搜档网
当前位置:搜档网 › 北京师范大学翻译硕士英语笔译考研真题,考研经验

北京师范大学翻译硕士英语笔译考研真题,考研经验

北京师范大学翻译硕士英语笔译考研真题,考研经验
北京师范大学翻译硕士英语笔译考研真题,考研经验

北京师范大学翻译硕士考研信息北京师范大学翻译硕士考研经验

1.关于择校问题。首先,北师大这个选择肯定是没有错的,这不用我们赘述,因此大家需要考虑的问题是自己能否考上这所名校。我们想对你们说,如果你考不上,那么谁考得上?一定要对自己充满信心,相信自己能行,既然选择了前方,就只顾风雨兼程。第二,当然也要对自己的实力有一定的估计,如果你专四低空略过,专八甚至过都没过(对往届生),那么你应该仔细思考一下再做决定。

2.北师大2015年招生计划为70人,全部为笔译。保送占50°%左右,即35人左右,但根据官网公布信息,最终保研只录取了16人,由此可见保送情况并非特别好。大家要抓住机会好好学习。

3.接下来分别说说这六本书:

庄绎传,《英汉翻译简明教程》。这本书是以实践的形式带出一些翻译的感悟,技巧。因此建议大家把他当做练习册来用,在复习叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》的同时,每天练习这本书上的一篇文章,然后比对参考译文,并且分析庄绎传老师的讲解。这样,这本书一个多月就能看完了。注意前期大家不要太大压力,每天都想既做一篇汉译英又做一篇英译汉,其实只要认真地做一篇,交替进行就可以了。在后期,可以稍微増加数量。

4.叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。这本书可以让我们对翻译的基础知识(包括中英文对比、差异,翻译的单位等等)、基本理论(包括中国的传统理论、尤金.奈达理论、纽马克理论等等)有一些初步的了解。但是,这本书上的理论部分大多是纯理论,对于初学者而言能直接用于指导翻译实践的并不多,并且显得有些艰深,此外,这本书的练习部分的政治部分的文章需要很多的背景知识,因此显得难度比较大。正如复习计划部分提到的,大家可以首先分配给这本书一个时间段,比如说每天两个小时,然后看看自己两个小时大概能研读多少页,用总页数除以每天页数,就可以计划出你读完这本书的大致时间了。别忘了做笔记啊。

5.张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。这两本书就厉害了。一定要认真研读。首

先说它们的重要性:第一,书中的一些词汇,特别是长词,难词,经常在词汇语法题中出

现;第二,书后的部分练习题,专门讲解了词根词缀,这对于我们在词汇语法题中猜词有很大帮助;第三,书后第一、二个练习题,即问答题和释义(paraphrase题)是阅读题中的重要题型(14年试卷中,其比例己经首度超过了客观题,15年仍然延续了这样的趋势),而且难度较大,所以必须认真训练,而这两本书的题目,就是最好的练习材料。

接下来,说说应该怎么读。这两本书,不需要像之前那两本一样做那么多笔记。首先我们强烈推荐大家和《星火辅导书》一起阅读,这本书上有单词讲解,全文翻译,课后练习答案,可以为大家节约很多宝贵时间。建议先快速通读一遍全文,把不认识的词语划出来。然后对照着辅导书精读一遍全文。读的过程中,把不会的词抄下来写在单词本上,并且把那个句子也抄下来。至于为什么要这样做,在后面的“从考试科目谈开”里面会说到。接下来,认真做课后的练习题,然后对照辅导书核对答案,找到回答主观题的规律。其他的题型,大家视时间和精力、兴趣,选择一些练习即可。最后,一些优秀的美文,大家可以尝试着翻译一下,然后对照星火上的译文看一看,上面的译文写得非常不错。当然,也不要翻译太多,因为上面的文章难度较大,明显高于考试题的难度,可能会影响大家的信心。

6.张卫平,《英语报刊选读》。这本书的内容不太可能,也没有以题目的形式出现在试题中过。大家如果时间够,可以每天读几页,权当是复习途中的一种消遣,不用当做任务来复习;如果时间不够,可以完全不用复习这两本书。我当年复习时就完全没有看这本书,后来发现也没什么影响。其实,如果大家时间够,有精力阅读一些课外的原文文章,那不如去读一些真正的报刊,如经济学人,华尔街日报,纽约时报等等,既可以了解时事,还可以积累一些词汇翻译当中的词语,一举两得。

7.张岱年,《中国文化概论》。复习这一本书,关键要明确几点。第一,百科知识这道题

的往年真题非常重要,一方面它们频繁地重复出现在新的真题中,另一方面,分析这些真题,可以摸透老师的出题思路,有针对性地复习;关于真

题,育明特别整理了北师的真题,大家可以看看。第二,看书不要眉毛胡子一把抓,必须找到重点。包括,哪些章节是重点?哪些点是特别容易出题的?通过分析真题,就可以找到这些规律,在这方面,育明也特别整理出了文件“8.7百科复习指南一一中国文化概论教材怎么看?”为大家复习这本教材指点迷津。

夏晓鸣,《应用文写作》,和上一本书非常相似,这本书大家也务必找到重点,有针对性复习。但找重点的根据就不再是真题了,因为总共也只有五道真题,发现不了太多规律。一方面,大家可以自己对照目录,看看哪些文体可能考查,自己做一个推断,另一方面,可以参考其他各个高校考查的应用文写作的文体类型。

