搜档网
当前位置:搜档网 › 课程简介 英文翻译

课程简介 英文翻译

课程简介 英文翻译
课程简介 英文翻译

Code of the Course:

Name of the Course: Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the “ Three Represent Thought”

Total Teaching Hours: 68 hours

Credit: 4 credits

Department: School of Social Development

Compulsory Course

Introduction of the Course:

The course is a public compulsory one, which is about basic theory, aims to carry out and implement the spirit of Party of China, to cultivate the common university students to master the scientific system and spiritual essence of Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the “ Three Represent Thought”. The course consists of the scientific meaning of Chinese Marxism, historical process and three theoretical achievements; ideological guidelines of the CPC; new democratic revolution theory; socialism transforming theory; socialist essential theory; socialist harmonious society; diplomatic routines and “one country, two systems” theory; and the dependable forces and leading core of socialism with Chinese characteristics.

Students can master the basic fame and main contents of socialism with Chinese characteristics; can improve their comprehensive quality and the ability of combining theory with practice by learning this course.

Reference Books:

1.毛泽东.《反对本本主义》,《星星之火,可以燎原》,《〈共产党人〉发刊词》.

北京:人民出版社,1991

2.邓小平.《坚持党的思想路线,改进工作方法》,《邓小平文选》第1卷,《邓

小平文选》第3卷. 北京:人民出版社,1993

3. 江泽民.《论“三个代表”》,《论党的建设》.北京:中央文献出版,2002

课程名称英文翻译

Advanced Computational Fluid Dynamics 高等计算流体力学 Advanced Mathematics 高等数学 Advanced Numerical Analysis 高等数值分析 Algorithmic Language 算法语言 Analogical Electronics 模拟电子电路 Artificial Intelligence Programming 人工智能程序设计 Audit 审计学 Automatic Control System 自动控制系统 Automatic Control Theory 自动控制理论 Auto-Measurement Technique 自动检测技术 Basis of Software Technique 软件技术基础 Calculus 微积分 Catalysis Principles 催化原理 Chemical Engineering Document Retrieval 化工文献检索 Circuitry 电子线路 College English 大学英语 College English Test (Band 4) CET-4 College English Test (Band 6) CET-6 College Physics 大学物理 Communication Fundamentals 通信原理 Comparative Economics 比较经济学 Complex Analysis 复变函数论 Computational Method 计算方法 Computer Graphics 图形学原理 computer organization 计算机组成原理 computer architecture 计算机系统结构 Computer Interface Technology 计算机接口技术 Contract Law 合同法 Cost Accounting 成本会计 Circuit Measurement Technology 电路测试技术 Database Principles 数据库原理 Design & Analysis System 系统分析与设计 Developmental Economics 发展经济学 discrete mathematics 离散数学 Digital Electronics 数字电子电路 Digital Image Processing 数字图像处理 Digital Signal Processing 数字信号处理 Econometrics 经济计量学 Economical Efficiency Analysis for Chemical Technology 化工技术经济分析Economy of Capitalism 资本主义经济 Electromagnetic Fields & Magnetic Waves 电磁场与电磁波 Electrical Engineering Practice 电工实习 Enterprise Accounting 企业会计学 Equations of Mathematical Physics 数理方程

《新发展研究生英语一》答案课文翻译

Unit 1 Human Reflections Before Reading Activities 1. Fill in the blanks with the words you hear. (1) crush; (2) lifetime; (3) deceive; (4) smile; (5) right; (6) grateful; (7) arrives; (8) assurance; (9) return; (10) content Ⅱ. Language Focus Vocabulary Part A 1. stranded; 2. emeritus; 3. erode; 4. wondrous; 5. yearning; 6. shackled; 7. salvation; 8. nibble; 9. imperfection; 10. erupt Part B 1. B 2. C 3. A 4. D 5. A 6. B 7. C 8. A 9. D 10. B Bank-Cloze (1) bored; (2) affiliate; (3) conducted; (4) valid; (5) ranging (6) fulfilling; (7) revealed; (8) tended; (9) Pressure; (10) tough Translation Part A 1. For some, marriage is the grave of love, while for others, marriage is an effective salvation for those who lead a solitary life. 2. Blessed with a great historical responsibility, the Conference is destined to have far-reaching impact on the development of the organization. 3. All of these show people ’ys e arning for a better life, so they have been carried forward generation after generation. 4. If Congress approved the bill now, the president warned, the fragile peace process that he is trying to keep could fall apart. 5. The couple must be tolerant of the little imperfec tions in each other ’s character, otherwise their marriage may end up in divorce. Part B 爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地 响起。因此,我们经常错过另一端传来的温馨的甜蜜。爱情这部电话机通常不是程控的,也 不是直拨的。并非纯粹说声“喂”便可立即得到回音,更不是一个电话就能深深打动你爱人的 心。它通常需要人工转换,你得耐心等待。命运是这部电话的接线员,她总是缺乏责任心, 又爱搞恶作剧,或许有意无意地捉弄你一生。 Writing Project Task One 1. James repeatedly failed the math quizzes, so he decided to drop the course. 2. After we turned all the lights off, we locked the office door. / Before we locked the office door, we turned all the lights off.

