搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野大学英语读写教程5课后翻译

新视野大学英语读写教程5课后翻译

新视野大学英语读写教程5课后翻译
新视野大学英语读写教程5课后翻译

Unit1

Translation EX: VI. P. 10

1.在一个充斥着错误信息的世界,让学生学会识别真的、美的、好的信息是一个巨大的挑战。

In a world full of misinformation it is a formidable challenge for the students to learn to identify the true, the beautiful, and the good.

2.任何形式的登山运动都有其内在的危险性,毕竟它是一项冒险运动。

Any form of mountaineering has its inherent danger. After all, it is an adventure sport.

3.那所大学将在一定程度上允许针对个人的授课,学生会得到符合自身需要的、适合自己学习方法和进度的课程设置。

The university will permit a degree of individual instruction and the students may receive a curriculum tailored to their needs, learning style and pace.

4.据说对学习过程的基因基础的理解能告诉我们哪些青年学子可能更快取得进步,哪些注定要有“艰难的”求学历程。

It is said that the understanding of the genetic basis of learning will teach us which youngsters are likely to advance quickly and which ones seem doomed to “difficult” school experiences. 5.据报导,在加拿大几乎有数以千计的江、湖不能维持鱼和植物的生长。

It has been reported that in Canada literally thousands of lakes and rivers are no longer able to support fish or plants.

6.在文化普及率相对高的国家中,书籍对丰富人们的生活起着重要作用。

In countries with relatively high literacy rates, books play an important part in enriching people’s lives.

7.政府干预的实质向来都是限制和歪曲竞争,而不是鼓励竞争。

The essence of government intervention has been to limit and distort competition rather than to encourage it.

8.中国人民所从事的伟大改革事业是史无前例的。

The great cause of reform being carried out by Chinese people is without precedent in history.

9.模拟考试训练不得推迟到临近正式考试时进行。

Practice in simulated examination conditions must not be delayed until close to the examination time.

10.人们发现,在那个森林里狮子和狼常常协作搜寻活食。

People have found that the lions and wolves in the forest often hunt down live animals by cooperative efforts.

Unit2

Translation EX: VI. P.36

1.在那场战斗中,由于食物严重短缺,许多士兵死于饥渴。

During the battle a large number of men perished from hunger and thirst due to the severe shortage of food.

2.本项研究进一步证实礼花起源于中国。

This research project has further proved that fireworks have originated in China.

3.他很想亲自到那里查看一下事故到底是怎么发生的。

He is tempted to go there in person and check out how the accident happened.

4.目前人类还没有找到有效的办法治疗这种疾病,它仍然在折磨着老年人。

At present, people have not found an effective way to cure this disease, which is still afflicting old people.

5.承包商必须遵守合同,按时完成这项重要的工程。

The contractor must adhere to the contract and complete the important project on time.

6.通过坚持不懈的努力,他们最终调解了这两个地区之间的争端。

With persisted efforts, they finally settled the dispute between the two regions.

7.如果乙方不能够在规定的时间内交货的话,甲方有权解除合同,并索赔损失。

If Party B fails in delivering goods at a given time, Party A is entitled to terminate the contract and claim for any loss.

8.获得发明专利权通常需要一周时间。

It usually takes a week to patent one’s invention.

Unit3

Translation EX: VI. P.65

1.像所说明的一样,这一事件在我们大部分人中引起了好奇和惊惧。

As such, the event evoked curiosity and awe in most of us.

2.促销手段要取得良好效果,必须得到消费者和中间商的信任,同时,必须符合当地消费者的喜好和习俗。

The techniques of sales promotion, to work well, must gain the trust of middlemen in business as well as consumers. At the same time, they should be consistent with the local preferences and customs.

3.为了使这一新产品打入欧洲市场,该公司发放了一万个样品供当地消费者免费试用。To launch this new product into the European market, the company gave away 10,000 free samples for the local consumers to try.

