搜档网
当前位置:搜档网 › 大学英语实用翻译教程练习答案

大学英语实用翻译教程练习答案

大学英语实用翻译教程练习答案
大学英语实用翻译教程练习答案

《大学英语实用翻译教程》参考答案

第二章第一节

练习一:P10

一、

1.保护人类基因健康是个比较严峻的问题,但这不过是问题的一个方面而已。

2.这些是科学家和技术专家研制的机器和产品。

3.科学已成为力量的一种源泉,不只是适宜于幻想的题材了。

4.建造和装饰宫殿、教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付。

5.查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头,后来内战爆发,并在白厅把斯图尔特王朝的君主送上了断头台。

6.在开辟第二战场之前,美国步兵精神饱满,营养充足,还没有在战斗中受过创伤。

练习二:P16

一、

1.已经拟就一张至今已教过的所有动词的表。

2.每天从全国各地传来各行各业取得伟大成就的消息。

3.城乡之间的差别依然存在。

4.那一年,建立了旨在促进研究和试验的英国航空学会。

5.这里出版的报纸谴责侵略者屠杀大批无辜人民。

6.凡是成功的科学家常常把注意力集中在他发现尚未得到满意解答的问题上。

练习三:P19

1.所有植物组织和动物组织主要由碳化合物、水和少量的矿物质组成。

2.他们并不认为有必要提供学生经常使用的名词化规则和构造使役句的规则。

3.各种族集团的文化特性、民间传说、神话和信仰都是根据文化进化规律起源于每一个集团的内部。

4.个别国家的科学努力可能将由跨国机构来进行统一和协调。

5.解放前,这个城市的垃圾和苍蝇一向无人过问,结果经常发生地方性病疫。

6.他是美国印第安人作家、演讲家和争取印第安人权利运动的活动家。

第二章第二节

练习一:P26

一、

1.我原先以为这部机器不过是一种没有什么价值的玩具。

2.第二天一早,饱饱地吃了一顿早餐之后,他们便动身了。

3.你愿意别人如何待你,你就应该如何待别人。

4.这部打印机真是物美价廉。

5.我七岁时就会织毛衣。

6.钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。

二、

1.He who makes no investigation and study has no right to speak.

2.Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved.

3.The ear is the organ which is used for hearing. The nose is used for smelling.

And the tongue is used for tasting.

4. Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

5.As it was getting quite dark, we decided to stop at that temple for the night. 6.Internet is so convenient that we can find any information with the click of the mouse.

练习二:P30

一、

1.勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。

2.她苏醒过来,看见周围一张张笑脸。

3.柯达321A型微胶片阅读器操作简便,功能齐全,结构紧凑,造型美观。

4.海洋与其说是分隔了世界,不如说是连接了整个世界。

5.他这次旅行既有军事上的目的,又有政治上的目的。

6.我希望这次会议不要开得太久,太久了只会浪费时间。

二、

Educationalist Mei Yiqi was born in Tianjin. In 1909, he passed the examination and became one of the first Tsinghua students to study in America, majoring in electrical engineering at Worcester Polytechnic Institute. In September 1915 he was invited to work at Tsinghua University as a professor of physics and was appointed Dean of Studies in 1926. He was appointed president of Tsinghua University in 1931 and did not leave the post until by the end of 1948. Under his leadership, Tsinghua University quickly ranked among world famous universities in many aspects in a matter of just a few years. An educationalist himself, he established a complete ideological system of education. His strategy of running the university comprises three parts, ., general education (also known as “free education”), professor management (also called “democratic management”) and academic freedom (or “the atmosphere of free discussion”). His representative work is An interpretation of University, which was published in 1941. And his famous saying “It is great masters, not huge buildings that characterize a university ” is still thought highly of by the educational circles even to this day.

练习三:P34

一、

1.他举止不慌不忙,十分友好。

2.不会制图或看不懂图纸,就不可能造船、架桥或盖房子。

3.他费了很长时间才从山上爬下来,蹲到一棵矮小的棕榈树后面。

4.这些用途就是根据硅是半导体这一事实。

5.去潘恩车站哪条道最近?

6.显然人是生而平等的。

二、

1.We want fried fish, but they give us boiled.