中山大学各单位英文译名

中山大学文件 中大办〔2009〕7号 关于发布中山大学各单位英文译名的通知 校机关各部、处、室,各学院、直属系,各直属单位,各附属单位,后勤集团、产业集团: 为适应学校建设高水平大学的目标和要求,使我校各类机构、单位名称的英文表述更趋规范和准确,学校组织有关专家对各单位英文译名进行了统一的修订和翻译工作。经多次征求意见和论证,在尊重原单位使用习惯和吸取专业意见的基础上,由专家组审定,英文译名已于日前定稿。 学校各类机构和单位英文译名的规范和正确运用,是学校行政管理水平的重要体现。现将学校各二级单位英文译名(见附件1)予以发布,请各单位在日后工作过程中严格遵照执行。同时,为便利工作,加强规范,专家组根据各单位

提交的下设机构名单(附件2)进行了翻译和修订,同予发布,供参考使用。 附件:1.学校各二级单位英文译名 2.有关单位下设机构英文译名 二〇〇九年三月二十日 主题词:行政事务机构英文译名△通知 中山大学校长办公室2009年4月27日印发 责任校对:王莉婧附件1

学校各二级单位英文译名 机关部、处、室 党委办公室 Office of the SYSU Committee of the CPC 党委宣传部 Publicity Department of the SYSU Committee of the CPC 纪委办公室 Discipline Inspecting Commission Office 监察处 Supervision Department 审计处 Audit Department 党委组织部 Organization Department of the SYSU Committee of the CPC 党委统战部 The United Front Work Department of the SYSU Committee of the CPC

各专业课程英文翻译

各专业课程英文翻译(精心整理) 生物及医学专业课程汉英对照表 应用生物学 Applied Biology 医学技术 Medical Technology 细胞生物学 Cell Biology 医学 Medicine 生物学 Biology 护理麻醉学 Nurse Anesthesia 进化生物学 Evolutionary Biology 口腔外科学 Oral Surgery 海洋生物学 Marine Biology 口腔/牙科科学 Oral/Dental Sciences 微生物学 Microbiology 骨科医学 Osteopathic Medicine 分子生物学 Molecular Biology 耳科学 Otology 医学微生物学 Medical Microbiology 理疗学 Physical Therapy 口腔生物学 Oral Biology 足病医学 Podiatric Medicine 寄生物学 Parasutology 眼科学 Ophthalmology 植物生物学 Plant Physiology 预防医学 Preventive Medicine 心理生物学 Psychobiology 放射学 Radiology 放射生物学 Radiation Biology 康复咨询学 Rehabilitation Counseling 理论生物学 Theoretical Biology 康复护理学 Rehabilitation Nursing 野生生物学 Wildlife Biology 外科护理学 Surgical Nursing 环境生物学 Environmental Biology 治疗学 Therapeutics 运动生物学 Exercise Physiology 畸形学 Teratology 有机体生物学 Organismal Biology 兽医学 Veterinary Sciences 生物统计学 Biometrics 牙科卫生学 Dental Sciences 生物物理学 Biophysics 牙科科学 Dentistry 生物心理学 Biopsychology 皮肤学 Dermatology 生物统计学 Biostatistics 内分泌学 Endocrinology 生物工艺学 Biotechnology 遗传学 Genetics 生物化学 Biological Chemistry 解剖学 Anatomy 生物工程学 Biological Engineering 麻醉学 Anesthesia 生物数学 Biomathematics 临床科学 Clinical Science 生物医学科学 Biomedical Science 临床心理学 Clinical Psychology 细胞生物学和分子生物学 Celluar and Molecular Biology 精神病护理学 Psychiatric Nursing 力学专业 数学分析 Mathematical Analysis 高等代数与几何 Advanced Algebra and Geometry 常微分方程 Ordinary Differential Equation 数学物理方法 Methods in Mathematical Physics 计算方法 Numerical Methods 理论力学 Theoretical Mechanics 材料力学 Mechanics of Materials 弹性力学 Elasticity 流体力学 Fluid Mechanics 力学实验 Experiments in Solid Mechanics 机械制图 Machining Drawing 力学概论 Introduction to Mechanics 气体力学 Gas Dynamics 计算流体力学 Computational Fluid Mechanics 弹性板理论 Theory of Elastic Plates 粘性流体力学 Viscous Fluid Flow 弹性力学变分原理 Variational Principles inElasticity 有限元法 Finite Element Method 塑性力学 Introduction of Plasticity

