搜档网
当前位置:搜档网 › 外贸英语口语教程第10单元保险

外贸英语口语教程第10单元保险

外贸英语口语教程第10单元保险
外贸英语口语教程第10单元保险

外贸英语口语教程第10单元:保险英语对话

Insurance

保险

Brief Introduction

在国际贸易中,货物从卖方到达买方,通常要经过长途的运输、装卸和存储等过程。在此过程中,货物常常会遇到许多风险。为了保障货物遭受损失时能得到一定的补偿,买方或卖方应在货物装船后向保险公司投保货物运输险。

对外贸易的运输保险是指:被保险人(出口人或进口人)对一批或若干批货物向保险人按一定金额投保一定的险别,并交纳保险费;保险人承保后,如果所保货物在运输过程中发生约定范围内的损失,应按照所出具的保险单的规定给予被保险人经济上的补偿。

投保时,通常选择平安险(F.P.A.),水渍险(W.A.或W.P.A. )或一切险(A.R.)三种基本险别中的一种,然后,加保其他必要的特殊附加险别。

Basic Expressions

1. We have covered insurance on 1,000 cases of beer for 110% of the i nvoice value against all risks.

我们已将一千箱啤酒按发票金额的百分之一百一十投保一切险。

2. If you desire us to insure against a special risk, an extra premiu m will have to be charged.

如你想投保特殊险别,将向你收取额外保费。

3. This risk is coverable at a premium of 0.25%.

该险别的保险费是百分之零点二五。

4. The insurance company insures this risk with 5% franchise.

保险公司保这种险有百分之五的免赔额。

5. After loading

the goods on board the ship, you must go to the insurance company to have them insured.

货船装船后,你必须找保险公司为货物投保。

6. We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as Free of Particular Average (F. P.

A.), With Particular Average (W.P.A.), All Risks and Extraneous Risk s.

我们可以承保海洋运输的所有险别,如:平安险、水渍险、一切险和附加险。

7. W.P.A. plus Risk of Breakage suit your consignment.

贵方货物适合于投保水渍险及破碎险。

8. The premium is calculated according to the premium rate or rates f or risks to be covered.

保险费是根据投保险别的保险费率计算的。

9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured.

他们将根据所投保的险别,对损失负责赔偿。

10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air.

我们可以办理海运、陆运和空运的所有险别。

11. We won’t have such a risk included, as it is not stipulated in t he Ocean Marine Cargo Clauses.

我们不能投保此项险别,因为海洋运输条款中没有包括这一险别。

12. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk?

除了水渍险和战争险外,你们还保其他险吗?

13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer’s accoun t.

按常规,额外保险费应由买方负责。

14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoic

e value only.

请注意我们的保险范围只是发票金额的百分之一百一十。

15. How long is the period from the commencement to termination of th

e insurance?

保险责任的起讫期限有多长?

16. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.

我们采用国际保险中常用的“仓至仓”的责任条款。

17. According to international practice, we do not insure against suc

h risks unless the buyers call for them.

按照国际惯例,我们不投保这些险别,除非买主提出要求投保。

18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged.

破碎险是一种特别险,需收取额外保险费。

19. Because they aren’t deli cate goods and not likely to be damaged on the voyage.

因为这些不是易碎易损的货物,航行中不大可能被损坏。

Conversations

Dialogue 1

A: Good afternoon, Mr. Brown. My appointment was at 4 o’clock, wasn’t it?

B: Yes, Mrs. Wang. We have been expecting you. Mrs. Wang, this is Mr. Jordan of the People’s Insurance Company of China. He has come to e xplain the unfortunate affair about the insurance.

A: Thank you for coming. Mr. Brown, as you may recall, the

February consignment arrived at Manila seriously damaged. The loss th rough breakage was over 30% of the consignment. We’ve presented a cl aim to the underwriters through your firm, but the insurance company refused to admit liability, as there was no insurance on breakage. We naturally were not satisfied with such a reply.

B: I should like to hear what Mr. Jordan has to say about it. You kno w of course that we, the sellers, are merely acting as mediators in t his matter. The Insurance Company is responsible for the claim, as fa r as it is within the scope of coverage.

J: That’s just the point. The loss in question was beyond the

coverage granted by us. According to your instructions, we made out a n insurance certificate covering W.P.A. and the risk of break- age wa sn’t mentioned in it. We rang up the Ceramics S ection of Light Indus trial Products Import & Export Corporation, but were told that their customer had not asked for coverage in case of breakage.

-- 下午好,布朗先生。我们约好四点钟见面,是不是?

-- 是的,王小姐。我们一直在等你。王小姐,这位是中国人民保险公司的乔丹先生。他是来解释这次不幸事件的保险问题的。

-- 谢谢你来。布朗先生,你也许记得,二月份发运到马尼拉的那批货物破碎严重。破碎损失超过这批货物的百分之三十。我们已通过你们公司向保险公司提出了索赔,但保险公司以没投保破碎险为由,拒绝承担责任。我们当然对这种回答不满意。

-- 我想听听乔丹先生对此有什么看法。当然,你是知道的,我们卖方对这种事只是个调解人。只要在保险责任范围内,保险公司就应负赔偿责任。

-- 问题就在这里。你说的损失并不包括在我们承保的责任范围之内。根据你们的要求,我们出具了投保水渍险的保险凭证,但没提及到破碎险。我们曾打电话给轻工业品公司陶瓷品部,但他们说,客户并未要求投保破碎险。

: In the letter of credit only coverage for all marine risks?was requ ested. I should like to point out that our prices were calcu- lated w

ithout insurance for any special risk. So we applied for the usual W. P.A. coverage and let our customers deal with the matter of breakage. Since the validity of the letter of credit was going to expire in tw o days, there was no time to write for more detailed instructions. If the L/C had been valid for a longer period, we should have had time to make the matter thoroughly clear.

