你,我什么都愿意做!

A Midsummer Night's Dream 仲夏夜之梦 Scriptwriter William Shakespeare Montage Director Mr.T Director Salome Actors Anastasia (Hermia) Anderson(Lysander) Sunny (Demetrious) Salome (Egeus&Oberon) Guest-player Joyce(Puck)

第一幕第一场 (城中) There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter re fused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father might by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrious? He is really a worthy gentle man! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fallenn in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, an d she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any mor e? Don’t give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

门德尔松(Felix MendeLssohn.1809-1847),德国作曲家。门德尔松是钢琴神童,9岁就开始公开演奏,10岁时就为《诗篇l9》谱曲,17岁时作成了《仲夏夜之梦》序曲,为门德尔松的代表作,它曲调明快、欢乐,是作者幸福生活、开朗情绪的写照。曲中展现了神话般的幻想、大自然的神秘色彩和诗情画意。代表作品还有:《E小调小提琴协奏曲》、第三、第四交响曲,管弦乐《芬格尔山洞》、戏剧配乐《仲夏夜之梦》、为钢琴而作的《无词歌》、《降E大凋弦乐八重奏》和清唱剧《以利亚》。 门德尔松为莎士比亚的喜剧《仲夏夜之梦》共写过两部音乐作品,一部是在1826年作者十七岁那年所作的钢琴四手联弹《仲夏夜之梦》序曲,次年改编成管弦乐曲,被称为是音乐史上第一部浪漫主义标题性音乐会序曲;另一部是1843年为《仲夏夜之梦》所写的戏剧配乐,其中的序曲就选用了当年所作的序曲。 《仲夏夜之梦》序曲展现了神话般的幻想、大自然的神秘色彩和诗情画意。全曲充满了一个十七岁的年轻人流露出的青春活力和清新气息,又体现了同龄人难以掌握的技巧和卓越的音乐表现力,充分表现出作曲家的创作风格及独特才华,是门德尔松创作历程中的一个里程碑。在虚无缥缈的短引子之后,音乐进入小提琴顿音奏出的轻盈灵巧的第一主题,描绘了小精灵在朦胧的月光下嬉游的舞蹈。随后出现的第二主题欢乐而愉快,由管弦乐齐奏伴随着雄壮的

号角,呈现出粗犷有力的舞蹈音乐,并立即转入热情激动而温顺的恋人主题,曲调朴素动人。经过多次音乐的发展变化,乐队又奏出了舞蹈性的新主题,具有幽默、谐谑的特征。在后来门德尔松所作的十二首《仲夏夜之梦》戏剧配乐中,也有一些非常著名的篇章,常被编为组曲演奏。 《仲夏夜之梦》原是莎士比亚的一部喜剧,剧情:古时雅典有一种风俗,父亲有权决定女儿的婚事,并可以处死不服从父命的女儿,有一个雅典居民,向统治者狄西奥士公爵报告,说他的女儿赫米亚不肯遵从父命与她挑选的丈夫结婚,而爱上了另一个青年拉山德。公爵怜惜这个姑娘,只判决赫米亚到修道院过余生,赫米亚即找到情人拉山德,两人决定逃到雅典法律管辖之外的拉山德姑妈家去,他们约好夜晚在森林相会,那个森林原来是精灵们的乐园,赫米亚和拉山德到了那里,备受精灵们的捉弄,引起了种种离奇的误会和笑话。第二天,公爵和他的未婚妻也来到这森林打猎,偶然碰上这对情侣,公爵同情这对年青人,便撤回原先的判决,并安排他们和自己同时举行婚礼。 这剧本假托虚幻的梦境,宣扬婚姻自主和个性解放,嘲弄神权和封建宗法制度。门德尔松从小就喜爱它,在十七岁时,凭着从《仲夏夜之梦》中获得的灵感,创作了这部同名管弦乐序曲(序曲:有两种含意。①歌剧、舞剧、电影等开始前奏的管弦乐曲,内容带有暗示剧情的作用;②音乐会序曲,纯粹为音乐会演奏而作,只一个乐章,管弦作品。通常为标题性音乐,与歌舞剧等完全脱离关系。)

A Midsummer Night's Dream Author: William Shakespeare Adaptors: Characters: Lysander:Hu Chu Demetrious:Zhu Peiqi Hermia: Chen Jing Helena:Shen Ye Egeus: Li Huanhuan Oberon: zhao Jie Puck:Zhou Juan Introducer:Li huanhuan ACT 1 (In the city) 第一幕 (城中-寝室?) [道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子] (音乐起……) 旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens th e power o f forcin g their daughters to marry whomever they pleased. For i f a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her h usband, the father has rights to put her to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如 果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来) Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 伊吉斯:荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander. 赫米娅:但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 伊吉斯:莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 赫米娅:喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米催斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetriou s. 伊吉斯:不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 赫米娅:我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。

第一幕 (城中) [道具:两把椅子,一个镜子,一个梳子] (音乐起……) 旁白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the powe r of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father mi ght by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 (Hermia正在梳头,突然她的父亲Egeus走了过来) Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he love my friend, Helena, and s he, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use th e ancient right of Athens, a sking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。(拂袖而去) (音乐起,Hemia哀求父亲无果,蹲在地上伤心地啜泣……) Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, ple ase! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。

《仲夏夜之梦》作品结构分析 《仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,有不少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。当然我也不例外,虽然莎翁以悲剧见长,但就个人喜好来看,还是更喜欢喜剧,所以,选择《仲夏夜之梦》进行分析。 这部喜剧剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。 林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。 整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。这个故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯和月晕,象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。 这部剧剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。 森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。 乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。庸俗也好,质朴也罢,我特别喜欢乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。

命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它

不 停 地 追 求 , 以 形 形 色 色 的 自 我 表 现 的 形 式 表 现 出 来 。 - 泰 戈 尔 仲 夏 夜 之 梦 剧 本 第一幕第一场 (城中) 口白: There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter re fused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father mi

ght by thus law cause her to be put to death. 在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。 Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman ! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, an d she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to o ur law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’ t you love me any more? Don’t give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! What’ s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ ll be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。

相关主题