课程名称翻译大全

课程名称翻译大全 往复泵及其它类型泵Reciprocating Pump & Other type Pumps 微波测量技术Microwave Measurement Technique 微波电路计算机辅助设计CAD of Microwave Circuit 微波技术Microwave Technique 微波技术基础Basis of Microwave Technique 微波技术与天线Microwave Technique and Antenna 微波器件Microwave Device 微波器件及电路Microwave Device and Circuitry 微波铁氧体器件Microwave Iron Oxide Elements 微波网络Microwave Net 微波遥感Microwave Remote Sensors 微分方程Differential Equation 微分方程数值解Numerical solution of partial defferential equatio 微分几何Defferential Geometry 微观分析Micro-Analysis 微观经济学Micro-Economics 微机管理系统概论Introduction to Microcomputer Administration Systo 微机和程序逻辑Microcomputer &Program Logic 微机化设计Microcomputerization Design 微机化仪器Microcomputerized Instrument 微机化仪器仪表Microcomputerized Instrument & Meter 微机汇编语言程序设计Microcomputer Programming in Assembly Languages 微机技术课程设计Course Exercise in Microcomputer Technology 微机继电保护基础Basic Computer Relay Protection 微机控制技术Control Technique of Microcomputer 微机控制系统Control System of Microcomputer 微机励磁检测系统Magnetic Excitation Test System of Microcomputer 微机励磁控制系统Magnetic Excitation Control System of Microcomputer 微机实验与设计Experiment & Design of Microcomputer 微机数据管理Microcomputer Data Administration 微机应用Application of Microcomputer 微机应用技术Application Technique of Microcomputer 微机原理Principle of Micro-computer 微机原理及接口技术Principle & Interface Technique of Micro-computer 微机原理及应用Principle & Application of Microcomputer 微机原理与外设Principle of Microcomputer & Peripheral Equipment 微机在并网中的应用Application of Microcomputer in Parallel Network 微机在压缩机中应用Application of Microcomputer in Compressor 微机在医学中的应用Application of Microcomputer in Medicine 微机在铸造技术中的应用Application of Microcomputer in Casting 微生物学Microbiology 微型机及应用Microcomputer & its Application 微型计算机控制技术Microcomputer Controling Technique