A: Mr. Brown, our import license only ran up to the middle of Februar y, consequently we were not able to extend the validity of the letter of credit. But we presume that the wording of our L/C implies coveri ng the risk of breakage. Besides, when I take a W.P. A. insurance, th at is, with particular average, I should think the risk of breakage i s a par ticular average, isn’t it?

J: Not every breakage is a particular average. It is a particular ave r- age when the breakage results from natural ca lam i ties or mar i time accidents, such as stranding and sinking of the car ry ing vesse l, or is attributable to fire, explosion or collision. If none of the se conditions occur, break age is often considered as an or di nary l oss and rep re sents what we call ?inherent vice or nature of the sub ject matter insured? which is outside the scope of the coverage.

-- 信用证只要求投保“综合海运险”。我想要指出的是,我们的价格没把任何特殊险计算在内,所以我们只投保了通常的水渍险,而让我们的客户自行办理破碎险事宜。由于信用证两天内就要到期,来不及写出更详细的说明。如果信用证的有效期长一点的话,我们就会有时间把事情彻底说清楚。

-- 布朗先生,我们进口许可证的有效期到二月中旬截止,因此我们无法延长信用证的有效期。但是我方认为信用证的措辞包含了投保破碎险。此外,当我投保水渍险时,那就是对单独海损要负责赔偿,我想破碎险是属于一种单独海损,对不对?

-- 并不是所有破碎险都是属于单独海损。只是由于自然灾害或意外事故所造成的破碎,如货船搁浅与沉没,或归因于着火、爆炸、或碰撞所引起的破碎才算是属于单独海损。如果没有发生上述事故,破碎便常被认为是一种普通损失,也就是我们所说的,由于“货物内在缺陷或特性”所引起的损失,不属于承保范围之内。

A: But the risk of breakage is covered by marine insurance, isn’t it?

J: Certainly, but it is a usual practice to make specific mention in the insurance policy or certificate that

the risk of breakage is included. The inclusion of this special risk will be su bject to an additional premium that will normally be higher than the basic insu rance for the ordinary marine risks. The rate for such risk will vary accord- i ng to the kind of commodity, or, as in ceramics, according to the fragility of the goods. I think you must know all about that.

A: Well, I have heard something about it but I can’t say that it is very clear to me. I must admit I’m a layman as far as insurance is c oncerned.

J: Then let me explain this insurance.

B: Mrs. Wang, would you care for a cup of tea? Or some coffee?

A: Thank you. A cup of tea would be nice. And now, let me hear more about the problem of insurance.

-- 但破碎险是包括在海洋运输货物险之内,对不对?

-- 当然,可是按照通常惯例要在保险单或保险凭证上特别注明破碎险包括在内。包括这种特别险就必须附加保险费。这种保险费一般要比通常的海洋运输货物险的基本险高。这类险别的保险费率将根据货物种类,比如陶瓷器,根据货物的易脆性而有所不同。我想这些你应该都知道。

-- 哦,我听说过一些,但我不能说很清楚。我得承认,就保险而言,我是个外行。

-- 那我来解释一下这种保险吧。

-- 王小姐,想喝杯茶呢还是咖啡?

-- 谢谢,来杯茶倒挺好的。现在,我还想再听听关于保险的问题。

Dialogue 2

W: Do I understand that All Marine Risks means less than All Risks?

J: The English understand by marine risks?only risks incident to tran sport by sea, such as collision, stranding, fire, pen e tra tion of s ea water into the holds of the ships, etc. In other words, under ?all marine risks? recoverable loss will only be con fined to those arisi ng from perils of the sea and maritime accidents only. The all risks?

coverage will admit all losses occurring at any time throughout the w hole currency of the coverage, irrespective of whether they are cause d by accidents at sea or on land. In t

his sense, all marine risks provides a more limited cover than all risks?

W: I see. Another thing I don’t understand at this moment is the adv antage of W.P.A. coverage. I thought that the W.P.A. insurance should cover all principal risks while, according to what you say, it means very little. It seems to be a phrase without much substance. Then wh at is the difference between W.P.A. and F.P.A.?

-- 那么,“一切海洋运输货物险”是否意味着比“一切险”范围狭一些呢?

-- 英国人对“海洋运输货物险”只理解为海运中的意外风险,诸如船舶碰撞、搁浅、起火、海水侵入船舱等。换句话说,投保“一切海洋运输货物险”,其损失的赔偿只限于因海上灾难和海运意外事故所引起的损失。而保“一切险”,在全部承保期内的任何时期,不论海上或陆上所产生的意外事故,其全部损失都予以赔偿。在这个意义上,“一切海洋运输货物险”比“一切险”所承保的责任范围更为有限。

-- 我懂了。另外一件事我现在还不明白的是,保“水渍险”有什么好处。我原以为“水渍险”应包括全部主要风险,而根据你所说的,它的承保责任却是很少。徒有其名,而没有本质意义。那么,“水渍险”与“平安险”有什么区别呢?

J: This is a question that is very often overlooked, Mrs. Wang. It is a very common but mistaken idea that a merchant has done everything that is required to protect him against loss es when he has taken out W.P.A. insurance. There is, perhaps, no mistake more det ri men tal to his interests.

W: That interests me very much. I must confess that I was under the i mpression that W.P.A. insurance was quite sufficient and that losses due to breakage were covered. I know that F.P.A. insur- ance does not cover losses on consumer goods, but I did think that the W.P.A. in s ur ance covered more risks than the F.P.A.

J: Actually it is like this. There is some difference between W.P.A. and F.P.A. The F.P.A. clause does not cover par tial loss of the natu re of particular average, whereas the W.P.A. claus es cover such loss es when they exceed a prearranged percentage. This is the only dif fe r ence between W.P.A. and F.P.A. Otherwise, the protection under the F.P.A. clause will be al most identical with that of fered by the W.P.

A. clause, because in the event of mari- time ac ci dents en coun ter ed in transit, such as stranding, fire, explosion or collision, both clauses will cov er particular average losses in full.