更多关系学习方面的信息可以随时联系育明教育孙老师。

政治

【学科概述】

不用因为政治纷繁复杂的知识点而担心政治会不过线,只要肯下功夫,60分是很容易达到的。但对于想考名校的朋友,如果期望考到75分左右的高分,你们就需要仔细做选择题,认真地理解重点了。

政治在2010年,大纲作了大幅修订,有了如今大纲的基本结构。总体上来说,考研政治降低了专业难度,给没怎么学习过政治专业知识的同学越来越多的机会。

政治总分100分,50分客观选择,50分主观简答。先说主观题,一共5道大题,分别对应政治的五个部分,考点很难预料,但是实际能得到分数不少。感觉上,只要你能紧贴题目的意思写上两百来字言之成理的话,25分应当毫无悬念。这里需要说明,考北京区的朋友(北京是最大的旱区,所以主观答题都会被压分),你们政治的主观题大部分都在30上下,33分以上属于个别现象。在一些竞争相对没那么激烈的地区,主观题的分数会高得多。所以主观题不但出题点难以控制,可操作性也不强。相对而言,客观选择题可控性很强,是我们在政治科目的主要精力所在。

【辅导材料选择】

目前,考研政治的辅导书最好还是选择肖秀荣老师的一系列书。我曾对比过几本市面上的不同类别的政治辅导材料,无论是从内容与考研的契合度还是从认真负责的态度来讲,肖老师的都是我见到的书中最好的。

肖老师每年都会在网上提供免费的访谈资料,介绍他对考生的复习建议。肖老师的微博也每天都为广大考研学子开放,我就在上面问过问题,得到了肖老师的回复。不过到10月之后,老师会很忙,所以有问题要早问。

政治这门课,大纲极其复杂,内容信息量极大,而考试常考的内容大约只占大纲内容的3成。

所以政治辅导书是很必要的,可以为你找到重点、理清脉络、节省时间。

A:一本纲领性的大纲解析

政治学习没有课本(大学里的五本政治书,切不可作为复习纲要),所以主要的复习就靠大纲解析。

推荐1:《考试大纲解析》

教育部考试中心每年考试前都会编写该书(这几年都是9月中旬上市),一般为红色,故又称红宝书,这是最正宗的大纲解析,是政治科目命题的直接蓝本。权威的书,也有其自身缺点,由于其纲领性太强,故通篇没有任何重点标示,翻开书是通篇一样的文字,初学者读来是极其累的。所以,如果对政治完全懵懂,这本书可以不买。

推荐2:《命题人知识点精讲精练》肖秀荣

类似于大纲解析,上面重点比较明确。缺点是由于每年3月份左右就出了,书上没有明年考试的最新的大纲变动。不过关于这一点,每年肖老师都会在他的博客、微博、视频平台上和我们一起分析,并会在最新大纲出来后发出补遗文档。对于很多不熟悉政治的工科、理科生,这本书可以代替《大纲解析》,实在不放心,可以等大纲上市后再买一本翻翻看看,有了基础就不会一团浆糊了。

推荐3:《风中劲草核心考点》

一本这几年大行其道的政治辅导书,于每年大纲出来之后上市,相当于大纲的缩写,同时会以多种颜色标示,并标注各个知识点在什么时候考过。感觉这本书适用于一些较晚开始,大纲出来还对知识点没有任何感觉的学生。

B:一本按章节编写的习题集

习题集,主要就做选择题(有主观题的话看看就好)。其主要价值在我们复习完一节内容后,回顾一下自己的掌握状况,再对没发觉、没记住的知识点加以注意。也方便来日复习时看看错题。

推荐:《命题人1000题》

习题书的目的是确保政治选择题高分。如果你愿意每天都在政治上花一个小时的时间,那么你值得去买一本。

C:真题书

有些人说政治真题没有用,真是错得离谱。真题怎么可能没有用呢,自己感受历年命题,一些趋势和方向你自己就可以把握,即便做不到这一点,那么感受自己要考的试卷的样子也是至关重要的,再说,政治选择会考陈题,还有一些永恒的重点,所以,虽然政治真题的价值在所有四门课中相比较可能地位不高,但也是很重要的。

推荐:《命题人讲真题》

这本书一半是历年考试知识点列表,一半是真题,知识点和真题答案部分都有肖老师的批注。这本真题书对把握重点和方向有好处。

D:一本时政书

每年时政内容会有2道单选,2道多选,共6分,不过时政的意义不止于此,每年主观题和选择题都和时政有紧密的联系,所以多了解时政在分数上的意义很可能是6分的好几倍。

推荐:《命题人形势与政策以及当代世界经济与政治》

还是肖老师的书,13年时对十八大的解读十分准确。我没用过别的时政书,倒是见过一些同学辅导班的补充材料。感觉有些材料过于细致,考研政治,把握住大方向就好。

E:预测卷

原本不想加入预测这一条,怕大家过于投机。不过同学们的投机意识原本就好强——看到大家都买好多,又鉴于肖老师连续两年命中主观题,所以还是写一下。

其实,在政治考试前,也的确需要这样的试卷去感受政治氛围。而且相比于那些什么20天20题之类厚厚的小本子,我觉得预测卷的功能更大些。

推荐:《命题人冲刺8套卷》+《命题人终极预测4套卷》

肖老师进过命题组,编过红宝书,有把握命题的方向的能力,编写的这两套卷子也有针对性。不过我还是需要强调这些卷子的作用是熟悉政治命题,押中题本来就是小概率事件,再说即使押中,你也未必能背到,考试终究还是靠你自己的能力。