4.随着生活水平的提高,节假日出门旅游已成为相当一部分人的时尚休闲方式。

As their life has been bettered, going on tours/trips out in the holidays has become a fashionable/ stylish pastime for quite a few people.

5.发动这场战争实际上是为了控制这一地区的石油资源。

The purpose of waging the war is, in nature, to control the oil resources in the area.

6.某一产品首次进入一个市场时,促销活动可以有效地帮助消费者了解这种产品。Sales promotion is effective in helping the consumers become acquainted with a new product when it is first introduced to a market

7.新一届政府认识到,进一步推进经济体制改革的同时,必须采取有效措施为贫困人口提供就业和生活的基本条件。

The new administration has realized that economic reforms must be deepened in conjunction with effective measures taken to ensure the basic conditions of employment and daily life for those poor people.

8.为了实现本年度的销售目标,公司推出了一个培训课程,旨在帮助消费者了解其最新产品。

Towards its sales objective this year, the company offered a training course to enlighten consumers about its latest products.

9.为有效地提高劳动生产率,我们应该吸收国内外先进的管理经验。

To effectively raise our productivity, we should bring in advanced management experience from other countries.

10.吴教授的讲座使同学们熟悉了该软件产品的用法,同时对软件开发也有了一定的认识。

Professor Wu’s lecture helped the students become acquainted with the use of this software product. It also gave them an idea of software development.

Unit4

Translation EX: VI. P.96

1.生活贫困的人往往体会不到劳动本身对于人们获得和维护其尊严所起的作用。

Those who lead a miserable life often fail to recognize the inherent virtue of work in earning and sustaining their dignity.

2.随着生活的改善和教育水平的提高,职业道德的观念遭到了削弱。

With the life bettered and levels of education higher, the work ethic is diluted now.

3.年轻的一代很难理解他们的先辈们为何要将干活作为维持生计之首要因素。

The young generation has much difficulty understanding why their ancestors had to focus their minds upon work as the central concern of existence.

4.马斯洛认为,不同阶层、不同族群对劳动所要满足的需求也各不相同。

According to Maslow, different classes and ethnic groups are positioned at different stages in the work hierarchy.

5.发展中国家许多才华横溢的年轻知识分子纷纷涌向美国,形成所谓的“人才外流”。

In developing countries, many talented young intellectuals flock in droves to America, which forms the so-called “brain drain”.

6.如果一个国家易受高通货膨胀的影响,其货币就得贬值,以保持出口产品在价格上的竞争力。

If a country is prone to high inflation, then its currency will have to be devalued to maintain the price competitiveness of its exports.

7.一位社会学家认为,劳动是人们建立相互关系的手段。从这个意义上说,劳动场所发挥着社区的作用。

One expert in sociology believes that work is a means for people to build relationships. In that sense, the workplace performs the function of a community.

8.“实现自我”的愿望是一种于人无损甚至值得尊敬的上进心,但有时也会蜕变成自私的不满。

The desire to “fulfill themselves”, a harmless and even worthy enterprise, may sometimes degenerate into a selfish discontent.

9.当今,对多数美国人而言,下岗的打击,很少像以前那样带有生死攸关的含义。

To most Americans today, the blow of being laid off seldom carries the life-and-death implications it once had.

10.现代工人仍有许多不满,但如果他们知道工业革命初期工人的工作条件要残酷得多,也许感觉会好一些。

Modern workers may have a lot of complaints. But they will feel better when they know that their predecessors did work under a far more brutal condition during the early stage of the Industrial Revolution.

Unit5

Translation EX: VI. P.124

1.由于生意不景气,公司将把员工人数从5,000人削减到3,000人。

The firm will slash its employees from 5,000 to 3,000 because its business is slack.

2.我们应该珍惜和保持与他们在1990年建立起来的友好关系。

We should treasure and maintain the cordial relationship established with them in 1990.