2.Every river has its upper, middle and lower reaches.

3.For many years there has been serious unemployment in that country.

4.The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions, and to make revolution.

5.These new types of automobiles are characteristic of fast speed, high efficiency and flexible operation.

6.With point you could make a line; with lines, planes; with planes, solids.

练习四:P39

一、

1. 太平洋气势磅礴,滚滚波涛拍打着五洲海岸。

2.在那里,由于地心引力的剧烈运动,一道道山脉,一座座火山升出水面。

3.白日明媚温暖,夜晚清澈凉爽。

4.海洋里鱼鳖成群,张网可得。

5.邻近部落之间有时会爆发残酷的血战。

6.上个世纪那次向西扩张,曾使全国各地区受益,而今天向南部和西部的迁徙则是以牺牲其他地区的利益为代价的。

二、

1.The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.

2. The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective

products.

3. Thanks to the Chinese people’s unrelenting and heroic struggle during the last

hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.

4. China’s successful explosion of its first atom bomb caused tremendous

repercussion throughout the world.

5.Exceptional excellence in painting horses gained him an overnight fame. 6.Only a better understanding of this nation can help you get accustomed to and integrated with it.

练习五:P43

一、

1.我才不至于蠢到相信你说的金钱万能呢。

2.非洲将西方帝国主义踢出国门并不是为了请进其他新的主子。

3.双方都认为可以不失体面地接受这个和平方案。

4.再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷。

5.燃料中的所有化学能并非都可转为热能。

6.当代社会崇尚汽车的现象其部分原因可以解释为:一个人有了汽车,便可以自由行动,不依赖他人。

二、

1.Slips are scarcely avoidable when you’re new to your work.

2.The meetings were marked by such an absence of lively discussions that at times they were almost on the point of breaking up.

3.His absence of mind during the driving nearly caused an accident.

4.That city and the areas around it are an ice-free port and a nuclear-weapon free zone.

5.Traveling alone, she was sitting still in the corner of the carriage.

6.His lack of consideration for the feelings of others angered everyone present.

练习六:P49

一、

1.来宾对这种破格礼遇感到高兴,但并没有受宠若惊。

2.我说的不是空中楼阁——叫大家望梅止渴。不,我说的是我们大家都有份的事。

3.难道你不知道灾难即将来临吗?

4.他的口音使他露出马脚。

5.你胡说!只有轻信的人才会相信你说的话。

6.我们在此看到的所有人都是些眼高手低之辈。

二、

1. Achieving this target will be a piece of cake. (or: will be a breeze.)

2. When shepherds quarrel, the wolf has a winning game.

3. Otherwise, standing by with folded arms and waiting for gains without pains will prove to be nothing but long-term nonresistance. (译)

4.One is the moon reflected in the water, while the other but a flower in the mirror. 5.Meanwhile, the eastern area should increase its support to the central and western areas in various ways, such as joint development, cooperation for mutual benefit and coordinated assistance adjusted to the needs of the areas.

6.Jiangsu Province is low and flat, with abundant water resources and fertile land.

练习七:P53

一、

第四频道黄金时段的电视连续剧《人如其食》在今年播出之时,在英国引起了轰动。吉里安·麦凯斯医生与8位被认为是英国饮食习惯最差的普通人展开协作,来改变他们的饮食,使他们回复到健康饮食习惯的正轨。就像那部电视连续剧一样,这本书同样大获成功,并一举登上了畅销书排行榜。不同的是,这本书给每个人都提供了饮食建议。里面包含了一个“十步走”的方案,这个方案包括一些建议和计划,旨在彻底改变我们对待饮食与健康的处理方式。在西方世界正在意识到肥胖症问题的可怕之时,吉里安医生巧言加以点拨,而她的方法确实奏效。

二、

For centuries, explorers have risked their lives venturing into the unknown for reasons that were to varying degrees economic and nationalistic. Columbus went west to look for better trade routes to the Orient and to promote the greater glory of Spain. Lewis and Clark journeyed into the American wilderness to find out what the U.S. had acquired when it purchased Louisiana, and the Appolo astronauts rocketed to the moon in a dramatic show of technological muscle during the cold war.