以上类别已足够,各类书择其一即可,你若觉得某一类不必要,自己随意。另外,肖老师时不时会出一些免费视频,帮助大家理解梳理,大家复习空隙可以去看看。

【给对政治没感觉朋友的建议】

考研政治是不需要多少基础的,但是如同有朋友完全不会数学一样,有些人对政治完全没感觉,看到密密麻麻的书就烦,也懒得去做习题集。如果这样的朋友却需求一定的政治分数,那我有如下建议。

首先你们肯定不会提前看红宝书,如果有心看却看不下去,可以去找考研机构的配套视频看。嫌麻烦的,直接等《风中劲草核心考点》(10月左右)或者是肖秀荣的《命题人考点预测(背诵版)》(11月左右),择其一看看。最晚11月,你也得开始了解这些知识点了,这要求你前期把别的科目复习好。

等12月之后,到网上了解一下时政,然后买肖秀荣的《八套卷》来做,最后背他的《四套卷》。这是我能想到的最简洁的路,能到什么程度还是看悟性。

【复习方法及大体安排】

建议政治复习的开始时间宜早不宜晚,尤其对那些不通文史的朋友来说,最好开始在8月左右。对于有些基础的朋友,最好也在9月大纲出来之后开始着手复习。早准备早规划,这样可以将11月、12月大量的时间让位给数学、专业课这样的硬骨头。

三轮复习(给出的时间只是参考)

一轮(9月、10月)

学一章知识,做一章习题。学的时候拿着笔,圈圈点点,学完后做习题。做完习题,从题目中发现考点,看看自己学的时候遗漏了什么,回过头重新去书上弥补。

这个过程每天一小时左右,学的时间和做题时间还可以分开。过程最好在保持在两个月之内。第一轮的工作主要是针对前四部分。这一轮结束时,如果时间还早,可暂时放下政治,隔几天看个半小时回顾一下即可。

P.S.对很多刚接触政治的朋友,翻开书,看到哲学部分的二三四三章内容,肯定一个脑袋两个大,看着厚厚的书干着急。其实,整本政治书最难就这三章内容,勉强加上考察分值在2-3分的第四章。其他都是一些偏重记忆的内容,不用着急,后面会越看越轻松。

二轮(11月)

此时已经过完一遍,你已经有了一些基础,通过做题也大致知道了哪些章节比较重要。这时候可以通过看一些真题,再来把握一下重点内容。

然后,还是要回到大纲解析的知识点上来,这时候要浏览,在一段时间内浏览一些内容(比如先规定自己半小时浏览完三章),浏览时自己去尝试串联这些知识点,虽然有些政治内容没有太明显的逻辑,但还是有很多相关内容可以串联到一起。一开始半小时串一两章,慢慢地,你越来越关注重点,速度会越来越快。

要明确串联的重点核心在前两大部分——马原和毛概,这两个部分的内容,其实主次很分明。第三部分——近代史次之,第四部分再次,第五部分还是不用看。每当串联一部分,你都要再去看看习题集上对应的错题,回顾一下。

要记住直到第二轮结束,我们的重心都是完全在50分客观选择题上。这一轮耗时可长可短,建议在11月结束前完成,同样平均每天不要超过1小时。

三轮(12月)

熟悉时政,同时继续过大纲,此时整个大纲在你眼中已只剩下一些重点,翻阅一遍应该已经很快了。然后可以开始做8套卷,同时也有意识地开始为主观题做一些知识储备。主要浏览8套卷上的主观题就行,也可以看看往年的真题大题的答题模式(特别马哲题不受时政影响,有必要多看几道)。

这个阶段应该稳定在每天上午一个小时左右。直到最后一到两周开始每天上午为政治加餐,熟悉8套、4套卷上的大题,直到上考场。

总体上来说,政治就是细水长流,每天看一点,而且在考前最后两周之前,平均每天都不应该超过1个小时,把时间投入你更需要的科目中去。

【附赠主观题礼包】

No.1好字+清爽的卷面。

假如你有一手好字,那么你在主观题部分中就很有优势了,但是好字不是人人有,排版清爽,有时不逊于一手好字。有一种据说是阅卷老师发明的透明塑料板,上面给你镂空了线条,考试时你拿一支已经写不出字的水笔对着那些镂空的线在答题卡上划线,然后在线上答题,可使卷面整洁。这种塑料板在北京10RMB一块,假如买不到,直接用直尺去划线也行,就是比较慢。

No.2答题要点明确+自己的修饰性语言。

假如主观题你能列出要点,那么一定要清晰明确,但要注意,无论你对自己的要点多么有信心,也不能只写要点,要有相关修饰性的话,最后交卷时,主观题部分每题下面你至少有200个字,少了不行,多的话,力求满足No.1中的要求。