3.由于医院的失误,病人因受感染而死。

The patient died after he was infected as a result of a hospital blunder.

4.承担各种发言的同声传译需要特殊的训练和技巧。

To do simultaneous interpretation of speeches needs special training and skills.

5.如果你不遵循客观规律的话,你注定要失败的。

If you don’t follow the objective law, you will be destined to fail.

6.显然,政府去年未能使经济复苏,也未能改革社会机构。

It was clear that the government failed to revive the economy or reform the social institutions last year.

7.七月份矿工罢工说明工人的愤怒爆发得何等之快。

The miners’ strike in July showed how quickly workers’ anger erupted.

8.无论何时参观这个城市,无论是雨天还是晴天,城市都展现出一片欣欣向荣的工业气息。Whenever you visit the city, on a rainy day or on a sunny one, it gives a scene of an industrial flavor as cheerful and busy as ever.

9.他意识到在这个荒岛上再住下去是很困难的。

He realized that it was difficult to inhabit this barren island any more.

10.胖子经常受到那些声称能够帮助他们减肥的现代食品的诱惑。

Overweight people are often lured by modern food products which claim to be able to help them lose weight.

Unit6

Translation EX: VI. P.152

1.这一罪行被披露出来,主犯被起诉并被判有罪。

The crime was exposed, and the chief criminal was prosecuted and convicted.

2.他在国际上的交往非常有助于他们迄今为止尚且孤立的努力。

His international contact could contribute greatly to their hitherto isolated effort.

3.病人将享受免费的医疗服务,经济上的事务会在两个部门之间进行。

Medical service would be free to the patients, and the financial transaction would take place between the two departments.

4.警察正在追捕两个年轻人,他们在光天化日之下抢走了一个妇女的钱包。

Police are hunting two youths who snatched a handbag from a woman in broad daylight.

5.在接下来的20年里,他那具有远见卓识的管理方式给公司带来了极大的繁荣并使之成为全国最大的服装企业。

During the ensuing twenty years, his far-sighted management brought great prosperity and turned the company into the largest clothing business in the country.

6. 他坚信她对他有所隐瞒,但这毫无事实根据。

His strong belief that she was withholding things from him did not have any basis in fact.

7.在过去的几周里,他把醒着的每一分钟都用来钻研医学书籍。

Over the past few weeks, his every waking moment has been spent poring over his medical books.

8.由于事先得到了警报,我们能把暴风雨的破坏减至最低程度。

We were given advance warning, so we were able to minimize the effects of the storm.

9.这种组织对于防止国家之间的冲突所起的作用有限。

Such organization have had only limited success in averting conflicts between states.

10.畅销报纸对她不断的烦扰使她退出公众事务。

She was hounded out of public life by the persistent attacks of the popular newspapers.

Unit7

Translation EX: VI. P.181

1.网际交流正高速扩大,每天都有数以百计的人浏览网址。

Cyberspace communication is expanding by leaps and bounds, with millions of people browsing websites daily.

2.为迎接虚拟时代的挑战,中国传媒正在制定新的计划以提高在互联网上出现的频率。The Chinese media are formulating new plans in order to increase their presence on the Internet to meet the challenge of the virtual era.

3.这种新系统能把传真以最省事、最安全的方式传送到世界各地。

The new system now allows faxes to be sent round the world with minimum effect and maximum security.

4.互联网互动性好而且使用便捷,再次激发了人们对自学课程的兴趣。

Because of its interactivity and accessibility, the Internet has activated new interest in home-study program.

5.电子文字处理机的发明是一场令人惊异的信息革命,其令人惊异之程度可与印刷机的发明媲美。

The invention of the electronic word processor was as startling an information revolution as the invention of the printing press.

6.数码相机并非每个人都买得起─至少,现在还不是。尽管价格比以前低,但绝不便宜。

Digital cameras aren’t available for everybody ─at least, not yet. While cheaper than before, they are by no means cheap.