信息时代科技翻译发展探究

Academic Edition March2007 Vol.4No.1CollegeEnglish1.科技翻译的大环境 信息时代,科技发展日新月异。一方面,国外各种先进科技亟待我们去了解学习,另一方面,随着我国科技界在世界地位的不断提升,国内的技术成果正以前所未有的速度走向国际。科技翻译作为各国科技工作者沟通的工具,其重要作用毋庸置疑。然而,与它的重要性不相符的是:科技翻译的水准却日趋下降。造成这一被动 局面的有客观因素,也有科技翻译人员自身的问题。 首先,上层领导重视不够,科技翻译的用武之地,除了面向书籍出版,更多的是在科研单位做情报翻译。科技翻译之难,对于非专业出身的主管很难体会。普遍的认识是:只要是英语专业,过了八级,就能搞好文字转换,当看到翻译质量不尽如意时,便对译员失去信心,随之而来的就是译员原本不高的待遇和职称都受影响。其次,科技翻译人员素质尚待提高。科技翻译人员要求具备深厚的专业技术,相当的文化储备,对相关领域信息动态敏锐的洞察力,精通各种翻译硬软件和网络资源工具及较好的语言功底。事实上,语言在这里只是一种工具,明确英语在科技翻译中的作用,对学英语出身的科技翻译人员是很重要的。事实证明,无论是大学英语教授还是翻译专业的博士,如果没有领域技术的积累,是根本无法胜任科技翻译的。另一方面,技术人员就能做好科技翻译吗?也不一定,“自己懂”和“让别人懂”是有区别的。中、英文文字功底的积累不是一朝一夕就能完成的,只能说技术人员从事科技翻译的门槛可能比外语出身的科技翻译低一些。 目前的现实情况是:情报翻译人员的敬业精神、勇敢创新、耐心和用心往往得不到肯定,人才流失也就成为必然。这对科技翻译专业不能不说是一种损失。 分析大环境的目的,不是要劝想走科技翻译这条路的英语专业学生放弃,而是应认清形势,有的放矢地发展和完善自己。 2.建议 2.1系统进行专业知识学习 从事科技翻译最重要的素质是具备坚实的技术背景。如果是“外行人”在翻译“内行人”的东西,质量就无信息时代科技翻译发展探究 于瑾韩俊玲姬振亭 (河北农业大学外国语学院,河北保定071001) 摘要:文化全球化和数字信息时代的到来,使不同国家和地区的人们有更多的机会对以科技发展为主要特征的现代社会生活进行更广阔和更深层面的交流合作及信息共享。科技翻译作为各国科技工作者之间学习探讨包容吸收他人先进技术的一座桥梁,在促进国际信息交流乃至提高全民科技素质方面起着越来越重要的作用。笔者对目前科研单位内科技情报翻译的大环境和存在的主要问题进行探讨,并就如何改善不利状况提出几点建议,包括如何提高专业技能,加强翻译质量管理,在阐述如何充分高效运用计算机硬件,翻译软件和网络资源等辅助工具的同时,分析了辅助工具可能带来的问题。 关键词:科技情报翻译;翻译质量管理;数据库 122

学院用英语怎么说

学院用英语怎么说 college school educational institute faculty academy institute seminary academic institution academe hall 她和我在学院里是同学。 She and I were contemporaries at college. 该学院采用新的外语教学法。 New methods of teaching foreign languages are adopted in this institute. 他是一所音乐学院的学生。 He is a student in an academy of music. 这所大学是由几个不同学院组成的。 This university is a corporate body formed from several colleges.

他在那所神学院学习。 He is studying in the theological college. 他在法学院读书。 He is at law college. 从我校经济学院毕业的学生有着广泛的就业选择面,就业率非常高。 Theoretical studies are enriched by seminaries and field work. 他被选为该学院的院长。 He was tapped as president of the college. 批准之款项将每年寄至相关大学/学院。 The amount will be remitted yearly to the university or college concerned.

课程名称英文翻译

课程名称英文翻译

Advanced Computational Fluid Dynamics 高等计算流体力学 Advanced Mathematics 高等数学 Advanced Numerical Analysis 高等数值分析Algorithmic Language 算法语言 Analogical Electronics 模拟电子电路Artificial Intelligence Programming 人工智能程序设计 Audit 审计学 Automatic Control System 自动控制系统Automatic Control Theory 自动控制理论Auto-Measurement Technique 自动检测技术Basis of Software Technique 软件技术基础Calculus 微积分 Catalysis Principles 催化原理 Chemical Engineering Document Retrieval 化工文献检索 Circuitry 电子线路 College English 大学英语 College English Test (Band 4) CET-4 College English Test (Band 6) CET-6 College Physics 大学物理

Communication Fundamentals 通信原理Comparative Economics 比较经济学 Complex Analysis 复变函数论 Computational Method 计算方法 Computer Graphics 图形学原理 computer organization 计算机组成原理computer architecture 计算机系统结构Computer Interface Technology 计算机接口技术 Contract Law 合同法 Cost Accounting 成本会计 Circuit Measurement Technology 电路测试技术 Database Principles 数据库原理 Design & Analysis System 系统分析与设计Developmental Economics 发展经济学 discrete mathematics 离散数学 Digital Electronics 数字电子电路 Digital Image Processing 数字图像处理Digital Signal Processing 数字信号处理Econometrics 经济计量学 Economical Efficiency Analysis for Chemical

2020年英语翻译自己考试三级笔译真题(网友版)