另外,这里强调了自己的修饰性语言,就是怕你之前背诵大题,考试时直接默写了,这是很有风险的。平时就要自己注意,阅读大题时多用自己的语言总结,切忌背诵默写。

No.3良好的政治语言组织能力。

自己说一些修饰性的话不难,想写好就比较困难。这里也不建议大家专门去寻求这样的能力,因为之前说过大题的分数区间比较小,收益不算大。不过建议大家每天或者隔几天看一下央视的新闻,主要看前5到10分钟的国内新闻,听听他们怎么说国家大事大政策,稍稍模仿一下,同时也算是了解时政要闻。

资料来源:育明考研考博官网https://www.sodocs.net/doc/518810677.html,

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

四川大学翻译硕士考研三战复试经验

四川大学翻译硕士考研三战复试经验 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 【三年凯旋最终回】 MTI的复试分为三部分,分别是笔试作文,听力,面试。 一、笔试作文 笔试作文是英语议论文。 英文议论文比较老火,当时主要是看chinadaily的opinion。 写都是以大量输入为前提的,看多了,积累多了,也不会无从下笔。读书破万卷,下笔如有神。 题目:讨论香港限制大陆公民买奶粉。 题目自拟。 二、听力 听力是新闻听力。 复习建议: 新闻听力因为有一直听的习惯,只需保持。 1~10短新闻,BBC,cnn,voa 10-20填空cnn summary:cctvnews 三、面试 面试是视译和抽题。 视译和抽题问答环节:我在准备复试的时候,针对自己口语差, 想法请了川外英语口译专业的同学辅导,花了钱也花了功夫。 题目是关于“翻译是背叛(traitor)”的议题(英文面试), 这个问题恰好在平时练习中和口译专业的那个同学讨论过,所以举了例子,回答还算满意。

另外我初试第十名,复试后是第七名。 四、复试的相关注意事项 关于初试复试住宿的问题能跟大家说说你的情况么? 初试的时候最好提前很久就订好,复试不会像初试那么挤,网上查,打电话就可以订。 有没有联系学长学姐这样? 有,通过人人网一个个搜索已经录取的师兄师姐,遇到一个很善良的师姐,帮了我很多忙。 那复试导师需不需要联系,复试交通情况怎么样? 联系了的,自己邮件、电话联系,但导师都会很委婉,让你认真备考。交通很便利,我住学校附近。【小Z眼中的三年翻硕考研路】 就你知道的四川大学翻译硕士的情况跟大家说说嘿? 想了一下,还真不好回答。川大录取过线进复试,刷人主要刷笔译,因为口译可以调剂到笔译; 题量大,初复试都比较难(相较川外、重大,重大是我在川大复试后争取到的复试); 三年制,可以利用在学校的时间,把专业知识打牢。 我在复试时,是一手准备川大的复试,一手准备调剂,因为当时超比分数线3分。 主要是通过网上和师姐来了解。有目标导师的话,建议下载他的论文来看。这样才能知己知彼。 你有说到你在精神上比较能激励大家,传递一下正能量吧~ 其实复习得大部分日子比较枯燥,平静,需要的不是打鸡血,而是静下心来坚持。 你越想要一样东西,你就会想尽方法,用光力气。 在没有用光所有力气前不要放弃,只要能坚持前一天就告诉自己再坚持一天。 考研的这段时间有没有什么感概? 考研让我孤独、压抑,让我释放自己的激情,让我成长,让我觉得没有毫无挣扎就放走青春, 经历了这些,再回到校园,会更珍惜时光。 因为考研也是一种囚禁,你被关在屋子里很久就渴望到外面去, 所以现在很想去外面走走看看——去旅行。 在复习上大部分时间是孤独的,除了在学校复习得日子。 许多人都对现状不满,我只是很实际的去改变而已。每天做一点,每天坚持,三年的“长跑”。