7.工作狂是工作过度的人,他们为工作而生活,而不是为了生活而工作。

A workaholic is a person who works too much. A workaholic lives to work, rather than works to live.

8.在城市里养宠物并不便宜。就养狗来说,要取得城市狗监会的许可登记,费用大约是一年2,000元。

It is not cheap to raise pets in the city. In the case of a dog, registration may be obtained from the city’s Dogs Supervision Office for a fee about 2,000 yuan a year.

9.最近,我们目睹许多年轻人由于各种社会和心理原因,沉迷于计算机,并且以带有犯罪性质的方式利用他们的潜能。

Recently, we have witnessed a number of young people who, for a variety of sociological and psychological reasons, have become attached to their computers, and are exploiting their potential in a criminal manner.

10.长久以来,这是否值得投资,仍然不能肯定。

Whether it is worth investing in the long term is still in doubt.

Unit8

Translation EX: VI. P.208

1.孩子们被要求每周做完许多必须完成的作业。

Children were asked to complete many compulsory pieces of work each week.

2.我称赞这个女孩工作得很出色。后来我又写信给她的老板表扬她。

I commended the girl on the excellent job she had done. I later wrote to commend her to her employer.

3.任何一个借有抵押贷款的人都意识到政府的经济政策没有奏效。

Everyone with a mortgage r ealized the government’s economic strategy was not working.

4.尽管看起来有点荒诞,但史密斯先生和他的伙伴们很可能确实相信这一切。

Absurd though it may seem, it is quite like that Mr. Smith and his companions genuinely believe all this.

5.他因过早出院而使病情恶化。

He aggravated his condition by leaving hospital too soon.

6.经过耐心的盘查,我们设法从证人口中探听到了足够的信息。

By patient questioning we managed to elicit enough information from the witness.

7.在飞行中,你可以在免税酒吧放松地喝上一份饮料,根据一天内不同时间还会供应一顿饭或者一些茶点。

During your flight you can relax with a drink from the duty-free bar, and a meal or light refreshments will be served according to the time of day.

8.我身陷困境——钱丢了,又没赶上回家的末班车。

I was in a dreadful plight—I had lost my money and missed the last bus home.

9.有个证人受贿而提供伪证。

One of the witness was bribed to give false evidence.

10.他尽管再三保证,但还是未能偿还所借的钱。

Despite repeated assurance(s) he failed to repay the money he had borrowed.

新视野大学英语1读写教程

新视野大学英语1读写教程 Unite 1 一、Words in use 选词填空 Explore(v. 勘探,探测)transmit(v. 传送,传递,传播)resource(n. 资源)emerge(v. 岀现,为? ??所公认)yield(v. 产生,岀产,屈从,让步)pose(v. 摆姿势,导致)assume(v. 认为,假定,假设)confiden ce( n. 信任信赖,自信心)in herit(v. 沿袭,秉承,继承)c omprehe nsive(a. 综合的,多方面的) 1. Give n the cha nee to show his ability, he rega ined con fide nee and bega n to succeed in school. 2. It is so difficult to explore the bottom of the ocea n because some part s are very deep. 3. It was about 30 sec onds before Alex emerged from the water; we were quite scared. 4. We ofte n assume that whe n other people do the same thi ngs as we do, the y do them for the same reas ons; but this assumpti on is not always

reas on able. 5. There is widespread concern that the risi ng un employme nt may pose a ______ threat to social stability. 6. After a(n) comprehensive physical exam, my doctor said I was in good condition except that my blood pressure was a little high. 7. It is well known that China is a country with rich n atural resources an _____________ d a very big populati on. 8. Some people believe that the earth can yield enou gh food to support at least twice its present population.