2020年英语翻译自己考试三级笔译真题(网友版) 10年来,中国经济发展实现了新的跨越,对世界经济增长的贡献 日益增大。10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.8%,达到并超 过了世贸组织对发展中国家的要求。10年来,中国总计从海外进口达8.5万亿美元,为各国发展提供了广阔市场。 中国经济社会发展的总体形势是好的。今年以来,在世界经济形 势依然复杂多变的情况下,中国有针对性地增强和改善宏观调控,着 力稳物价、调结构、保民生、促和谐,经济增长由政策刺激向自主增 长有序转变,国民经济继续朝着宏观调控的预期方向发展。 为了巩固经济社会发展良好势头,我们将坚持以科学发展为主题、以加快转变经济发展方式为主线,继续增强和改善宏观调控,继续处 理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系, 更加注重以人为本,更加注重全面协调可持续发展,更加注重统筹兼顾,更加注重改革开放,更加注重保障和改善民生。中国经济发展的 前景是光明的。中国经济保持平稳较快发展,对世界经济发展无疑将 是有利的。 In the past ten years, China's economy has made significant advance and its contribution to world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the WTO requirement for developing countries. Its total imports in this period have reached 8.5 trillion U.S. dollars, creating a huge market for other countries. In the face of the complex and volatile global economic environment, China has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. The

2018英语翻译知识点复习考点归纳总结

1.Sandy is wearing a long, black, silk dress.桑迪穿了条黑色的长丝裙。 43. I came to London when I was 18. 我18岁的时候来到伦敦。 44. It takes 45 minutes to get to the city centre from the hotel. 宾馆到市中心需要花45分钟时间。 One of the biggest sporting events in the world is the Olympic Games. 奥运会是世界上规模最大的体育比赛之一 41. While she was waiting, her phone rang.她正在等待的时候,电话铃响了 42. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。 43. We have enough money to improve the website.我们有足够的钱改进网站。 44. 1 had the windows cleaned yesterday.昨天我请人把窗户给擦了。 45. He came across an old violin at his friend's house.他在朋友家偶然发现了一把旧提琴。 41.She borrowed the book and gave it back on Monday. 她借了那本书,后来星期一把书还了。 45.He used tO play basketball every Sunday.他以前每个周日都打篮球。 41.Football is played by more than 20 million people in more than l40 countries· 超过140个国家的2000多万人都踢足球。 42.I’ve got the same sense of humour as my mum·我和我妈妈一样,有幽默感 43.He got on well with his classmates. 他和同学关系处得很好 44.He used tO work very hard when he was youn9. 他年轻的时候工作非常努力。 45.My family is putting me up at the moment,but I am thinking of buying my own flat.我现在跟家人住在一起,但是我正考虑买一套公寓自己住 41.He got on well with his sister. 他和他的姐/妹相处得很好 44.That box is too heavy for her to carry home.那个盒子太重了,她抬回家。 41. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影 非常令人愉快,但是太长了。 43. I need to be at the airport by 6.00 o’clock.我得在六点前到达机场。 44. I must have left the camera in a shop.我一定是把相机丢在那家商 店里了。 31. We have enough money to improve the website. 我们有足够的钱改进网站。 45. The accounts, which are in a bit of a mess, have to be ready for next month. 帐目现在有点乱,必须要在下个月清理好。 32. Do you take after your mother or father?你像你的母亲或父亲吗? 35. I’ve been learning English for three years. 我已经学英语3年了33. I have to move out of my room on Friday because Franco has got another tenant. 我周五得从房子里搬出来,因为佛朗哥又招了一位房客。 35.would be great to see you to catch up on all our news. 到时见了面咱们把这些日子发生的事聊一聊,会多开心啊。 :33. They enjoyed themselves at the party. 他们在聚会上玩的很愉快 34.She doesn’t like swimming and neither does her sist er. 她不喜欢游泳,她妹妹也不喜欢 32. He used to play basketball every Sunday( 每个星期天他常常去打篮球 31. He studies in a university west of Beijing. 他在北京西部的一个大学学习 :32. He came across an old painting at his friend’s house. 他在他朋友家看到了一幅旧画 33. She would buy a large house if she won the lottery. 如果她中了彩票,她就买一幢大房子 :35. Both of the boys are good at singing. 这两个男孩都擅长唱歌 34. The flat was in a bit of mess. 公寓里一片狼籍 43. We've become good friends since last summer. 从去年夏天起我们就成了好朋友了。 44. Your neighbour says your flat was burgled this afternoon. .休的邻居说你的房子今天下午被盗了。 45. I haven't got a car, and nowhere to live. My family is putting me up at the mom 我没有车,也没有地方住。现在跟家人住一起。 44. Although it is very enjoyable, the film is too long. 虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。 1.I can’t find the key.I must have left it in the car. 我找不到钥匙了,我肯定将它丢在车上了。 2.Polly is worried about her lack of experience. 波利担心自己缺乏经验。 3.she needs to return the book by next Friday 她得在下周五之前把书还回去。 43. We've become good friends since last summer. 从去年夏天起我们就成了好朋友了。 42. Polly(波莉) is worried about her lack of experience. 波莉担心自己缺乏经验。 43. She needs to return the hook by next Friday. 她得在下周五之前把书还回去。 41. He got on well with his sister.