-- 王小姐,这是一个经常被人忽略的问题。这是个很普通却又是个很错误的想法,那就是商人投保了“水渍险”,便以为足以保障其利益不受损失。恐怕没别的错误比这个更有损他自己的利益的了。

-- 很有意思。我得承认,以往我总认为投保了“水渍险”就够了;而且以为破碎引起的种种损失也包括在内。我知道“平安险”并不包括消费品的种种损失,但我确实以为“水渍险”比“平安险”承保的范围更大。

-- 确实是这样。“水渍险”与“平安险”是有些不同。“平安险”条款不包括单独海损性质的部分损失,而“水渍险”条款当超过事先

商定的百分比时,则包括此类损失。这是“水渍险”与“平安险”唯一不同之处。除此之外,“平安险”条款所承保的责任与“水渍险”条款所承保的责任差不多相同。因为万一在运输途中遭遇海上意外事故,诸如搁浅、着火、爆炸或碰撞,这两种条款都全部赔偿单独海损的损失。

W: I don’t mean to annoy you, Mr. Jordan, but I don’t quite grasp t his. Couldn’t you s ay it in simpler terms?

J: I’ll try. Neither the W.P.A. nor the F.P.A. mentions the risks co vered or the risks excluded. The extent of in sur ance is stipulated in the basic policy form and in the various risks clauses. Look at th e in sur ance certificates and you will find that the risks of theft and pilferage, freshwater, oil, grease, hooks, breakage, leakage, con tamination, deterioration, etc. are specifically mentioned and must b e specifically applied for. These are special risks. F.P.A. stands fo r free of Particular Average?while W. P. A. or W.A. stands for With P articular Average?

W: Mr. Jordan, I must say that you have corrected my ideas about the insurance. I see now that this is far more complicated than I had ima gined.

B: Now I know why you often point out to us the wording of some lette r of credit which you don’t feel happy about. But what are we to do about it? We must keep to the stipulations of the contract and the le tter of credit.

-- 乔丹先生,我并不想让你生气,但是我还是不太懂。你能否说得简单一点?

-- 我试试看。无论“水渍险”还是“平安险”都不注明包括哪些险别或者不包括哪些险别。保险范围是写在基本保险单内和各种险别条款里。你看保险凭证就会发现偷窃险、淡水险、油渍险、油污险、钩损险、破碎险、渗漏险、沾污险、变质险等都特加注明,并且必

须特别申保。这些就是特别险。F.P.A.代表Free from Particular

Average(平安险),而W.P.A.或W.A.代表 With Particular Average (水渍险)。

-- 乔丹先生,我得说,你已经改正了我对保险的想法。我现在才明白,这比我以前想象的要复杂多了。

-- 现在我才知道,你为什么经常向我们指出,你对某些信用证的措辞感到不愉快。但现在我们该怎么办呢?我们一定要遵守合约和信用证的规定。

W: The blame does not only rest with the letter of credit. For an ite m like ceramics, I think the Light Industrial Products Corporation sh ould have understood from our letter of cred it that we want ed to co ver all the risks, including the risk of breakage. I must say the err or was on both sides and I think the loss ought to be shar- ed by bot h parties, let us say half and half.

B: Our price calculation could hardly admit that. Besides, we act ed upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our go od relationship, we’ll supply you with a favorable offer to com- pen sate some of your losses.

J: (rising) I sincerely hope that you will settle the matter to your mutual satisfaction.

W: It goes without saying that both parties must abide by the con- tr act terms that we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, has cost me a pret ty penny.

B: We also have learned a lesson from this.

W: Well, to compensate a part of the loss, as you suggested, may I as k you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles C.I.F. Man ila including the risk of breakage, November shipment?

B: We’ll make you an offer tomorrow. Come a nd see us at 9 a.m.

W: Thank you. Tomorrow at 9 then.

--

题不只是信用证。对于陶瓷器来说,我想轻工业品公司应从我们的信用证中领会到我们要保的是“一切险”,包括破碎险在内。所以我得说双方都有错误,我认为损失应由双方承担,我们就对半负担吧。

-- 我们的计价不容许这么做。此外,我们是根据你们的要求办理的,所以这不是我们的过错。但鉴于我们之间的良好关系,我们准备给你提供一个优惠报盘,借以补偿你方的一些损失。

-- (站起身来)我衷心希望,你们将这件事情解决至双方都满意。

-- 不用说,双方都必须遵守已经同意并已签署过的合约条款。这次疏忽是由于我的无知,使我损失了不少钱。

-- 我们也从这件事吸取了教训。

-- 如你所说,为了赔偿一部分损失,可否请你们报给我们一个实盘:五万块釉面瓷砖包括破碎险在内、马尼拉到岸价,11月份装船?

-- 我们明天报价给你,请在上午九点来吧。

-- 谢谢,那么明天九点再见。

Words and Expressions

breakage [5breikidV] 破损险

leakage [5li:kidV] 渗漏险

glazed wall tile 釉面瓷砖

clarify [5klArifai] 澄清

阐明

recall [ri5kC:l ] 回忆,记起

underwriter [5QndEraitE] 承保人,保险公司

concurrence [kEn5kQrEns] 结合;赞同

fortuity [ fC:5tjuiti ] 偶然,意外

mediator [`mi:dIeItE ] 调停人,中间人

coverage [ 5kQvEridV ] 保险项目

liability [ 7laiE5biliti ] 责任,义务

stranding [ `strAndiN ] 搁浅

wording [ 5wE:diN ] 措辞;用语

explosion [ iks5plEuVEn ] 爆炸

collision [ kE5liVEn ] 碰撞;冲突

deterioration [ di7tiEriE5reiFEn ] 变质(变坏)

premium [5primjEm ] 保险费

layman [

5leImEn] 外行

fragility [frE5dViliti] 脆弱,易碎

inclusion [in5klu:VEn] 包括;包含

detrimental [7detri5mentl] 有害的,不利的

Notes

1. basic policy form 基本保险单(指印刷的保单文字)

2. to file a complaint 提出异议(申诉)

3. results from maritime accident 海上事故造成的结果

4. inherent vice 固有缺陷

5. to refuse to admit liability 拒绝承担责任

6. to be merely acting as mediators in this matter 在此事上仅仅作为中间调停人

7. within the scope of coverage 在承保险别范围内

8. to the satisfaction of 以满足

A Specimen Letter

Dear sirs:

We are glad to inform you that your order No.124 will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month.

Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature.

Yours faithfully,

先生:

很高兴通知您,贵方124号订单的货物将装上“和平轮”,该轮定于本月底启程。

如不另行通知,我们将为你方货物投保一切险。我们认为,对这类货物投保这种险别是非常必要的。

Substitution Drills

1 As a rule, we don’t cover them unless you would like to.

need

insist

一般来说,我们不会投保这些险除非你们愿意。

要求

坚决要求

2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon a s they are shipped.

commodity

goods

你们可以放心,货物运输时,我们会给货物投保的。

保险

We are glad to inform you that your order No.124 will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month.

Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature.

Yours faithfully,

先生:

很高兴通知您,贵方124号订单的货物将装上“和平轮”,该轮定于本月底启程。

如不另行通知,我们将为你方货物投保一切险。我们认为,对这类货物投保这种险别是非常必要的。

Substitution Drills

1 As a rule, we don’t cover them unless you would like to.

need

insist

一般来说,我们不会投保这些险除非你们愿意。

要求

坚决要求

2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon a s they are shipped.

commodity

goods

你们可以放心,货物运输时,我们会给货物投保的。

保险

常用外贸口语200句

常用外贸口语200句 1、 I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one. 我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。 2 、You're going out of your way for us, I believe. 我相信这是对我们的特殊照顾了。 3 、It's just the matter of the schedule,that is,if it is convenient for you right now. 如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。 4 、I think we can draw up a tentative plan now. 我认为现在能够先草拟一具临时方案。 5 、If he wants to make any changes,minor alternations can be made then. 如果他有什么意见的话,我们还能够对计划稍加修改。 6 、Is there any way of ensuring we'll have enough time for our talks? 我们是否能保证有充足的时间来谈判? 7、 So our evenings will be quite full then? 那么我们的活动在晚上也安排满了吗? 8 、We'll leave some evenings free,that is,if it is all right with you. 如果你们愿意的话,我们想留几个晚上供你们自由支配。

外贸英语口语讨价还价对话模板

(一)我们的价格和数量有关,因为你的数量有限,所以我们不能降价; (二)我们现在的原材料的价格在上涨,我们的经营成本在增长,所以我们的价格也上涨; (三)我们和同行的质量不相同,我们的质量通过认证,有保障,同行不能够做到,所以我们的价格比同行高; (四)我们提供的优质服务及我公司的信誉同行不能提供给你。因为我们的服务也需要成本,所以我们的价格比同行高点; (五)因运输成本的增长,我们的销售成本也在增长,所以我们的价格也比较高; (六)因我们对工人的工资待遇提高,这也给我们的生产质量提供保障,我们的产品单位价格上升,所以我们的价格也上升; (七)给你的价格已经是最低价格,给你的同行是高于你的价格,我们已经做到我们最大的可能性地为你服务了,如需要证实,可以给另外一个客人的报价给你看。 情景一 佩利丝: Mr. Brown, I'm anxious to know about your offer. 布朗先生.我很想知道你们的报盘情况. 布朗: Well, we've been holding it for you, Mrs. Perless. Here it is. Five hundred cases of black tea, at 20 pounds per kilogram, C.I.F., Liverpool. Shipment will be in July. 佩利丝女士.我们还一直为你保留着这一报盘.这个就是:500箱红茶.成本加运费保险费到利物浦价.每公斤20英镑.七月装船. 佩利丝: That's a high price! It will be difficult for us to make any sales. 价格太高了!我们很难销售. 布朗: I'm rather surprised to hear you say that, Mrs. Perless. Y ou know the price of black tea has gone up since last year. Ours compares favorably with what you might get elsewhere. 佩利丝女士.你这么说我很吃惊.你知道从去年以来红茶价格已经上涨.我们的价格比起你从别处可以买到的价格是较为优惠的. 佩利丝: I'm afraid I can't agree with you there. India has just come into the market with a lower price. 这点我恐怕不能同意.印度正好刚打入市场.价格比较低. 布朗: Ah, but everybody in the tea trade knows that US's black tea is of top quality. Considering the quality, I should say the price is reasonable. 不过.茶叶商人都知道美国红茶质量好.结合质量考虑.我认为这个价格很合理. 佩利丝: No doubt yours is of high quality, but still, there is keen competition in the tea market. I understand some countries are actually lowering their prices. 毫无疑问.你们的红茶质量上等.但是茶叶市场竞争激烈.我知道有的国家实际上正在削价抛售. 布朗: So far our commodities have stood the competition well. The very fact that other clients keep on buying speaks for itself. Few other teas can compare with ours either for flavor or color. 目前为止.我们的商品都是经得起竞争的.其他客户不断地向我们购买就证明了这一点.在香味或色泽方面.其他品牌的红茶很难与我们的红茶媲美. 佩利丝: But I believe we'll have a hard time convincing our clients at your price. 不过我认为很难说服我们的客户们接受你方的价格.