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

新视野大学英语第一册课文翻译

新视野大学英语第一册课文翻译 Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 Unit 3 1在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。 2我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话。但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。” 3我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。他总是准点到办公室,即使别人做不到。这是件可以引以为荣的事。4当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林

新视野大学英语第三版第一册UNIT5课文翻译

UNIT5 TESTA 克里夫·杨,令人意想不到的英雄 1 澳大利亚一年一度的悉尼至墨尔本的马拉松比赛全长875公里,被认为是世界上最艰难的马拉松赛事之一,对任何年龄段的世界顶尖运动员来说都是一项严酷的耐力考验。体能超好的年轻选手在赛前要进行数月的训练,而且还和像耐克和阿迪达斯这样著名的赞助商签约,这些赞助商通过强大的资金和装备支持机制为选手提供资助和装备。这项比赛历时七天,即使对那些为荣誉和奖金而赛的世界一流运动员来说,这项比赛也是对体能和力量的严峻考验。 2 1983年比赛那一天,克里夫·杨,一个牙齿已全部脱落的61岁的农民业余选手也来参加比赛。他脚穿橡胶靴,年龄也比其他选手大得多。没有人注意到这个外表古怪的老头,他就跟个隐身人差不多。聚集的人群以为克里夫只是来观看比赛的。当克里夫明确表示自己是来参赛的时候,他周围的世界级选手先是表示出明显的怀疑,继而予以鄙视。显然,人们认为这只是媒体的炒作而已。 3 但是媒体记者颇为好奇,所以当克里夫领好自己的参赛号码,走进配备昂贵的特殊装备的参赛选手队伍时,镜头对准了他,聚集的记者们向他抛来一个又一个问题。他们问:“你是谁?”“你来做什么?” 4 “我是克里夫·杨。我来自墨尔本郊外的一个大农场,我们在那里养羊。” 5 他们接着问道:“你为什么认为自己有能力参加这项比赛?跑完全程要花一周的时间,而且每晚的睡眠不足六个小时。” 6克里夫回答道:“我放羊时每一次都要跑上两三天。这项比赛只是需要再多花几天而已。我相信我可以做到。” 7 很快,马拉松比赛开始了,年轻的运动员把克里夫远远地甩在了后面。人们笑了,有些人还大声地笑,因为克里夫甚至连跑步的姿势都不正确。他跑步的样子怪极了,因为他似乎是在拖着脚走。随着比赛的进行,体育解说员和观众们的注意力都放到了那些领先的选手身上。想象一下第二天早上看到新闻报道说克里夫还在比赛的队伍里时,人们有多么惊奇!不仅如此,他还彻夜未眠,一直在跑。而且,看起来他决意要一直跑到终点,或一直跑到病倒或受伤为止,这正是许多观众现在开始担心的事情。他们变得不安起来,而且非常担心他的身心健康。许多人在说,甚至更多的人在想:“不用说,应该有人制止这疯狂的老头儿,免得他真的把自己弄伤!” 8 但是克里夫没有要停下的意思。虽然他仍然远远落后于那些世界顶级的选手,但他还一直坚持着。当他抵达一个大城镇时,有人问他对接下来的比赛有什么计划。他说他会继续跑下去,而且他也的确是这样做的。随着每一小时的流逝和迈出的每一次拖拖拉拉的步履,他一点一点地接近领先的选手们。事后,他告诉人们,整个比赛过程中他都很专注,他把自己想象成是在赶着羊群、努力与暴风雨抢时间。

新视野大学英语读写教程第一册课文翻译及课后答案

Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不。大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C Sentence Structure VI. 1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor. 2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down. 3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family. 4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite. 5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII. 1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours. 2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to communicate with friends in English. 3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives.