考研英语一翻译真题汇总

1990 年英译汉试题 People have wondered for a long time how their personalities,and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not,or why one is cooperative and another is competitive. Social scientists are,of course,extremely interested in these types of questions. (61)They want to explain why we possess certain characteristics and exhibit certain behaviors. There are no clear answers yet,but two distinct schools of thought on the matter have developed. As one might expect,the two approaches are very different from each other. The controversy is often conveniently referred to as‖nature vs. nurture‖. (62)Those who support the ―nature‖side of the conflict believe that our personalities and behavior patterns are largely determined by biological factors. (63)That our environment has little, if anything,to do with our abilities,characteristics and behavior is central to this theory. Taken to an extreme,this theory maintains that our behavior is predetermined to such a great degree that we are almost completely governed by our instincts. Those who support the ―nurture‖ theory,that is,they advocate education,are often called behaviorists. They claim that our environment is more important than our biologically based instincts in determining how we will act. A behaviorist,B.F. Skinner,sees humans as beings whose behavior is almost completely shaped by their surroundings. The behaviorists maintain that,like machines,humans respond to environmental stimuli as the basis of their behavior. Let us examine the different explanations about one human characteristic,intelligence, offered by the two theories. Supporters of the ―nature‖theory insist that we are born with a certain capacity for learning that is biologically determined. Needless to say,they don‘t believe that factors in the environment have much influence on what is basically a predetermined characteristic. On the other hand,behaviorists argue that our intelligence levels are the product of our experiences. (64)Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. The social and political implications of these two theories are profound. In the United States, blacks often score below whites on standardized intelligence tests. This leads some ―nature‖ proponents to conclude that blacks are biologically inferior to whites. (65)Behaviorists,in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy. Most people think neither of these theories can yet fully explain human behavior. 1991 年英译汉试题 The fact is that the energy crisis,which has suddenly been officially announced,has been with us for a long time now,and will be with us for an even longer time. Whether Arab oil flows freely or not,it is clear to everyone that world industry cannot be allowed to depend on so fragile a base. (71)The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time,and in any case,the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use. (72)New sources of energy must be found,and this will take time,but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the times past. For an indefinite period from here on,mankind is going to advance cautiously,and consider itself lucky that it can advance at all. To make the situation worse,there is as yet no sign that any slowing of the world‘s population is in sight. Although the birthrate has dropped in some nations,including the United States,the population of the world seems sure to pass six billion and perhaps even seven billion as the twenty-first century opens. (73)The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food. Taking all this into account,what might we reasonably estimate supermarkets to be like in the year2001? To begin with,the world food supply is going to become steadily tighter over the next thirty years—even here in the United States.By2001,the population of the United States will be at least two hundred fifty million and possibly two hundred seventy million,and the nation will find it difficult to expand food production to fill the additional mouths. (74)This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. It seems almost certain that by2001the United States will no longer be a great food exporting nation and that,if necessity forces exports,it will be at the price of belt tightening at home. In fact,as food items will end to decline in quality and decrease in variety,there is very likely to be increasing use of flavouring additives. (75)Until such time as mankind has the sense to lower its population

贵州大学翻硕考研经验谈

贵州大学翻硕考研经验谈 在考研的过程中复习资料固然重要,但是对于前人的经验,我们也要借鉴,因为别人的经验或多或少的对我们有帮助,所以凯程陈老师总结了一篇有关于贵大MTI笔译的经验帖,希望对目标是贵大的同学有所帮助。 刚考完,趁着刚出炉的记忆,给大伙儿说说今年的贵大英语笔译试题情况,不足之处,还请多多包涵。(本文仅表个人观点!) 政治题型: 选择题(单选16个×1分,多选17个×2分共50分) 解答题(共5大题每题10分共50分) 这科刚一考完我就听到好多人说选择题要掰了,我在考试结束第二天晚上在网上对了答案,单选题前四个全错,多选题也错了好几个,心情瞬间失落!感觉总分能上67,68就谢天谢地了,今年的政治题坑特别多应付起来也很带劲,比如孙中山那道多选题,我一开始以为选项全对,就很自信的地全选,结果……“提出联俄联共扶助农工三大政策”是错的,也许大伙很纳闷怎么会是错的,但三大政策不是孙中山先生提出的,正确的说法是“实行”,政治选择有时候题目不难,但就在于你够不够细心,够不够认真。还有大家一定要多做真题,多体会真题的那种深度以及广度,因为肖大大选择题就算编得再好再全面,跟真题的深度还是有些差距的,尤其是哲学部分!我这儿并不是在吐槽肖大大,肖大大出的某些题目是为了帮我们梳理梳理理论,掌握和扎实基本功,而更深层次的问题他也许不能面面俱到,这就需要我们在理解理论的基础上做到对认识的深化,这才能活学活用!才算是真正掌握了理论的灵魂!才不至于在考场上乱了阵脚!1000题选择题部分我完完整整做了两遍,也对错题做了很是细致的笔记,但这次结果不尽人意。所以这就是为什么我做肖四选择题可以拿35分以上甚至40分,而做往年的真题有时候才27,28的样子,最好也不过37,所以大家一定得注意!有句话叫“得选择题的天下”是很在理的,因为客观题是“死”的,主观题是“活”的,选择题你20多分的话总分要上60就难了,也许对某些专业要求要低一些,但文学类的各科分数线都相当高!最低的是兽医,兽医专业的英语分数线才27左右的样子……所以选择题大家一定要把真题和肖大大1000题灵活运用起来,以真题为主,肖大大为辅!大题的话我就只背了肖四,考前一天晚上还在背,背到滚瓜烂熟,顺便练练普通话了。我的肖四是考前10天左右到的,肖四大题还是挺不错的!我最后几天狂背,考前一天晚上去还在背,说了不怕大伙儿笑话~我还把背不下来的答案用手机录下来用耳机听……肖四大题就算不可能每道题都百分之百押中,但万变不离其宗,有了足够背诵量你可以灵活组织答案!比如今年考到了长征精神,考到了G20,考到了为什么民生是最突出短板的问题,可就是不考从严治党,创新驱动,供给侧结构改革,这些可是我背得最溜的!还有就是大伙儿在做大题的时候首先一定得打好腹稿,或在草稿纸上理理,想好怎么写怎么组织答案,而不是想起一点写一点,这样跟容易出错!比如在回答一个大题时我一开始写的是构建以“合作共赢为核心的国际关系”,然后手贱一次划了改成“互利共赢为核心的国际关系”……发现不对,再手贱一次将“互利”改为“合作”,划了改改了再改到最后我把答案堆起来了,你说我这是何苦呢?至于大题大家平时可以少做甚至看都不用看,因为最后20天足够你搞定大题了,大题就靠背!大题只有背否则上考场你没话说,要先读懂再背,否则事倍功半。所以呢最后的突击很重要!平时花太多时间看时间久了就会淡忘,红宝书出得有点晚,而且时间也不允许,当然,如果时间足够,可以先适当练练答题的套路,这个很重要!!! 2017翻硕英语 题型

