搜档网
当前位置:搜档网 › 四川大学MTI2012年翻译硕士英语

四川大学MTI2012年翻译硕士英语

四川大学MTI2012年翻译硕士英语
四川大学MTI2012年翻译硕士英语

考试科目:211翻译硕士英语

适用专业:英语口译(MTI)、英语笔译(MTI)

(试题共14页)

(注意:答案必须写在答题纸上,写在试题上不给分)

I. Vocabulary and grammar (30’)

Multiple choice

Directions: Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the answer that best completes the sentence. Mark your answers on your answer sheet.

1. The forests were very dry because of the dry spell.

A. tree line

B. explorers

C. draft

D. drought

2. Self-denial is one of their tenets.

A. reasons

B. doctrines

C. renters

D. figures

3. The Iranians did not see eye to eye with the Americans about releasing the hostages.

A. view

B. scare

C. agree

D. quarrel

4. The most pressing problem any economic system faces is how to use its scarce resources.

A. puzzling

B. difficult

C. terrifying

D. urgent

5. The firm of Bonnin and Morris in Philadelphia was probably the first American company to manufacture porcelain.

A. silverware

B. crystal

C. china

D. linen

6. Children who come from deprived families are frequently poor readers.

A. without respect

B. without experience

C. without funds

D. without legs

7. They raised a hue and cry just outside the gate.

A. surrendered

B. built a temporary shelter

C. made a great deal of noise

D. flew the flag

8. Carlo showed us his diagram if the machine.

A. insides

B. screws

C. sketch

D. masterpiece

9. The beggar solicited passers-by for money.

A. requested

B. scowled at

C. bargained with

D. chased

10. He took on so much work, he had no time for pleasure.

A. allowed

B. increased

C. accomplished

D. assumed

11. Essentially, a theory is an abstract, symbolic representation of _________reality

A. what it is conceived

B. that is conceived

C. what is conceived to be

D. that is being conceived of

12. Using many symbols makes _______ to put a large amount of information on a single map.

A. possible

B. it is possible

C. it possible

D. that possible

13. A vacuum tube is a glass tube from which most of the air has been removed, _______ an almost complete vacuum.

A. creating

B. creates

C. is creating

D. it creates

14. Booker T. Washington, acclaimed as a leading educator at the turn of the century, _____ of a school that later became the Tuskegee Institute.

A. took charge

B. taking charge

C. charge was taken

D. taken charge

15. True hibernation takes place only among _______ animals.

A. whose blood is warm

B. blood warm

C. warm-blooded

D. they have warm blood

16. In central Georgia, archaeological evidence indicates that Native Americans first inhabited the area________.

A. since thirteen centuries

B. thirteen centuries ago

C. the previous thirteen centuries

D. thirteen centuries were before

17. In ________, the advent of the telephone, radio, and television has made rapid long-distance communication possible.

A. one hundred years later

B. one hundred years ago

C. the one hundred years since

D. the last one hundred years

18. ________, The Y earling, won a Pulitzer Prize.

A. Marjorie Rawlings? best work was

B. Marjorie Rawli ngs? best work

C. Her best work was Marjorie Rawlings?

D. That Marjorie Rawlings? best work

19. Abstraction goes into the making of any work of art, ________ or not.

A. whether the artist being aware of it

B. the artist is being aware whether

C. whether the artist is aware of it

D. the artist is aware whether

20. Not until 1931 ________ the official anthem of the United States

A. “The Star-spangled Banner” did become

B. when “The Star-s pangled Banner” became

C. did “The Star-Spangle Banner” become

D. became “The Star-spangled Banner”

II. Reading comprehension (40’)

Section 1 Multiple choice (20’)

Directions: In this section there are reading passages followed by multiple-choice questions. Read the passages and then mark your answers on your answer sheet.

Passage A

Justice and injustice in criminal adjudication are more than abstract concept; in modern America each term conjures up its own paradigm image. Justice occurs in a somber courtroom where a robber reaches a legal decision. Injustice is a bloodthirsty mob bearing lit torches, intimidating on the doors of the jail desperate to wreak revenge upon the suspected wrongdoer held within.