国际贸易英语口语

外贸英语专栏-国际贸易英语口语 Unit one Establishing Business Relations 建立业务关系 Brief Introduction 建立业务关系,实际上就是确定贸易对象。贸易对象选择得合适与否,决定着贸易的成败。在一般情况下,双方通过各自的介绍或第三者的介绍,先摸清对方的资金信用、经营能力和业务范围等重要条件,然后再进行实质性的业务商讨。贸易双方只有在相互了解、彼此信赖的基础上,才能进行积极地合作,并使双方贸易活动得以顺利地开展。 Basic Expressions 1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London. 我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。 2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm. 承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。 3. We are willing to enter into business relations with your firm. 我们愿意与贵公司建立业务关系。 4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company. 枫叶公司向我方介绍了贵公司。 5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business. 我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。 6. We express our desire to establish business relations with your firm. 我们愿和贵公司建立业务关系。 7. We shall be glad to enter into business relations with you. 我们很乐意同贵公司建立业务关系。 8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business

外贸英语口语课程标准2016

《外贸英语口语》课程标准 (一)课程性质与任务 《外贸英语口语》课程是根据高职高专商务英语和国际贸易实务专业学生需要开设的一门职业基础必修课程,同时也是一门语言技能训练课。其前导课程为商务英语听说、国际贸易实务、外贸英语函电,后续课程为商务英语翻译等。本课程具有很高的综合性,涉及商务活动、商务谈判、外贸单证等英语专业知识,是对英语语法、词汇、专业知识的综合能力运用。本课程旨在通过专业的口语训练,大幅度地提高学生的外贸英语会话能力及口语技巧,从而使学生达到基本满足从事商贸工作所必需的英语口语要求,使学生具备在一般涉外活动和商务谈判中自由交流的能力。 (二)课程教学目标 1.知识目标 (1)掌握相关外贸商务知识及外贸英语基本词汇、句型及表达; (2)掌握建立业务关系、询盘、报盘等相关外贸商务活动背景知识及相关对外贸易实务知识。 2.能力目标 (1)能就日常话题和接送客户、建立业务关系、报盘、询盘等相关商务话题进行对话和讨论; (2)能就某一商务话题清楚阐述自己的观点; (3)能就某一相关商务情景组织对话、回答问题、发表评论。 3.素质目标 (1)通过分组模拟口语训练,培养学生团队协作精神,锻炼学生沟通交流、自我学习的能力; (2)通过英汉互译,增强学生的跨文化意识,锻炼学生英汉双语表达能力,激发语言学习的热情,增强爱国意识; (3)通过商务口语模拟活动掌握商务社交规范与礼仪,培养学生的社

交能力。 (三)参考学时 本课程参考学时共计64课时。 (四)课程学分 本课程共计4学分。 (五)课程内容和要求 本课程根据外贸业务流程的有关知识将其内容分为十二个主要教学项目:建立业务关系、询盘与报盘、供货紧缺、价格、佣金与折扣、支付方式、包装、装运、保险、签订合同、投诉与索赔及代理。

外贸英语口语大全:产品介绍

外贸英语口语大全:产品介绍 以下是###整理的《外贸英语口语大全:产品介绍》,希望大家喜欢! A: Thank you. l'm very glad to be here. As Ms. Tina said. the purpose of my presentation today is to familiarize you with the new EBP. As you probably know. EBP stands for Electronic Book Player. Our company put the original EBP on the market a year ago.but we have since all developed an improved model which we believe will be a big seller in both China and the U. S. A:谢谢,我很高兴能在这儿演讲。正如蒂娜女士所说,今天我讲 演的目的就是向大家介绍新的电子书。我想大家可能已经知道,EBP就是Electronic Book Player(电子书)的缩写。一年以前我们推出EBP到市场上。之后我们公司又继续研发出一款改良型产品,我们相信在中国和美国都会非常畅销。 B: Ms. Yang.can you tell us in what ways the new EBP is better tIhan the old model? B:杨女士,您能不能为我们介绍一下新款的EBP在哪些方面比旧 款的好? A: Certainly. First of all.the old model had a rather small screen.so not much information could appear at one time. So on the new model.we have made the screen much bigger and A:当然。首先旧款因为画面小,所以无法显示很多的信息。而在 新款机种中,我们把画面增大了很多。还有…… B : Excuse me.but what are the EBPs mainly used for: B:对不起,请问EBP最主要的用途是什么?

商务英语口语情景对话大全

英语面试自我介绍 A类: B: May I come in我可以进来吗 A: Yes, please.请进。 B: How are you doing, Sir My name is xxxx. I am coming to your company for an interview as requested.你好,先生。我叫xxx,我是应邀来贵公司面试的。 A: Fine, thank you for coming. Please take a seat. I am xxxx, the assistant manager.好的,谢谢你过来。请坐,我叫xxxx,是经理助理。 B: Nice to see you, .非常高兴见到你,吴先生。 A: Nice to meet you, too. Tell me about yourself and your past experience. 我也很高兴见到你。说说你自己和你过去的经历吧。 B: I have worked as a secretary for six years. I get along well with peers, clients, administrators and bosses. I thrive on challenge and work well in high-stress environments. 我已经做执行秘书6年了。开始是为一家贸易公司工作.现在是一家信托公司。我和同事、客户、行政管理员以及老板相处得非常好。我能应付挑战,而且在高压力环境中也能工作很出色。 A: So why did you choose our company B:As far as I know, your company is one of several leading international consultant corporations which came to China after China entered WTO. I think working here would give me the best chance to use what I’ve learned. A: Sometimes we are very busy and need to work overtime. How do you feel about that 有时候我们工作很忙。需要加班。你觉得如何 B: That's all right. But could you tell me how often and how many hours I should work overtime 没关系。你能告诉我加班的频率和时间长度吗 A: It just depends. If we have important visiting delegations, you have to stay with us. It's not unusual. 这得看情况。如果我们有重要的访问代表团。你必须留在我们身边。这种情况很正常。 A: What are your salary expectations 你期望多少薪水 B: I really need more information about the job before we start to discuss salary. Maybe you could tell me what is budgeted for the position.