南京大学翻译硕士(英语笔译)考研经验交流问与答

南京大学英语翻译硕士(英语笔译)考研经验问与答 1,我想先冒昧的问问你的情况(嘿嘿,如果不方便的你可以选择性回答哈)。姐你是哪年考的南大呀,怎么定的这个学校呢,定的时候你有木有一点害怕或者怀疑自己的能力?你本科是在哪念得呢?你是什么时候开始准备的?都看了什么资料和书籍?你在准备的时候联系到学姐学长了吗? 我嘛,就读于安工大,非211,更非985。平时成绩,年级前两名(年级仅108人),但是专四成绩并不理想,只有70多,大六成绩也不算高,只有567,专八成绩目前还没出来。在校期间,除以上证书外未考任何与英语相关的证书(有些遗憾)。 我参加的是2014年的研究生考试。先选了地区/城市,主要看中南京离家较近,而且南大离我的母校安工大所在城市马鞍山只有不到一个小时的车程,这是便利;另外,南京也有不少学校可供选择,所以就先定了南京。至于学校的选定,则要感谢我上一届的一位学姐了,她考上了苏州大学,这所学校也很不错,而我自认为比她稍好些,就定了稍高点的学校--南京大学。 其实,我并没有一定能够考上的信心,但是身边的人一直鼓励我,尤其是室友一直说我肯定能考上,这些都在无形中转化成我的自信。 我大概是从13年8月份开始的正式踏上考研征程。 资料和书籍:11年和12年的真题; 没有联系任何学长或学姐,因为我没找,也不知从哪找起,所以,干脆孤军奋战。 2、我是二本院校的学生(辽宁师范大学,说是省重点,但非985、211),不知道报南大的英语翻硕合不合适,不知道自己是否能考上。因为我们学校之前没有考南大的人,除了得不到材料和经验之外,最重要的是我没信心。我前几届有考上南师翻硕的学姐,所以我开始打算考南师来着,因此五一的时候我去了一趟南师。当时顺便逛了逛南大,突然好想上南大,于是我去买了南大的考题(那个时候我认识了卖题的陈老师,他人很好,前两天我在微信上和他联系,说了自己的情况,他说帮我找位学姐帮帮我,所以我就联系上你了),发现它好像没有我想象中的难,于是我决定要考南大了。

历年考研英语翻译真题及答案解析38

历年考研英语翻译真题及答案解析38 英译汉:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。 2014年考研英语二翻译真题及答案解析 Directions: Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points) Most people would define optimism as endlessly happ y, with a glass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality.” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best. Ben-Shalar uses three optimistic exercisers. When he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. He reminds himself that mot every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others. Next is reconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and wh at doesn’t. Final ly, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme of life, one lecture really doesn’t matter. 翻译 大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是一种绝不会为积极心理学家所推荐的虚假快乐。哈佛大学的Tal Ben-Shahar教授说,“健康的乐观主义,意味着要处于现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者,会尽最大努力做好一件事,而不是相信每件事都会有最好的结果。 Ben-Shahar 会进行三种乐观方面的练习。比如说,当他进行了一次糟糕的演讲,感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是人之常情。他会提醒自己:并不是每一

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得 育明教育阿姜搜集整理,欢迎关注“专业考研”搜狐个人主页 一直都打算写点东西记录一下自己的考研历程,却因为各种突发 状况,直到看到那张金黄色闪闪发光的录取通知书,才开始提笔. 我本科学校普通一本,完全是因为喜欢外语学校的文化氛围才决 定考研.后来也细想过,很多人没必要因为找个好工作而读研,本科毕业,外贸类或翻译类的工作很好找,二线城市月薪3000左右.个人觉得,考研,兴趣最重要. 真正着手考研是在去年5月份,第一步就是确定学校和专业.经过实地考察还有对几所学校考题的研究,决定报考北京语言大学翻译硕 士专业.暑假前一直在忙着搜集备考资料,考研论坛,考研帮,北语外 语用群还有其他一些专业相关的群、辅导班. 第一步就是搜集北语真题和复习资料.北语的真题只有回忆版,在考研论坛上都可以找到.研究真题再备考很关键,可以大概找出学校 的出题侧重点,北语侧重经济时政类,这样复习时可以有所筛选,会减负. 翻硕英语:有单选、完型、阅读和作文.单选侧重考语法,自我认 为按着专四语法特训书或者三笔综合里的语法应用,词组选用,改错 部分准备就okay,因为我语法基础打的还好,所以基本没有复习这块.完型有选择和填词两部分,一定要对好题号,今年貌似有人没有看到 填词部分.这块我主要看的becpart5还有《三笔综合》.还有就是放 宽心,一般填词不会太难.阅读有3篇选择,2篇理解性作答.我看的《专八阅读180篇》(里边有社会生活、文教、政治等方向划分,缺 点是答案无译文,不方便纠正自己的理解);星火考点精梳可以练理 解性阅读.还有就是多读些《经济学人》,可以扩大阅读量,提高阅读 速度(复试阅读重建大纲文章有时就出于此).作文的话,个人认为, 考前一个月多积累些好的句型词汇,看下《专八考试精品范文100篇》就可以搞定了.真题方面,我买的《翻译硕士英语真题解析》,天津科