This image of injustice provides many normative insights. One that courts have frequently drawn is that in criminal adjudication emotion is unalterably opposed to reason and thus to justice itself. Taking this principle a step farther, courts have urged that the more a legal issue might provoke popular rage, the harder courts must work to insulate the legal decision from emotive influence. The classic example is capital sentencing, an occasion which evokes strong emotions. Here the Supreme Court has worked to ensure that “any decisi on to impose the death sentence be, and appear to be, based on reason rather than caprice or emotion”. The Court has, over a period of years, undertaken an extensive regulatory project aimed at suppressing emotive influence in capital cases by mandating rationalistic ruled to guide sentencing. This insistence upon the injustice of all emotion stems from a misconception of emotion and its influence upon criminal punishment. Although the mob at jail scene illustrates that anger can lead to injustice, it does not support the proposition that all decisions influenced by anger are morally tainted. Anger can be justified and have moral decision making is complex; untangling it involved a close examination of emotion than the law has generally undertaken.

This has obvious significance for criminal law as a form of social concord. But it is also important or its alleged role as a restraint on power. Criminal law does little or nothing to restrict the efforts of the various professionals now responsible for preventing and reshaping deviant behavior. Rather it is them who have colonized its territory, as in the welfare of the professional authority that legitimates them and because they enter into the enabling role of the state as dispenser of benefits. This is to say nothing of other forms of market and bureaucratic power and social control exercised by groups other than government. Under these conditions the alleged protections of the criminal law seem premised on a nineteenth century view of the state and society; those interested in the law in the twentieth century must look to the potential of administrative law rather than to criminal law. Either way critical writers would be wasting their time here.

Whilst there is a lot of truth in this picture of the declining importance of criminal law, it is sensible not to exaggerate its loss of functions. From a critical point of view it would seem to retain a crucial ideological significance as being the form of closet touch with public. It is hard to credit the idea that these central liberal (bourgeois) notions have been displaced by the newer

disciplines and strategies.

1.The reason for the insulation of emotions in criminal adjudication is due to_______.

A. the severity of the possible punishment

B. the social concern for the adjudication

C. the Supreme Court decision

D. the ideal of keeping order

2. According to the author?s opinion, the origination of the insistence upon the injustice of all emotion is __________.

A. that emotion is inevitably against reason and justice

B. the misunderstanding of emotion and its influence

C. the courts? hard work to prevent the legal decision from emotive influence

D. that the death sentence was based on reason through suppressing emotive influence

3. Regards to the role of anger in adjudication, which statement is INCORRECT?

A. Only part of the decisions is influenced by anger, though it can bring biases.

B. Though moral decision-making is complex, anger can be justified

C. Some decisions influenced by anger can be morally tainted

D. Because of anger, moral decision-making is quite complicated

4. The declining importance of criminal law is a consequence of ___________.

A. the loss of importance of criminal law and increase of interest in government as a benefit dispenser

B. the exaggeration of the importance of criminal law and decrease of interest in government affairs

C. the new trend in legal studies

D. the new ideas pouring out in the administrative law field

5. The review is primarily ___________.

A. dubious

B. objective

C. partial

D. critical

Passage B

The Eskimos believe that a human being is made up of a body, a soul, and a name, and it not complete unless it has all three. This belief has a great effect on th e Eskimo?s daily life and runs like a golden thread through the Eskimo culture.

As for the soul of man, the Eskimos do not claim to know exactly what it is—but then, who does? They see it, however, as the beginning of life, the initiator of all ac tivities within a being, and the energy without which life cannot continue.

An Eskimo?s name is believed to have a life of its own. It combines all the good qualities and talents of all the persons who have been called by it. One may imagine it as a procession of ancestors stretching into the dim past and surrounding the present bearer of the name with a sort of magic protective aura.

Many Eskimos believe that a newborn baby cries because it wants its name and will not be

complete until it gets it. Immediately after a birth the angakok (medicine man) or some wise elders of the tribe gather to name the child. The name that is selected must be the name of someone who has died recently. The choice may in some cases call for much conjuring and soothsaying, and in other cases be self-evident. When my son was born, everyone realized that it was his great-grandfather, Mequsaq, who had died a few months before, who had been reborn in him. The newborn infant had a slight squint in the very same eye that old Mequsaq had lost to the cannibals in Baffin Land. This was taken as a sign from the name spirit that the baby should be called Mequsaq.