Although their missions blended commercial and political-military imperatives, the explorers involved all accomplished some significant science discovery simply by going where no scientists had gone before.

第二章第三节

思考题(略)

练习一(P59)

1. 很多青少年不知道教育的意义。

2. 为使物体克服惯性而运动,就需要一个力。

3. 那时候我们无忧无虑。

4. 她星期一来的,那天我正忙着做实验。

5. 他刚刚睡下,门铃就响了。

6. 如果他12点前不来,我们就不等他了。

7. 风刮得那么大,我们简直寸步难行。

8. 我们于1959年离开了中国。此后,中国连续三年遭到自然灾害。当我们读到这方面的消

息时,心里颇为不安。

9. 每时每刻,能量都在由一种形式变为另一种形式。

10. 金字塔高耸入云、庄严肃穆。

练习二P62

1. 有人看见他在那儿打乒乓球。

2. 门是教授本人打开的。

3. 在下次会上可以讨论这个问题。(或:这个问题可以在下次会议上讨论。)

4. 有人给了汤姆一张小额支票。

5. 大家都知道所有物体都具有重量。

6. 必须立即终止这种讨厌的噪音。

7. 我们随时都会被出入机场的敌机发现。

8. 这个村子里住着大约一万两千名农民。

9. 这种行为将会为一切有良知的人所蔑视。

10. 到大战结束时,这个组织拯救了五千人。

练习三P65

1. 叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行。

2. 世界上没有任何东西比光传播得快。

3. 同意我意见的同学不多。

4. 驾车时越小心越好。(或译作:驾车时再小心也不为过。)

5. 直到发明高空火箭之后,直接研究上层大气才成为可能。

6. 外语学院的毕业生并非人人都将胜任口译工作。

7. 当代社会崇尚汽车的现象其部分原因可以解释为:一个人有了汽车,便可以自由行动,不依赖他人。

8. 在这个方程式中,损耗值小到可以忽略不计。

9. 远洋船只要装上雷达后,就不会跟其它船只相撞。

10. 要不是经过仔细检查,蓝图中许多错误不可能发现。

练习四P68

1. 中国有丰富的自然资源。

2. 食物主要有三种:碳水化合物,脂肪和蛋白质。

3. 厨房里有面粉吗?

4. 但他的事现在已经搞得满城风雨,人人皆知了。

5. 这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,取得结果的希望不大。

6. USA这个称呼还有另外一个问题,因为某些拉丁美洲国家也是United States(“合众国”)。

7. 又停顿了好长一会儿,然后他颤声说道:“好吧。”他的声音听上去很遥远,仿佛他用手半捂着电话的话筒似的。

8. 那儿有一些记者,事实上,记者还不少。

9. 在他的世界里没有灰色;每样东西不是地狱般的黑暗,就是天堂一样的明亮。

10. 一些老人在大厅里跳舞。

练习五p72

1. 有人粗略估计,人的40%疾病是由细菌感染造成的。

2. 他吹嘘说,任何奴隶一踏上英国的土地就获得自由,而他却出卖穷人家六岁的孩子到工厂干活,每天十六小时,受尽鞭打和责骂。

3. 当富有想象力的科学家最初提出某人可能同相隔遥远的另一人直接通话时,极少有人认真对待他们。

4. 我想知道:一切创新,实质上是否对旧事物的借鉴、充实、组合或修改。

5. 所有美国人受的教育是长大成人后应该追求金钱和权力,而我却偏偏不要明明是朝这个目标迈进的工作,他对此大为不解。

6. 显而易见的事实是:人体的构造不是为了做那些精神一直保持高度集中的工作而设计的,因为这些工作会使复杂的人脑疲劳生厌。

7. 很久以来,海员中有一种迷信,认为海豚会把溺水的人推到水面,或者在溺水的人周围形成防御队形,保护他们不受鲨鱼伤害。

8. 再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工业和农业生产效率密切相关,而效率的提高则又有赖于各种科技人员的努力。