MTI翻译硕士

【MTI翻译硕士】笔译技巧讲座之一 考研论坛骑豪猪滴猫 2011-07-01 Google提供的广告 MTI Machwürth Team International Consultancy https://www.sodocs.net/doc/518810677.html, 低分考生上北京名牌大学 入学不要分数,国家承认学历,一流师资北理工/北邮/农大/重点大学计划外招生 https://www.sodocs.net/doc/518810677.html, [原文Ever since theeconomist David Ricardo offered the basic theory in 1817, economic scripturehas taught that open trade—free of tariffs, quotas, subsidies or othergovernment distortions—improves the well-being of both parties. [讲解open trade是专门术语,应译成”自由贸易”;如果把剧中的distortion译成”曲解,歪曲事实的做法”在文中意思不通,应意译为”小动作”。 [译文自从经济学家李嘉图于1817年提出基本理论以来,经济学方面的经典著作都说自由贸易免除关税、限额和补贴,也没有政府的其他小动作,因此会增加双方的利益。 [原文Why is free tradesaid to be universally beneficial? The answer is a doctrine called “comparativeadvantage”. [讲解句中的is said to不能翻译成”被说成”,”被”字不仅是错译,更不符合汉语习惯,另外”comparative advantage”要译成”相对优势”,而不是”对比优势”。 [译文为什么说自由贸易可以使大家普遍收益呢?这可以在所谓”相对优势”的理论中

考研英语翻译方法(新题型)

常用翻译技巧总结 翻译题里考察三方面内容: 1、专有名词(如operational research expert)、习惯用法(如depend on)及多义词的翻译(如school、set的多义) 2、一般性翻译技巧:包括词义选择,词序调整,词性转换和增词法等等 3、具体句型(定从、状从、主从、宾从、表从、同位从、强调结构、并列、比较、倒装、插入、被动、否定等) 其中2、3是大考点,具体内容可在论坛下XDF的翻译笔记来看,在此不赘述。 可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,下面正式进入正题(常用方法、被动语态译法、形容词译法、举例详解) 一、常用方法 二、 英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练。 1增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在翻译时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如: (1) What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) (2) If only I could see the realization of the four modernizations. 要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) (3) Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反。(增译名词) (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词) (5)只许州官放火,不许百姓点灯。 While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light

华中师范大学翻译硕士考研经验

华中师范大学翻译硕士考研经验 以下个人考研经验为华中师范大学翻译硕士(MTI)考研经典成功案例,希望能对奋战在2017年考研路上的学子们有所帮助。 我是大二就准备考研,大三下学期才确定考华师。其实学校不用纠结太多,确定了就直奔目标而去,坚持到底会有惊喜的。 英语考研特别需要功底,大家可以暑假才开始背百科,背英语词汇,准备专业课(可能每个人都不一样,自己安排好就行)。但是不能暑假才开始搞学习。 就先拿翻译基础开八吧。怕有的同学不清楚,略微解释一下,翻译基础分三个部分,英语词汇翻译,汉语词汇翻译,篇章互译,英汉各一篇。 一、英汉词汇互译 英语主要会考国际组织,科技以及其他缩写,还有一些政经文的专有名词。英译汉大多就是反应中国国情和热点的词汇,比如13年考到了秒杀的翻译。 我用了《新实用英译汉教程》(华先发)《新编汉英翻译教程》(陈宏薇),上面的词汇翻译最好都记住,2010和2011、2012年真题考了陈宏薇那本书的词汇,尤其是最后几页纸上面的词语。但13年反了过来,考了华先发书上的词汇。所以都要好好背下来,不要偷懒。有许多考翻硕的同学包括我也用了《最新汉英特色词汇词典》(如果买不到也有下的)主要是ChinaDaily的词汇。说到这里,又有人要吐槽ChinaDaily了,可是翻硕就爱考这些~大家看看人笔就知道翻硕还是挺反应中国国情的。 我也从另外从网上抄了一些词,这得处处搜罗,像百度文库,考研论坛,甚至豆瓣翻译小组上面都有,平时挤点时间上网还是很必要的。还有武汉大学出版社的《口笔译高级词汇词典》,圣才教育出版的翻硕真题(就是绿色的一薄本)。其他应该还有,同学们可以自己淘。这些加起来还是很多的,而且容易背后面,忘前面,没办法,只能跟它死磕,重复才是唯一的捷径。这两题加起来有30分,比重不大但也不小,能拿的分还是要拿到,千万吝啬点。 二、段落翻译 英语两段,汉语一段。英语考的偏杂,通常一段较正式,一段较文学。汉语喜欢考中国文化,考过中国的龙,华师介绍(参考书上后面有,汗),还有传说之类。13年考的是中国古籍英译的序言,也是很多文邹邹的文字。我考研期间没用很多书。大三用过冯庆华的《英汉翻译教程》,张培基爷爷的《英译中国现代散文选》,刚开始翻不好很正常,但是千万戒骄戒躁,翻完一篇好好研究跟参考译文的差距,重质也要重量,后来又老在网上找自己喜欢的文章翻译,主要是英语,偏文学的。暑假开始后,我就着手练人事部二级笔译教材配套训练,上面也有译文及讲解。顺手之后,翻译的基本套路也熟悉了,那就继续坚持吧。。等这