学院宣传画册中英文对照最新版英文翻译

学院宣传画册中英文对照最新版 (2011-11-14)修订 ①页 封面 Logo 苏州工业园区职业技术学院 Suzhou Industrial Park Institute of V ocational Technology 用明天的科技培养今天的学员为未来服务 Train today’s students with tomorrow’s technology to serve the future. 两张照片更换。(大黄蜂+电子屏前跳跃) ②页 封面内页 苏州工业园区是中新两国政府间最重要的合作项目,截止2010年底,累计引进外企4000余家,其中,世界500强项目137个、上亿美元项目112个,16年间平均每天吸引外资近600万美元,是中国最具竞争力的开发区。 As the most important cooperative project between China and Singapore, Suzhou Industrial Park had attracted over 4000 foreign enterprises by the end of 2010, among which there were 137 “Fortune 500”projects and 112 “hundred-million-dollar”projects. With an average of 6 million dollars of foreign investment per day coming into the Park in the past 16 years, it now boasts the most competitive development park in China. “在中新苏州工业园区项目上的成功合作,给双方带来了切实利益。”——胡锦涛The successful cooperation in the SIP project has brought substantial benefits to the both parties.

课程名称翻译大全

课程名称翻译大全 生物物理学Biophysics 真空冷冻干燥技术Vacuum Freezing & Drying Technology 16位微机16 Digit Microcomputer ALGOL语言ALGOL Language BASIC 语言BASIC Language BASIC 语言及应用BASIC Language & Application C 语言C Language C程序设计Program Design in C C++程序设计C++ Program Designing CAD 概论Introduction to CAD CAD/CAM CAD/CAM CET-4 College English Test (Band 4) CET-6 College English Test (Band 6) COBOL语言COBOL Language COBOL语言程序设计COBOL Language Program Designing C与UNIX环境C Language & Unix Environment C语言与生物医学信息处理C Language & Biomedical Information Processing dBASE Ⅲ课程设计C ourse Exercise in dBASE Ⅲ FORTRAN语言FORTRAN Language IBM-PC/XT Fundamentals of Microcomputer IBM-PC/XT IBM-PC微机原理Fundamentals of Microcomputer IBM-PC IBM汇编及高级语言的接口IBM Assembly & its Interfaces with Advanced Programming Languages LSI设计基础Basic of LSI Designing OS/2操作系统OS/2 Operation System PASCAL大型作业PASCAL Wide Range Working PASCAL课程设计Course Exercise in PASCAL PASCAL语言PASCAL Language VLSI设计基础Basis of VLSI Design X射线与电镜X-ray & Electric Microscope Z-80汇编语言程序设计Z-80 Pragramming in Assembly Languages 板壳理论Plate Theory 板壳力学Plate Mechanics 半波实验Semiwave Experiment 半导体变流技术Semiconductor Converting Technology 半导体材料Semiconductor Materials 半导体测量Measurement of Semiconductors 半导体瓷敏元件Semiconductor Porcelain-Sensitive Elements 半导体光电子学Semiconductor Optic Electronics 半导体化学Semiconductor Chemistry 半导体激光器Semiconductor Laser Unit 半导体集成电路Semiconductor Integrated Circuitry

国内影视字幕翻译研究的现状及发展趋势+英文稿件

The research present and development trend of domestic film subtitle translation Abstract: With the development of the global economic, cultural communication is the main trend.Films is the main way of the cultural communication,we know the different culture through the film. For our country, the films is a tool to spreading our traditional culture. The translation of film subtitle reflects the different culture,and that have effect on viewers.Many scholars pay attention to the translation of the film subtitle at present.There are two kinds of treads.One hand,they stress that our Chinese film subtitle should be translated into english form,and they often ignore our traditional culture.On the other hand,some scholars pay attention to the our cultural factors,and they do not consider on the feeling of the views abroad.The two kinds of the translation is not right. And that is the focus of the quarrel.The paper should adopt to the way to make the different culture harmonious.We should respect our traditional culture factor and combine the western culture,so that the kind of the translation can remain the traditional culture and make the viewers abroad understand. I think that there are many difference between english culture and Chinese culture. Only we tell the difference between english culture and Chinese culture ,we can translate the film subtitle rightly.

相关主题