9. 此外,英语还是许多国家的贸易语言和第二语言。而在这以前,这些国家都是以法语和德语为贸易语言和第二语言的。

10. 人们很难想象职业体育的商业化是何等惊人,很难想象为激发公众兴趣而投入了多少广告费。

练习六P76

1. 天一下子黑了下来,在他们站的地方附近,地面裂开了。

2. 十九世纪末,美国所有大学已实行学分制,学生们从中受益匪浅。

3. 像他们习惯用“英尺”和“英寸”的人,对这种算法很难搞清。

4. 不过问题还是圆满解决了,这说明计算是准确的。

5. 铁的强度不如钢,因为钢是铁与其它一些元素的合金。

6. 虽然电子计算机有许多优点,但它们不能进行创造性工作,也代替不了人。

7. 美国人的许多风俗习惯似乎令初来乍到的游客费解。

8. 人们知道有些恒星并不比地球大多少,但绝大多数恒星却非常巨大,每个星球容纳成千上万个地球还绰绰有余。我们到处都能见到大得足以包容亿万个地球的巨星。

9. 最令女主人失望的是,她花了许多心神和费用来招待客人,可是这位客人只顾津津有味地与她丈夫谈政治,谈生意,却没注意到香喷喷的咖啡,松软的糕点,和房间内讲究的陈设,而这些却可能是她最感兴趣并引以为荣的东西。

10. 研究人员证实人们在动脑筋时,大脑中会有生化变化,这种变化使大脑在注意力和记忆力这类认知领域方面更加有效地活动。

大学英语综合教程1课后习题答案

Unit 1 Part Ⅱ Reading Task Vocabulary Ⅰ1. 1)respectable 2)agony 3)put down 4)sequence 5)hold back 6)distribute 7)off and on 8)vivid 9)associate 10)finally 11)turn in 12)tackle 2. 1)has been assigned to the newspaper’s Paris office. 2)was so extraordinary that I didn’t know whether to believe him or not. 3)a clear image of how she would look in twenty years’time. 4)gave the command the soldiers opened fire. 5)buying bikes we’ll keep turning them out. 3. 1)reputation; rigid; to inspire 2)and tedious; What’s more; out of date ideas 3)compose; career; avoid showing; hardly hold back Ⅱviolating Ⅲ;in upon Comprehensive Exercises ⅠCloze back; tedious; scanned; recall; vivid; off and on; turn out/in; career ; surprise; pulled; blowing; dressed; scene; extraordinary; image; turn; excitement ⅡTranslation As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2)His girlfriend advised him to get out of /get rid of his bad habits of smoking before it took hold. 3)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4)It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5)It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 2.Susan lost her legs because of/in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye/she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be able to lead a useful life. Unit 2 Part ⅡReading Task Vocabulary Ⅰ1. 1)absolutely 2)available 3)every now and then 4)are urging/urged 5)destination 6)mostly 7)hangs out 8)right away 9)reunion 10)or something 11)estimate 12)going ahead 2. 1)in the examination was still on his mind. 2)was completely choked up by the sight of his team losing in the final minutes of the game. 3)was so lost in study that she forgot to have dinner. 4)has come up and I am afraid I won’t be able to accomplish the project on time. 5)of equipping the new hospital was estimated at﹩2 million. 3. 1)were postponed; the awful; is estimated 2)reference; not available; am kind of 3)not much of a teacher; skips; go ahead Ⅱ;on Ⅲor less of/sort of 4. kind of/sort of 5. more or less 6. or something Comprehensive Exercises ⅠCloze up; awful; practically; neighborhood; correspondence; available; destination; reunion; Mostly; postponing; absolutely ; savings; embarrassment; phone; interrupted; touch; envelope; signed; message; needed ⅡHalf an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 2)Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by

新视野大学英语翻译答案

汉译英 Unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充足的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。(no matter how) No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech ,you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2.就像吉米妹妹的朋友都关系吉米一样,吉米也关系他们(just as) Just as all his sister ’ s friends cared about him, Jimmy cared about them 3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。(track down)Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。(tell on) If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。(on one’s own) Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。(reckon with) Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. Unit2 1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron . 3正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并立刻咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. Unit3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2..教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one ’ s study after graduatin g from university instead of going to work directly. 4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。