When, in 1927, I returned to Thule for a visit, I found that no fewer than five little girls had been n amed Navarana after my dear late wife. So great was the confidence in Navarana?s ability and character that there was believed to be enough for all five children. It was thus a beautiful and touching memorial to her, though a slightly expensive one for me, since I had to give all the little girls presents.

More often he newborn child was given several names, so as to have the highest possible protection, and certain names became great favorites. Calling so many by the same name was often very confusing. This custom was continued in Christianized Greenland. In the little settlement of Kook, in the Upernavik district, all five hunters were called Gaba (after the archangel Gabriel). I was told that some years before, a great man called Gaba had died, and after his death several unmistakable signs indicated that his spirit was still active. To please the spirit, many boy babies were named after it. In order to distinguish between them they called them “fat Gaba,” “Little Gaba,” etc.

A Polar Eski mo would never mention himself by name. Doing so could break the name?s magic protection. And since the ever jealous spirits are always listening, it could cause great trouble. It seemed strange to me in the beginning, when I met somebody in the dark of winter, that I was never able to get any information other than “Oanga” (it is I). Finally I learned to know them all by their voices.

The Eskimo people believe also in the magic protective power of amulets, However, it isn?t the amulet itself that protects from harm—it is the properties that the amulet possesses. It is almost always the boys and the men who are given amulets, for they are the ones who expose themselves to all the dangers of nature while the women stay at home. When a girl is given amulets, it is usually to insure that she have strong sons. Great care goes into the selection of amulets. My wife Navarana carried a little ball of polished wood with her always. Wood cannot feel pain, and possession of it means great wealth; thus it is thought that a wooden amulet can insure the owner a rich and painless life.

One of the most popular amulets is the foot of a raven, which is put on a string around the necks of newborn babies. This is believed to be a very valuable charm because no bird can get along under as hard conditions as does the raven. The raven finds food where other animals starve to death—it can live on almost nothing.

At the end of my first walrus hunt at Thule, A yorsalik, one of the hunters, decided that raven meat was to be eaten in my honor. The purpose of the raven feast, he said, was to make sure that the good luck I had had that morning would continue indefinitely.

Two of the younger men shot three ravens that had been hovering expectantly near our campfire. A yorsalik out the pot on to boil, and the ravens were skinned and cooked.

Their taste was revolting, and later I ate that bird only in times of great hunger. On this

occasion A yorsalik handed me all three hearts and livers with his fingers; they went down, but they almost came up again. I don?t know whether this ritual had any effect. But later on, whenever I had sizable game, A yorsalik claimed I would lose the ravens? power if I were not to share with him.

Another interesting custom of the Eskimos is their ceremony of reverence for ancestors. On the rock of Agpat, near Thule, where the burial ground was, both men and women would sit for hour after hour in quiet meditation. Dressed in their finest clothing, they would stare out over the horizon without moving. They believed that during this stillness they received the wisdom of their ancestors. It is the nearest thing to religious devotion I have seen among them, and it is, I think, the most beautiful form of worship I have ever seen.

To the Eskimo, nature is full of evil spirits ready to work ill if a sin or breach of taboo is committed. When a tribe is afflicted with sickness or bad weather or starvation, it is up to the angakok to find out how the people, knowingly or unknowingly, have offended the spirits. He can summon his helping spirits, he can travel to the underworld, under the sea, and through rocks, and thus find out where the trouble is.

Essentially, angakoks are people who are experienced in the state of trance. I have often observed even the people serving in our house at Thule in a state of trance, sometimes for days on end. To understand the Eskimos, it is necessary to remember the long depressing winter with its black darkness and its aura of lurking evil, and the summer with its perpetual sunshine that wearies the mind and confuses the senses. Every fall we had a veritable epidemic of evil spirits along with the storms and the darkness of winter setting in. There was always panic at this time.