6翻硕笔译备考技巧

2016翻硕笔译备考技巧 Why mixing alcohol and caffeine is so deadly Americans love their caffeine — in coffee, colas and now in their alcohol. But mixed, particularly in high volumes, the combination of caffeine and alcohol can be deadly. Why caffeine and alcohol are so toxic together isn't fully understood, but the combination appears to impair a drinker's judgment more than drinking alcohol alone. That has led to what some researchers call "toxic-jock syndrome." As a stimulant, caffeine jazzes up your whole body, increasing blood pressure, heart rate and, in some cases, causing heart palpitations and an irregular heartbeat. Caffeine also leads to headaches, jitteriness, agitation, stomach problems and abnormal breathing. It's the equivalent of an adrenaline rush. Alcohol, on the other hand, is a depressant that slows the brain's functioning and impairs one's ability to walk, talk and think clearly. Mixed, the stimulant and the depressant do not cancel each other out. 译文: 咖啡因配酒精是找死? Americans love their caffeine — in coffee, colas and now in their alcohol. 美国人爱他们的咖啡因——在咖啡里,在可乐里。现在在酒精里。 But mixed, particularly in high volumes, the combination of caffeine and alcohol can be deadly. 但是将咖啡因和酒精加在一起,尤其是高容量混合时,将产生致命后果。 Why caffeine and alcohol are so toxic together isn't fully understood, but the combination appears to impair a drinker's judgment more than drinking alcohol alone. That has led to what some researchers call "toxic-jock syndrome.

2012年考研英语翻译真题及答案

2012年考研英语翻译真题及答案 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points) Since the days of Aristotle, a search for universal principles has characterized the scientific enterprise. In some ways, this quest for commonalities defines science. Newton’s laws of motion and Darwinian evolution each bind a host of different phenomena into a single explicatory frame work. (1)In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see. It is beco mi ng less clear, however, that such a theory would be a simplification, given the dimensions and universes that it might entail, nonetheless, unification of sorts remains a major goal. This tendency in the natural sciences has long been evident in the social sciences too. (2)Here, Darwinism seems to offer justification for it all humans share common origins it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings. Just as the bewildering

MTI考研经验分享

MTI考研经验分享 我一直以来对研究生的学习都不太感冒。一来是大学生活过得很充实也很辛苦,所以不大愿意再这么K书K成大龄女青年,再来就是学硕给我的感觉太脱离实践,考的学的跟很多具体工作关系不大。国庆节,很偶然地在四川大学的网站上看到了MTI口译招生章程(9月底才贴到网站上),当时觉得这个专业很有意思,因为它宣传的亮点是紧贴实践,且学制为2年,还不考二外,还离家近。虽然没有参考书目,没有前辈可以咨询,但是在一群同学的怂恿下,当然还有出于自己的一点好奇心,我还是抱着试试看的心态去四川大学报了名。我还记得报名那天下着雨,很冷,我们在体育馆外面排队,我身后的一对男女还在悄悄讨论我报MTI是多没有前途。不过当时我心态真的很好,心里想的就是考完试就找工作去,谁管那么多。 10月中旬到1月,我每天最多的时间就是看同学送我的任汝芬一心一意准备政治考试。其他几门课真的是看平时积累,翻译这种东西,有参考书给你背,那还叫什么翻译?考背诵得了。当然,3天不练手生,于是每天我还要看看专八的翻译题,从英美报刊上搜集一些缩写词儿,偶尔写写英语作文做做阅读,也当是为3月的专八做准备。川大很早就把

考试指南和样题发在网上了,其中有一门是基础英语,最烦的是单项选择。关于这一块,我是用专四的单选来做的练习。至于汉语,我着重练习的是应用文。800字大作文是休想打到题的,但是这种作文只要不是严重偏题字数不够词不达意或者太标新立异,一般得分都不会太差,准不准备都那么大回事。但是应用文是有既定的格式,并且每一部分的格式都是得分/扣分点,要是在这上面丢分是非常不划算的。大作文没练习无所谓,但是要是没有专心看应用文格式就该打手心了。百科知识是大家问的最多的。川大没有给书目。(实践证明川大真题跟样题的考法都有出入)这块怎么办呢?还是从现在开始积累吧。当时我每天泡在图书馆借了不少杂书看,《世界文学简史》、《XX历史》……天文地理历史哲学金融法律人类文明,感兴趣的就开心的多看点儿,不赶兴趣的哭着也要多读点儿。怎么解释《离骚》?什么是汉赋?什么是京都议定书?什么是拉丁文?自个儿琢磨怎么回答吧。 1月8-9日考试,结果这年元旦我因为熬夜看政治挨了这辈子最重的感冒- -就算是考研究生的代价吧。考试前吃了很多药,总算才在考试的时候回复了精神。每堂考试都是3个小时,川大的题量又不大,时间绰绰有余。不知道是不是因为第一次考,我觉得这次川大MTI的题并不难,考高分的几率蛮高的。而另一边的学硕,用我同学的话说,就是大家都快考哭了。

相关主题