英汉翻译教程试题

高等教育自学考试冲刺模拟试卷一 (英语专业) 英汉翻译教程(三) Part One I.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each)A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. 1.For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home. A.对英国来说,我们的欧盟成员和世界贸易组织成员身份把这带到了家。 B.对英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织把我们送到了家。 C.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历使我们对这一点深有感触。 D.对我们英国来说,我们的欧盟成员和世界贸易组织成员身份使我们如鱼得水。 2.So now he contrived an eager, ingratiating smile, which he bestowed on Mr. Squires. A.因此他就装出急切的、迷人的笑,并投向史奎尔先生。 B.因此他就装出殷切的、拍马的笑,并把这笑赠予史奎尔先生。 C.因此他就对史奎尔先生装出一副殷勤、讨好的笑脸。 D.因此他就给史奎尔先生设计了一副殷勤、讨好的笑脸。 3. People disappear in that river every year, one of the policemen said to me that afternoon, half in dismay, half in frustration. A. 这条河里年年都有人消失,”当天下午警察中的一个以一种无可奈何的神气沮丧地对我说。 B. 这条河里年年都要死人,”当天下午一个警察半是沮丧,半是失意地对我说。 C. 这条河里年年都要死人,”当天下午一个警察以一种无可奈何的神气沮丧地对我说。 D. 年年都有人消失在这条河里,”当天下午警察中的一个半是沮丧,半是失意地对我说。 4. As recently as the early 1960s, the phrase environmental law ” would probably have produced little more than a puzzled look, even from many lawyers.

大学英语综合教程答案

3.Many products for sale seem to scream at us, "Buy me! Buy me!" Advertising is a big busin ess in our world with many products competing for our attention. Think of the last time you boug ht clothes. You probably noticed the variety of colors, patterns, fabrics and brands you could choo se from. Which kind of soft drink would you like to have today or what kind of computer do you want? Advertisers are skilled in the art of making their products look the best to appeal to our se nses. But products aren't always what they seem. Sometimes advertising is deceptive and as cons umers ,we must be careful about what we choose to buy. It is important to learn to compare prod ucts and identify our purpose in purchasing the things we need. But the good thing about advertising is that it helps people to make decisions and refine thei r choices. In the United States, the Ad Council creates timely public service messages to the nation. Th eir purpose is to raise awareness of public problems that citizens can respond to. Inspiring ads ca use individuals to take action and even save lives. Pollution in America, for example has been red uced over the years because of the creative Public Service advertisements that the council provid es" Please, please don't be a litter bug, 'cause every 'litter bit' hurts." Many families have taught t heir children to place litter in the trash can in response to this catchy phrase, which has affected g enerations as each succeeding generation has taught their children not to litter. 4.Nature imposes difficult conditions upon the earth from time to time . The tornado and fo rest fire destroy natural resources ,homes and other structures ,and very often harm or kill peopl e . Technological tragedies happen with little or no warning as we see trains crash and airplanes f all from the sky shortly after take-off. As tragic as calamities are , they seem to bring out the best in human nature . people trained in em ergency care arrive at the scene and begin assisting the inj ured .Others come with equipment to remove debris. Men , women ,and young people willingly c ome to the scene of an accident , hoping to be of help in some way . These selfless acts of kindne ss make our world a better place . compassion eases the wounds of calamities. American Airlines flight number 587 crashed less than three minutes after taking off from JF K Airport in New York in November,2001. Witnesses s aw an engine fire develop on the plane’s nu mber one engine located under the left wing of the aircraft .seconds later ,the airliner crashed int o eight homes ,completely destroying four of them .All 260 people aboard the airplane were kille d along with six people at the crash site ,leaving many people to mourn the loss of their loved on es .the residents (people who live in the area of the crash ) rallied together to comfort those griev ing, while others removed bodies from the wreckage and did the necessary clean-up. 工程实施困难的条件下在地上的时候。龙卷风和森林火灾破坏自然资源,房屋和其他建筑物,和经常伤害或杀死人。技术的悲剧发生在很少或没有预警,因为我们看到火车事故,飞机起飞后不久就从天空坠落。一样悲惨的灾难,他们似乎显示出人性中最好的。在急诊受训的人到达现场并开始帮助受伤的人则跟设备清除残骸。男人,女人,和年轻人自愿来到事故现场,希望能有帮助。这些无私的善举让我们的世界变得更美好。同情减轻灾害的伤口。 美国航空公司587号航班坠毁不到三分钟后从纽约肯尼迪机场起飞,11月2001。目击者看到一个引擎火灾发展在飞机上的1号引擎位于下飞机的左翼,接着后,客机坠毁八家,完全摧毁了四个260名乘客的飞机遇难连同6人在事故现场,造成许多人悼念失去的亲人,居民(住在崩溃的面积)聚集在一起,安慰那些悲伤,而另一些人则从残骸,并把尸体移走必要的清理。 5.Success can be reached in different ways by people in different careers. Bill Gates began at age to program computers,His vision for personal computing has been central to the success of M icrosoft Corporation, the company he founded with his childhood friend in 1975 . The former CEO of General Electric, Jack Welch, is a business legend. A famous quote by Mr. Welch is,” Chang before you have to. ”He believes in leading by example and encourages his empl oyees to do their best every day. Michael Jordan s aid,”I accept failure, but I can’t accept not trying.” He is one of the best athl etes to ever play team sports. His great smile, athletic achievements, and pleasant personality ha ve made him one of the most famous athletes in the world. Michael Jordan spent a lot of time pla ying basketball as a child but in senior middle school he was taken off the team . Instead of giving up , he worked through adversity and became the greatest basketball player yet .