外贸英语口语——关于合同签订

外贸英语口语——关于合同签订第十七讲签订合同 Signing a contract 备战词汇: Signature ['s?gn?t??] n. 签名,署名,信号 Concession [k?n'se?(?)n] n. 让步 Prepare [pr?'pe?] v. 准备 Clause [kl??z] n. 条款 Condition [k?n'd??(?)n] n. 条件,情况 Previous ['pri?v??s] a. 以前的,早先的 Draft [drɑ?ft] n. 草稿,草图 Modification [,m?d?f?'ke??(?)n] n. 修正

Comply [k?m'pla?] v. 遵守,遵从 Request [r?'kwest] n./v. 请求 Comment ['k?ment] n./v. (发表)意见 Cancel ['k?ns(?)l] v. 撤销,删去 Breach [bri?t?] n./v. 违背,违反 Termination [t??m?'ne??(?)n] n. 结束,终止 Particular [p?'t?kj?l?] a. 特殊的,特别的备战句型:我们现在签协议好吗? —OK, the agreement is ready for signature. 好的,协议已经拟好准备签字。

—We both want to sign an agreement, and we have to make some concessions to do it. 我们都想签协议,因此双方都要做些让步。 —I’m sorry, the agreement hasn’t been fully prepared. 对不起,协议还没完全准备好。 合同中的主要条款有哪些? —All terms and conditions will be the same as those in your previous agreement number Fxx. 所有条款与你们过去签的第Fxx 号协议规定的一样。 —The buyer shall open an irrevocable, confirmed and partial shipment letter of credit. 买方需要开除不可撤销的、保兑的、允许分批装运的信用证。 请过目一下协议稿,看是否有需要修改的地方。 —Well, it contains basically all we have agreed upon. 协议基本包括了我们商定的全部内容。

外贸英语口语对话Unit 11:Shipment 装运

外贸英语口语对话Unit 11:Shipment 装运 Unit 11:Shipment 1 Having settled all the terms of payment,now Mr Joson and Mr Wang get to talk over the question of shipment. J:Now that we have satisfactory with the deal for the question of payment term.I am desired to know if it is possible to effect shipment during April. W:I am sorry we cannot effect shipment in April. J:Then,when is the earliest we can expect the shipment? W:By the middle of May,I think. J:That would be too late.You see,June is the season of this commodity of our market.And we have to find somewhere else for goods retailing.Besides,our customers formality is rather complicated and it will take quite a long time.You must deliver the goods before May.Or else we won't be able to catch the shopping season. W:It is all very well for you to say that.But I must point out that our factorys have a lot of back orders in hand.I am afraid it is very difficult to improve any other on that time. J:Can you find some way for an earlier delivery?It means a lot to us.If we place our goods on the market that time,when all the other importers has sold theirs and its preferable price we should lose out.

外贸服装口语:样品之情景对话

Sample样品 S: Salesclerk售货职员C: Customer顾客 情景对话Dialogue 对话1 C: (Holding out a photo) Do you have something likethis?(拿出一张照片)你有 像这样的东西吗? S: Yes, wedo. Just a moment, please. I'll go and bring it rightaway.我们有。请 等一下,我马上去拿来。 对话2 C: When will I get the sample?我什么时候可以拿到样板? S:At noon, on Thursday.星期四中午。 对话3 S: Here are our catalogs and samples, please take a look.这是我们的目录和样品,请看看。C:I'minterested in this model. How much is it?我对这个型号有兴趣。多 少钱? 对话4 S:Do you like this sample?你喜欢这个样品吗?C: I haven't looked at it yet.我还没过目呢。 对话5 C: I did not bring the sample today.我今天没有带样品来。 S: When might they be available?什么时候能带来? 对话6 C:Did you bring the sample I asked for?你把我要的样板带来了吗? S:Yes, it's in my briefcase.带来了,在我的公文包里。 对话7 C:Do you have some others with dissmilar pattern? I want to have a look.你 们还有另外不同的样品吗?我想看看。 S: Yes, we do. Just a moment, please. I'll go and bring them right away.有的,请稍等,我马上去拿来。C: Yes, please.好的,麻烦你。 See more information, you can visit us 外贸英语学习https://www.sodocs.net/doc/3c15623532.html,/study-trade.html

外贸英语口语大全(35)

外贸英语口语大全(35) It'sbettertodesignateTangguastheload ingport. 在塘沽装货比较合适。AmanagerofaJapaneseCompanyandastaffmem berofaChinesecorporationholdadiscussio

nontheloadingportatBeijingHotel. 中国公司一名业务员与日本公司的经理在北京饭店就装运港问题进行了洽谈。 We'dbetterhaveabrieftalkabouttheloadin gport. 我们最好能就装运港问题简短地谈一谈。YoumaychooseTianjinasportofshipment. 你可以选择天津作为交货港。HowaboutshippingthemfromHuangpuinstead

ofShantou? 把汕头改为黄埔交货怎么样?YouinsistthatDalianistheloadingport,ri ght? 您坚持把大连定为装运港,对吗?NowHuangpuisfineastheloadingport. 现在可以把黄埔定为装运港。Wearealwayswillingtochoosethebigportsa stheloadingports.

我们总希望用较大的港口作为装运港 We'dliketodesignateShanghaiastheloadin gportbecauseitisneartheproducingarea. 我们希望把上海定为装运港是由于它离货物产地比较近。Itmakesnodifferencetoustochangetheload ingportfromShantoutoZhuhai. 将装运港由汕头改为珠海对我们来说问题不大。

英语语音课程标准

《英语语音》课程标准 课程名称:英语语音 课程类别:专业基础课 教学学时:36 课程学分:2 先行课程:英语语音 适用专业:英语专业 参考教材:《英语语音》上海外语教育出版社2008年3月(主编:汪文珍 一、课程性质 《英语语音》是英语专业的必修课。语音教学是英语教学的首要任务,本课程从英语元音和辅音学习入手,进一步讲解和操练单词重音、句子重音、强读式和弱读式、节奏、停顿和语调,同时注重实际训练,通过学习英、美语言朗读材料,帮助学生形成语感,提高英美语音和语调的水平,感受英美语言和语调所表达的微妙感情及其诗情画意的魅力。 本教程以课堂实际训练为主,适当讲解有关理论,并在理论的指导下进一步加强实践。学生通过本课程的学习,能把语音学习提高到一个新的高度。为其他相关学科的学习奠定坚实的基础。 二、课程目标 (一)知识目标 1、了解英语语音的基本理论和基本朗读技巧。 2、学习英语元音、辅音音素的读音和常见字母组合的发音。