The Eskimos know no benevolent god. They believe that the spirits of the angakoks and the protective spells of names and amulets are their only defense against a cold and hostile land.

6. If asked “Who is it?” an Eskimo would answer only “It is I,” be cause______.

[A] he would not want anyone to know who he was

[B] if he said his own name he would break its spell

[C] he did not know his actual name

[D] Both A and B.

7. There is evidence in the passage that the author?s wife had______.

[A] won the Eskimos? approval during several visits

[B] many names

[C] been accepted by the Eskimos only because of their love for her husband.

[D] been an Eskimo herself

8. According to the passage, Eskimos depend most heavily on______.

[A] evil spirits

[B] charms and magic

[C] a helpful god

[D] nature

9. The word “revolting” in paragraph 12 means______.

[A] shocking

[B] rebellious

[C] nauseating

[D] wicked

10. The Eskimo believed that sitting quietly near their buried ancestors_______.

[A] was the best way to express faith in God

[B] helped the hunters to find food

[C] gave them the wisdom of their ancestors

[D] was the best way to pay tribute to the dead.

Section 2 Answering que stions (20’)

Directions: Read the following passages and then answer IN COMPLETE SENTENCES the questions which follow each passage. Use only information from the passage you have just read and write your answer in the corresponding space in your answer sheet.

Questions 1~3

What do we mean by leisure, and why should we assume that it represents a problem to be solved by the arts? The great ages of art were not conspicuous for their leisure-at least, art was not an activity associated with leisure. It was a craft like any other, concerned with the making of necessary things. Leisure, in the present meaning of the word, did not exist. Leisure, before the Industrial Revolution meant no more than “time” or “opportunity”; “If your leisure serv'd, I would speak w ith you”, says one of Shakespeare's characters. Phrases which we still use, such as “at your leisure”, preserve this original meaning.

But when we speak of leisure nowadays, we are not thinking of securing time or opportunity to do something; time is heavy on our hands, and the problem is how to fill it. Leisure no longer signifies a space with some difficulty secured against the pressure of events: rather it is a pervasive emptiness for which we must invent occupations-Leisure is a vacuum, a desperate state of vacancy--a vacancy of mind and body. It has been commandeered by the sociologists and the psychologists: it is a problem.

Our diurnal existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work so many hours a day, and, when we have allowed the necessary minimum for such activities as eating and shopping, the rest we spend in various activities which are known as recreations, an elegant word which disguises the fact that we usually do not even play in our hours of leisure, but spend them in various forms of passive entertainment or entertainment--not football but watching football matches; not acting, but theatre-going; not walking, but riding in a motor coach.

We need to make, therefore, a hard-and-fast distinction not only between work and play but, equally, between active play and passive entertainment. It is, I suppose, the decline of active play—of amateur sport—and the enormous growth of purely receptive entertainment which has given rise to a sociological interest in the problem. If the greater part of the popu1ation, instead of indulging in sport, spend their hours of leisure …viewing' television programmes, there will inevitably be a decline in health and physique. And, in addition, there will be a psyc hological problem, for we have yet to trace the mental and moral consequences of a prolonged diet of sentimental or sensational spectacles on the screen. There is, if we are optimistic, the possibility that the diet is too thin and unnourishing to have much permanent effect on anybody. Nine films

out of ten seem to leave absolutely no impression on the mind or imagination of those who see them: few people can give a coherent account of the film they saw the week before last, and at longer intervals they must rely on the management to see that they do not sit through the same film twice.

We have to live art if we would be affected by art. We have to paint rather than look at paintings, to play instruments rather than go to concerts, to dance and sing and act ourselves, engaging all our senses in the ritual and discipline of the arts. Then something may begin to happen to us: to work upon our bodies and our souls.

It is only when entertainment is active, participated in, practiced, that it can properly be called play, and as such it is a natural use of leisure. In that sense play stands in contrast to work, and is usually regarded as an activity that alternates with work. It is there that the most fundamental error enters conception of daily life.