新视野大学英语第三版第一册课后翻译答案.doc

新视野大学第三版book1英语课后翻译答案 Unit1 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域作出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”. His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analectshas had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years’traditional Chinese culture. Much of Confucius’thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit2 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在12月25日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元336年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞接风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival-the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival, all expressing people’s love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.

王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(文学翻译)

第18章文学翻译 18.1 复习笔记 一、文学翻译的标准 对于文学翻译的要求是,“用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受”。 钱钟书把文学翻译的最高标准概括为一个“化”字。 二、文学翻译的过程 借鉴茅盾的有关解释,把文学翻译过程分为三个阶段: (1) 理解阶段; (2) 印证阶段; (3) 表达阶段。 在表达阶段强调的内容是: (1) 必须使用文学语言; (2) 尽量保持原作风格; (3) 力求内容和形式的辩证统一。 三、文学翻译须使用文学语言 这里仅介绍英文小说翻译的几个侧面:

1. 文学语言具有准确、形象、生动、自然等特征,译者应根据原作的艺术意境和语言特色,在译文里寻找适当的语言形式,使之文情并茂。 Daffodils all along the hedgerow swung like yellow, ruffled birds on their perches. 清风徐徐,沿灌木篱笆旁的水仙花轻轻地摇摆着,颇似栖息的鸟儿掀动着金黄色羽毛。 2. 运用娴熟的汉语,再现人物语言的形象化和个性化,使译文产生“如闻其声,如见其人”的艺术效果。 “Say, some tenderness, that!” This is reference to a smile or a melting glance on the part of a female. “唷,瞧那样多温存!”这说的是一位女性的嫣然一笑,或者回眸传情。 3. 凭借自己的审美体验,深刻理解原作的艺术美,进而形神兼备地再现这种艺术美。 四、加强文学翻译的基本功训练 有兴趣于或有志于从事文学翻译的青年,可在课内外分门别类地选做一些练习,以集中提高某些方面的表述能力。 18.2 课后习题详解 将下列英文译成汉语: 1. One morning, in the fall of 1880, a middle-aged woman, accompanied by a young girl of inquiry as to whether there was anything a- bout the place that she could do. She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and

大学英语综合教程答案

Key to Exercises Opener Mary is thinking of getting a tattoo tomorrow afternoon. She asks Mel to join her, but Mel cannot because she has to work tomorrow. And then Mary invites Mel to go to a party tomorrow night. Mel hesitates at first, but finally decides to go with Mary. They will meet at eight o’clock. Abbreviation Meaning 1. TGIF Thank God it’s Friday 2. AMA Ask me anything 3. OMG Oh my God! 4. YOLO You only live once 5. FOMO Fear of missing out 6. FYI For your information 7. LOL Laugh out loud 8. TBH To be honest 9. PPL People 10. ETA Estimated time of arrival Transcript: A: Hey, Mary. B: Hey, Mel. A: TGIF.