(一)教学重点:国际音标、音位和音标的概念 (二)教学难点:对音位学的认识 三、主要教学内容 (一)主要内容:国际音标、语音音标对照表、英国标准音 (二)主要内容:音位和音位学,字母、音位和音标 四、考核知识、技能点 国际音标、音标 第二章单元音教学学时数:4 第一节发音器官 一、教学目的及要求:结合英语语音发音器官图向学生介绍英语语音发音过程中应灵活使用到的发音器官或部位。 二、教学重点与难点 (一)教学重点:如何正确运用发音器官 (二)教学难点:对发音器官图的辨识 三、主要教学内容 (一)主要内容:发音器官及其相应的名称 (二)主要内容:舌位图 四、考核知识、技能点 发音器官图、舌位图 第二节前元音

商务英语口语情景对话大全完整版

商务英语口语情景对话 大全 集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]

英语面试自我介绍 A类: B: May I come in我可以进来吗 A: Yes, please.请进。 B: How are you doing, Sir My name is xxxx. I am coming to your company for an interview as requested.你好,先生。我叫xxx,我是应邀来贵公司面试的。 A: Fine, thank you for coming. Please take a seat. I am xxxx, the assistant manager.好的,谢谢你过来。请坐,我叫xxxx,是经理助理。 B: Nice to see you, .非常高兴见到你,吴先生。 A: Nice to meet you, too. Tell me about yourself and your past experience.我也很高兴见到你。说说你自己和你过去的经历吧。 B: I have worked as a secretary for six years. I get along well with peers, clients, administrators and bosses. I thrive on challengeand work well in high-stress environments. 我已经做执行秘书6年了。开始是为一家贸易公司工作.现在是一家信托公司。我和同事、客户、行政管理员以及老板相处得非常好。我能应付挑战,而且在高压力环境中也能工作很出色。 A: So why did you choose our company B: As far as I know, your company is one of several leading international consultant corporations which came to China after China entered WTO. I think working here would give me the best chance to use what I’ve learned. A: Sometimes we are very busy and need to work overtime. How do you feel about that 有时候我们工作很忙。需要加班。你觉得如何 B: That's all right. But could you tell me how often and how many hours I should work overtime 没关系。你能告诉我加班的频率和时间长度吗 A: It just depends. If we have important visiting delegations, you have to stay with us. It's not unusual. 这得看情况。如果我们有重要的访问代表团。你必须留在我们身边。这种情况很正常。 A: What are your salary expectations 你期望多少薪水 B: I really need more information about the job before we start to discuss salary. Maybe you could tell me what is budgeted for the position. 在讨论薪水前.我需要更多了解这份工作.或者你可以告诉我这个职位的预算报酬是多少. A: 3000, with raises after the half yearing to your competence. 起薪是每月3000元。半年后会根据你的表现增加薪水。 B: Well, I think it's acceptable and I really like the job. 我觉得可以接受。我真的喜欢这份工作。我什么时候能得知结果呢 A: Do you have any other questions 我们会在7月初通知你我们的最终决定。你还有别的问题吗

外贸英语口语900句

外贸英语口语900句 一) Your T shirts can find a ready market in the eastern part of our country. 贵国的T恤在我国东部市场很畅销。 We all understand that Chinese shippers are very popular in your market on account of their superior quality and competitive price. 我们都知道中国拖鞋因价廉物美而畅销于你方市场。 This product has been a best seller for nearly one year. 该货成为畅销货已经将近1年了。 There is a good market for these articles. 这些商品畅销。 There is a poor market for these articles. 这些商品滞销。 There is no market for these articles. 这些商品无销路。 Your bicycles find a ready market here. 你们的自行车在此地销路很好。

They talked over at great length the matter of how to increase the sale of your products. 他们详细地讨论了怎样增加你方产品的销售。 Please furnish us with more information from time to time so that we may find outlets for our stationery. 由于对此货物的需求将不断增加,请提前补充货源。 They are doing their utmost to open up an outlet. 他们正在尽最大努力以打开销路。 Our demand for this product is steadily on the increase. 我们对该产品的需求正在稳步地增长。 We are sure that you can sell more this year according to the marketing conditions at your end. 根据你地的市场情况,我们确信今年你们有望销得更好。 Packing has a close bearing on sales. 包装对产品的销路有很大关系。

(完整版)英语口语训练课程标准

《英语口语训练》课程标准 学分:8 参考学时:120 一、课程概述 本课程是高职学院应用英语专业的一门必修课程。通过学习本课程,能使学生在掌握一定词汇量的基础上,学习口语表达的一些基本技巧和方法,循序渐进地学会口语交流。使学生能在一般社交场合能使用英语本族人普遍接受的语言与英语国家人士交谈,做到正确表达思想,语音语调自然,无重大语法错误。依据学生掌握英语口语交际能力的需要,该标准把学生的口语交际能力细分为六大能力,以提高、培养学生的五大能力教学任务,并根据任务设计教学活动,设定教学课时、考核方案。 二、课程目标 《英语口语训练》课的最终目标是提高学生的口语能力,使其能够使用英语进行日常交流、表达思想,依据这一纵向目标,本课程标准把课程总体目标分为六个能力目标:词汇能力、流利程度、语音语调的标准性、功能句型的使用、基本语法的正确性及文化意识的强弱。六大能力相互关联,缺一不可,应贯穿于口语教学的始终,并穿插进行,单独或同时存在于课堂教学的各个环节。 三、课程内容