Work itself is not a single concept. We say quite generally that we work in order to make a living: to earn, that is to say, sufficient tokens which we can exchange for food and shelter and all the other needs of our existence. But some of us work physically, tilling the land, minding the machines, digging the coal; others work mentally, keeping accounts, inventing machines, teaching and preaching, managing and governing. There does not seem to be any factor common to all these diverse occupations, except that they consume our time, and leave us little leisure.

We may next observe that one man's profession or work is often another man?s recreation or play. The merchant at the week-end becomes a hunter (he has not yet taken to mining); the clerk becomes a gardener; the machine-tender becomes a breeder of bull—terriers. There is, of course, a sound instinct behind such transformations. The body and mind are unconsciously seeking compensation--muscular coordination, mental integration. But in many cases a dissociation is set up and the individual leads a double life--one half Jekyll, the other half Hyde. There is a profound moral behind that story of Stevenson's for the compensation which a disintegrated personality may seek will often be of an anti-social nature. The Nazi party, for example, in its early days was largely recruited from the bored--not much from the unemployed as from the street-corner society of listless hooligans

Scientific studies have been made of street-corner society, out of which crime, gangsterdom, and fascism inevitably develop. It is a society with leisure--that is to say, spare time--and without compensatory occupation. It does not need a Satan to find mischief for such idle hands to do. They will spontaneously itch to do something: muscles have a life of their own unless they are trained to purposeful actions. Actions, or rather activities, are the obvious reflex to leisure; they consume it, and leave the problem solved.

But work is also activity, and if we reach the conclusion that all our time must be filled with one activity or another, the distinction between work and play becomes rather meaningless, and what we mean by play is merely a change of occupation. We pass from one form of activity to another; one we call work, and for that we receive pay; the other we call play, and for that we receive no pay--on the contrary, we probably pay a subscription.

1. The author points out two kinds of danger that may arise from the misuse of leisure. One of them is the result of purely passive entertainment; the other results when work and play are not properly coordinated What are the two dangers? Which of them is particularly harmful to society?

2. The author says that most films are not good enough to leave a permanent impression on our

minds. Is this, in his opinion, a good thing or a bad thing? In what way?

3. What, in the author?s opinion, is the real difference between work and play? Or is there no difference at all between them? .

Questions 4~5

History tells us that in ancient Babylon, the cradle of our civilization, the people tried to build a tower that would reach to heaven. But the tower became the tower of Babel, according to the Old Testament, when the people were suddenly caused to speak different languages. In modern New Y ork City, a new tower, that of the United Nations Building, thrusts its shining mass skyward. But the realization of the UN?s aspirations—and with it the hopes of the peoples of the world—is threatened by our contemporary Babel: about three thousand different languages are spoken throughout the world today, without counting the various dialects that confound communication between peoples of the same land.

In China, for example, hundreds of different dialects are spoken; people of some villages have trouble passing the time of day with the inhabitants of the next town. In the new African state of Ghana, five million people speak fifty different dialects. In India more than one hundred languages are spoken, of which only fourteen are recognized as official. To add to the confusion, as the old established empires are broken up and new states are formed, new official tongues spring up at an increasing rate.

In a world made smaller by jet travel, man is still isolated from many of his neighbors by the Babel barrier of multiplying languages. Communication is blocked daily in scores of ways. Travelers find it difficult to know the peoples of other nations. Scientists are often unable to read and benefit from the work being carried on by men of science in other countries. The aims of international trade, of world accord, of meetings between nations, are blocked at every turn; the work of scholars, technologists, and humanists is handicapped. Even in the shining new tower of the United Nations in New Y ork, speeches and discussions have to be translated and printed in the five official UN languages—English, French, Spanish, Russian and Chinese. Confusion, delay, suspicion, and hard feelings are the products of the diplomatic Babel.

The chances for world unity are lessened if in the literal sense of the phrase, we do not speak the same language. We stand in dire need of a common tongue a language that would cross national barriers, one simple enough to be universally learned by travelers, businessmen, government representatives, scholars, and even by children in school.