B: TGIF. A: Mel, I need some advice on something. B: AMA A: Yeah, thanks. I’m thinking of getting a tattoo. B: OMG! Really Are you serious A: Well, YOLO. B: That’s true. A: Well. B: When are you going to do it A: I’m thinking tomorrow afternoon. Do you want to come B: Oh, I’d love to come, but I’ve got to work tomorrow. Oh, major FOMO. A: What a shame! B: Yeah, A: Well, FYI, there’s a party tomorrow night. And if you are not busy, you can come to that instead. B: I’m not busy, but TBH I really need to take it easy this weekend. A: What That’s so not like you. B: LOL, that’s true. A: Party is in Hackney Wick. It’s gonna be good, good music, good PPL. B: Oh, major FOMO again. Oh, what the hell Yes, why not I’ll go.

郭著章《英汉互译实用教程》(第4版)教材配套题库-第5章 翻译常用的八种技巧【圣才出品】

第5章翻译常用的八种技巧 5.1 重译法 一、英译汉 1. It may seem strange to put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions. But the fact is that they were all social revolutions. 【译文】把一场工业革命同两次政治革命归作一类似乎有点奇怪,但事实上这三次革命都是社会革命。 2. Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterise all the Industrial Revolution. 【译文】在修建英国的运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。 3. The canals were arteries of communication: they were not made to carry pleasure boats, but barges. 【译文】运河是交通的动脉,开运河不是为了走游艇,而是为了通行驳船。 4. James Brindley was a pioneer in the art of building canals or, as it was then called, ‘navigation’. 【译文】布林德雷是开凿运河的先驱者,当时人们把开凿运河叫做navigation。

5. Several factors accounted for this extraordinary achievement. One was the expansion into the west. Another was the application of machinery to farming. 【译文】取得这一特殊成就有几方面的原因:第一个原因是向西部的扩展,第二个原因是机器在农业上的应用。 6. …for the establishment of agricultural and industrial colleges. These were to serve both as educational institutions and as centers for research in scientific farming. 【译文】……以便建立农业和工业学院。这些学校一方面是教育机关,另一方面,也是农业科学的研究中心。 7. …This is nothing li ke back home in Colorado. We have rains there, too. Thunderstorms in spring and summer... 【译文】……这跟家乡科罗拉多的情况迥然不同。科罗拉多也下雨。春夏两季雷雨交加……【解析】原文第二句用there代替in Colorado,而译文重复“科罗拉多”。 8. The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. 【译文】全世界在注视着。全世界在倾听着。全世界在等待着看我们将做些什么。 9. As you said in your toast, the Chinese people are a great people, the American people are a great people.

《新英汉翻译教程》第三章课后答案.doc

is reminded by the matter in hand of a hundred things, he will, unless he has great self-control, load his pages with metaphor and simile? 我认为,如果一个人思路不清,他写文章也困惑,如果他喜怒无常的文章就会荒诞不经;如果他思想敏捷,和能,由眼前的事情,他将一百件事情,除非他有很大的自我控制、负荷在文章中隐喻和明喻。 I sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective endeavour to seek a just and practical solution to the problem which has bedeviled the United Nations for so many years? 我真诚地希望你的祝贺将相媲美的集体努力追求公正和实际解决问题的困扰,联合国己经多年了。 Culture to him, as to the Orientals3 with whom he lived so much and sympathized so deeply, was an affair of the spirit and of mind not to be measured by material progress, or, even by the arts. 文化,在东方人,和他一起住这么多,深深同情的事情,是灵,可以不可以通过衡量物质进步、或,即使是艺术。 With Asia s economic meltdown rattling the Beijing leadership, Zhu and his colleagues now have a powerful argument that China must get its own house in order to prevent meddling by the International Monetary Fund or other outsiders?(China: Zhu is Taking a Broom to the Bureaucrats 与亚洲经济危机年代震动了北京的领导下,朱和他的同事们现在有一个强有力的论点,中国必须得到它的自己的房子为了防止干涉国际货币基金组织或其他外人。(中国:朱正在一个扫帚官僚扌宜权 that woman walks the streets? 那个妇女常在那些街上走 Bill is taking his bird to the pictures tonight. 比尔今晚带着他的女朋友去看电影。 He is not so ill but that he can come to school ?

相关主题