2.主要内容与要求 任务一:任务重点为日常交流中所需基本词汇,主要包括: 1 个人信息 2 性格特点 3 兴趣爱好 4 健康问题 5 交通 6 食物 7 服装服饰 8 家庭设施 9 家庭成员 10 公共设施 11 常见动植物 12 旅游 13 天气 14 时间日期 15 中西方节日 要求学生掌握并熟练使用日常交流各方面的基本词汇,能够以足够的词汇量就某一话题,或为达到某一日常生活目的用英语进行交流。 任务二:此任务旨在提高学生口语表达的流利程度,在用英语表达自己时不再结结巴巴,能够以句子为单位进行交流。达到这一任务过程中,学生的语言输入和输出相结合,通过句子、文章的背诵、复述等手段提高流利程度。语言输入材料应来自教材和补充课外内容,如

[外贸英语]展会接待常用英语口语集锦

[外贸英语]展会接待常用英语口语集锦 ____________________________________ 1.What’s the size 多大尺寸? 90X90 (Ninety by ninety) 九十乘九十。 2.What’s the CMB 体积多大? 0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。 3.What’s th e bestlast price 最低价是多少? ¥2.5 (Two point five)] 两块五。 4.How many designs 有几个款式? 3 designs . 三个款式。 5.How many colors 有几种颜色? 3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。 6.How many pcs one CTN 一箱装多少件? 12 dozen, 144pcs. 12打,144件一箱。 7.When shall we deliver 什么时候交货? 8.Where shall we deliver 货送到什么地方? 9.30% deposit. 付30%的订金。 10.Only one sample here. We can’t give you. 只有一个样品,不能给你。 11.Too expensivemuch. 太贵了。 12. Any discount 有折扣吗? 13.Cheaper 可以便宜一点吗? 14.Show me this! 这个拿下来看看。

15.Good quality or ordinary quality 质量好的还是普通的? 16.¥180 for a set . 180元一套。 17.4pcs a set. 一套4个。 18.What’s the minimum quantity 最小起订量是多少? 19.At least 1 CTN.。 至少一箱件 20.There’s minimum quantity. 有最小起订量。 21.Can they be mixed 可以混装吗? 22.Mixed packing. 混装。 23.Just a moment. Let me check. 稍等,让我查一下。 24.Same pricesize. 一样的价格尺寸。 25.I will come again tomorrow. 我明天再来。 26.Where are you from? 你是什么地方人? 27.What’s your name? 你叫什么? 28.May I have your card? 名片给一张,可以吗? 29.Card,please. 名片。 30.Stapler,please. 订书机。 31.Calculator,please. 计算器。 32.Adhesive tape,please. 胶带。 33.Here’s our catalogue. 这是我们的目录。 34.Here’s my card. 这是我的名片。 35.Your card, please.

外贸英语之产品情景对话

外贸英语之产品情景对话 在进行外贸活动时应该怎么跟客户介绍自己的产品呢?又如何 保证产品质量呢?关于产品的出口包装有是如何的说明的呢?本篇是 人才为大家收集的这些问题的外贸情景对话内容,希望对大家有所帮助,欢迎阅读。 一、购买商找到供货商货源,对产品的样式很感兴趣,但需要了解产品更详细的信息,比如产品的规格、产品的使用寿命及售后问题,看销售是如何用英语向客户一一解答的。 卡尔先生: This is the model I was interested in. 这就是我所感兴趣的那种样式. 罗伯特先生: I should be very happy to give you any further information you need on it. 我很乐意提供您所需要的关于它的进一步的信息. 卡尔先生: Yes.What are the specifications? 好的.都有哪些规格呢? 罗伯特先生: If I may refer you to the brochure you'll find all the specifications there. 如果您看一下这个手册.就会找到所有的规格.

卡尔先生: Ah, yes. Now what about service life? 哦.好的.关于使用寿命呢? 罗伯特先生: Our tests indicate that this model has a service life of at least four years. 我们的实验表明这种样式至少可以使用4年. 卡尔先生: Is that an average figure for this type of equipment? 那是这种样式的平均水平吗? 罗伯特先生: Oh no. far from it.That's about one year longer than any other make in its price range. 哦.不是的.相差还很远.这种比在它的价格范围之内的任何其 他样式都要高出1年左右. 卡尔先生: Now what happens if something goes wrong when we're using it? 如果这种设备在我们使用的时候发生故障.该怎么办呢? 罗伯特先生: If that were to happen.please contact our nearest agent and he`ll send someone round immediately.

外贸英语口语常用句

外贸英语口语常用句 2006-10-1 for/from want of 由于缺少…… The flowers died from want of water. 这些花由于缺少水而枯死了。 Some of the wounded soldiers died for want of medicine. 有些士兵因为缺乏药物而死去。 for the use of 供……使用的 This parking lot is for the use of employees only. 这个停车场只供员工使用。 This dining hall is for the use of teachers. 这个饭堂是供教师使用的。 in support of 为了支持……,为了拥护…… He spoke at the meeting in support of my idea. 他在会上讲话支持我的想法。 They decided to stay in support of the new leadership. 为了支持新的领导班子,他们决定留下来。 so as to 为了(做)……,以便(做)…… They made a lot of lively programs so sas to attract more children. 为了吸引更多的孩子,他们制作了很多生动活泼的节目。 I left home at 5:00 in the morning so as to be there on time. 我早上5点钟就出门,以便准时到达那里。 in search of 为了寻找……,为了寻求…… He went to the south in search of better prospects. 他为了寻找更好的前途到南方去。 She immigrated to New Zealand in search of a quiet life. 她为了过上平静的生活移民到新西兰去。 for the sake of/for one's sake 为……起见,为了…… His family moved to the countryside for the sake of his son's health. 他一家为了他儿子的健康搬到乡下去。 He betrayed his friend for money's sake. 他为了钱而出卖自己的朋友。

相关主题