Of course, this isn?t a new idea. Just as everyone is against sin, so everyone is for a common language that would further communication between nations. What with one thing and another—our natural state of drift as human beings, our rivalries, resentments, and jealousies as nations—we have up until now failed to take any action. I propose that we stop just talking about it, as Mark Twain said of the weather, and do something about it. We must make the concerted, massive effort it takes to reach agreement on the adoption of a single, common auxiliary tongue. Let?s take a quick look at the realities of the problem. One of the main barriers to the adoption of the common language is the fact that there is Babel even among the possib le languages we can choose. A number of different simplified languages vie for the spot of the language, and their respective advocates defend and attack with the fervor of political campaigners. Basic English, for example, with its vocabulary of only 850 words with which virtually anything can be expressed, has many advocates. But the Soviet Union and many nations of Asia and South America object to

it. Why English? They ask. Why not Basic Russian, Basic Spanish, even Basic Latin?

In addition to the “basics” of languages now in use, there is another type—the so-called “constructed languages,” of which some six hundred have made their appearance since the end of the nineteenth century, most of them almost immediate failures. The two best-known survivors among them are, of course, Esperanto and Interlingua.

Esperanto was published in 1887 by a Russian-Polish physician names Zamenhof, who had worked on it for ten years. He gave it to the world not under his own name but under the pseudonym Doktoro Esperanto, me aning “Doctor Hopeful.” Esperanto is based on regularity and ease of grammar, with a vocabulary from Roman-Germanic roots. By the end of the century Esperanto had taken hold in western Europe.

Interlingua made its appearance much later—in 1951. A group of linguists from many nations took nearly thirty years to perfect it. Essentially, Interlingua is Latin stripped of its difficulties. Its introducer, Dr. Alexander Gode, refers to it as “a kind of twentieth century kitchen Latin.” Indeed, Interlingua can be read by most college-trained people almost at sight.

I do not by any means consider myself an authority on the relative merits of the various proposed common languages, but Dr. Mario Pei, of Columbia University in New Y ork City, has written a fine book on the subject called One Language for the World. In this book Dr. Pei says he believes that it makes little difference which language or what kind of language becomes the international language, as long as agreement can be reached among the people of the world on any one.

For my own part, it seems to me that the main requirement of an international language is that it be easily learned. Thus it should have the simplest possible spelling and grammar and pronunciation, and the smallest possible vocabulary. An adult should be able to master such a language within three months if he gives several hours a day to the study of it.

What can be done concretely to achieve the goal of a working common language? I believe that the UNESCO arm of the United Nations should call a meeting of leading linguists from each of its member nations. (This would include most of the major populated areas of the world.) As Dr. Pei recommends, the purpose of the conference would be to select an already existing language agreeable to a pre ponderance of the nations represented. Such an agreement won?t come without determined effort: it may take more than one conference to reach agreement; it may take many more. The important thing is that some positive action be taken.

Such a conference should be called without further delay; we are sorely in need of this first step. Only with an international language in use, with the proceedings of the UN published in it, with children in schools all over the world learning it as their second language, can we close the gap between the “one world” so recently established in terms of travel time and the one world we hope for in terms of human understanding and co-operations.

Because I believe strongly that without the closing of this gap international accord is only a vain hope, I?ve taken it upon myself to try to implement this proposal. Since it is most unlikely that either UNESCO or the nations involved have funds to finance the linguists? conference, I think that one of the great philanthropic foundations, such as the Ford, Carnegie, or Rockefeller Foundation, should undertake to make it possible.

I have already approached one of these foundations for such a grant--and been turned down. I shall approach the others in turn, and if I am turned down by all, I shall look for other ways to make this conference possible.

It is the responsibility of all Americans to do whatever they can in their own communities to make

this goal of one language for one world a reality for our children.

4. What is “Babel”? And what does “Babel” refer to respectively in the following few phrases: “the tower of Babel” (para.1), “our contemporary Babel” (para.1), “Babel barrier”(para.3), “diplomatic Babel” (para.3) “there is Babel” (para.6)?

5. According to the author, what are the things that really matter for the success of an international language? Do you agree?

III. Writing (30’)

Write an article (not a poem, short story or play) of about 400 words in response to the following news report.. Be sure to give your article a title.