新视野大学英语3翻译汉译英

U1 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. UNIT2 被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. UNIT4 从各方面讨论,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的经历The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US”was short for “Uncle Sam”whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. UNIT5 直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

新视野第一册读写教程课文第五单元中英文对照

Unit 5 Section A The Battle Against AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) was diagnosed in the United States in the late 1970s. Since then, AIDS has killed more than 204,000 Americans —half in the past few years alone. Another 185,000 of the one million infected with the HIV virus are also expected to die. Nearly half of those diagnosed with the virus are blacks and Latinos. Women and youth in rural Southern communities now constitute the fastest growing segment of people with AIDS. Despite such alarming numbers, the federal and state governments have been slow in implementing programs to stop the spread of AIDS. In place of government inactivity, a number of local organizations have emerged. One organization, the South Carolina AIDS Education Network, formed in 1985 to combat the growing number of AIDS cases. Like many local organizations, this organization suffers from a lack of money, forcing it to use its resources creatively. To reach more people in the community, some AIDS educational programs operate out of a beauty shop. The owner hands out AIDS information to all her clients when they enter the shop and shows videos on AIDS prevention while they wait for their hair to dry. She also keeps books and other publications around so customers can read them while waiting for their appointments. It's amazing how many people she has educated on the job. Recently, the network began helping hair stylists throughout the Southeast set up similar programs in their shops. They are also valuable resources in spreading information to their schools, community groups, and churches. The organization has developed several techniques useful to other groups doing similar work. While no one way of winning the war against AIDS exists, the network shares these lessons learned in its battle against AIDS: Speak to your community in a way they can hear. Many communities have a low literacy rate, making impossible passing out AIDS literature and expecting people to read it. To solve this problem, ask people in the community who can draw well to create low-literacy AIDS education publications. These books use simple, hand-drawn pictures of "sad faces" and "happy faces" to illustrate ways people can prevent AIDS. They also show people who look

新视野大学英语1读写教程

新视野大学英语1读写教程

Unite 1 一、Words in use选词填空 Explore(v.勘探,探测) transmit(v.传送,传递,传播) resource(n.资源) emerge(v.出现,为···所公认) yield(v.产生,出产,屈从,让步) pose(v.摆姿势,导致) assume(v.认为,假定,假设) confidence(n.信任信赖,自信心) inherit(v.沿袭,秉承,继承) c omprehensive(a.综合的,多方面的) 1. Given the chance to show his ability, he regained confidence and began to succeed in school. 2. It is so difficult to explore the bottom of the ocean because some part s are very deep. 3. It was about 30 seconds before Alex emerged from the water; we were quite scared. 4. We often assume that when other people do the same things as we do, the y do them for the same reasons; but this assumption is not always reasonable. 5. There is widespread concern that the rising unemployment may pose a threat to social stability. 6. After a(n) comprehensive physical exam, my doctor said I was in good condition except that my blood pressure was a little high. 7. It is well known that China is a country with rich natural resources an d a very big population. 8. Some people believe that the earth can yield enough food to support at least twice its present population.

新视野大学英语3第三版课文翻译

新视野大学英语3第三版课文翻译 Unit 1 The Way to Success 课文A Never, ever give up! 永不言弃! As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide. Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!" 英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。 在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。”那个激动人心的日子终于到了。温斯顿爵士站了起来——他只有5 英尺5 英寸高,体重却有107 公斤。他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!” Personal history, educational opportunity, individual dilemmas - none of these can inhibit a strong spirit committed to success. No task is too hard. No amount of preparation is too long or too difficult. Take the example of two of the most scholarly scientists of our age, Albert Einstein and Thomas Edison. Both faced immense obstacles and extreme criticism. Both were called "slow to learn" and written off as idiots by their teachers. Thomas Edison ran away from school because his teacher whipped him repeatedly for asking too many questions. Einstein didn't speak fluently until he was almost nine years old and was such a poor student that some thought he was unable to learn. Yet both boys' parents believed in them. They worked intensely each day with their sons, and the boys learned to never bypass the long hours of hard work that they needed to succeed. In the end, both Einstein and Edison overcame their childhood persecution and went on to achieve magnificent discoveries that benefit the entire world today. Consider also the heroic example of Abraham Lincoln, who faced substantial hardships,

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译.

Unit1 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

相关主题