Company in Hubei says no to rich kids

BEIJING, Nov. 3 (Xinhuanet) --A cultural media company in central China's Hubei Province has recently triggered a heated discussion about the company's recruitment requirements among college graduates who are looking for a job, according to reports Tuesday.

The company, at a campus recruitment event of Wuhan University of Science and Technology, clearly stated that graduates who are leaders of student unions are preferred, while those that are in the rich second generation (R2G) will be excluded from applying for any job within the company. "Their superior family background makes some R2G arrogant. Although they do not make any efforts, they have a bright future inherited from their parents. And maybe because of this, some companies are prejudiced against them," said Xiao Y e, a student in the college.

"I do not think that 'R2G' should be a label directly associated with those who are not capable enough to be hired or for those who have poor qualities," said another student. "We cannot choose what kind of family we are born into, so it is not fair to judge people in accordance with the background of their family."

"This stipulation was listed after adamant demands from our employees," said a manager of the company. "Actual working experience has told us that many R2G cannot bear hard work and are hard to cooperate with."

"Besides, a lot of recent negative news concerning this group of people also persuaded us to list this stipulation," added the manager.

"It is not scientific to refuse this group of people job opportunities. They should not use a small number of people to define the entire group," said Liu Chongshun, an analyst at the Hubei Scientific Socialism Research Institute.

"Everyone should have an equal opportunity to find a job they want. What this company did is a typical example of social exclusion," added Liu.

2016年青岛大学211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2016年青岛大学211翻译硕士英语考研真题及详解 PART IGRAMMAR AND VOCABULARY (20 Points) There are twenty sentences in this section. For each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose the one word or phrase that best completes each sentence. 1. The fuel of the continental missile is supposed to be by this device. A. ignited B. lighted C. fired D. inspired 【答案】A 【解析】句意:这个洲际导弹的燃料应该用这种装置点燃。ignite多用于科技文体,指使用火花使易燃物迅速燃烧起来。fire为普通用词,指将某物点燃使其燃烧起来。light指点燃易燃物,使其能发光,满足各种需要。 2. The police have offered a large for information leading to the robber’s arrest. A. award B. compensation C. prize

【答案】D 【解析】句意:reward意为“酬谢,奖赏”,尤指因表现出色或向他人提供帮助或服务而得到的酬谢;award尤指因成绩卓越由官方决定颁发的“奖品,奖金”;compensation 尤指因损失而给予的“补偿,赔偿”;prize指在比赛中获得的“奖品,奖赏”。 3. The driver thinks accidents only happen to other people. A. average B. common C. usual D. normal 【答案】A 【解析】句意:一般的司机都认为车祸只会发生在别人身上。average普通的,一般的,它强调的是一般水准或普通水准。common有时引申为“平凡的”,强调事物的共同性。usual通常的,惯常的,强调“习惯性的,符合规章制度的”。 4. In our highly technological society, the number of jobs for unskilled workers is . A. shrinking B. obscuring C. altering D. constraining

2020年厦门大学翻译硕士考研笔记及总体要求

2020年厦门大学翻译硕士考研笔记及总体要求 在翻译硕士MTI备考实践中,教辅是否有效,是否物有所值,主要看例证是否详实、论理是否透彻、练习是否有针对性,而从目前看,教辅选择中混入了不少市场营销成分,所谓“学长推荐”“高校推荐”“培训机构推荐”归根结底是“书商推荐”,是利益作祟,而由于我国目前还没有完善的知识产权保护机制和行之有效的保护措施,大部分教辅的作者、编者可能并未因为其教辅的大卖而获得相应的收益。特别是部分人为炒作的教辅,其知名度已经远远超过了实用性,考生购买大都不是为了认真研读,而是盲目跟风或求“心理安慰”的结果。这就好像,一说到非文学翻译,就得看《报告》;一说到文学翻译,就得看《散文》——翻硕备考俨然成为《报告》《散文》各占半壁江山的格局,可能连中央编译局翻译处的同志和张培基先生也不清楚为什么自己或出于工作需要或出于兴趣使然的译作居然成了连续多年畅销不衰的“抢手货”,可能最终受益的学生不多,受益的作者也很少,书商成了最大的赢家——谁说纸媒“非死不可”?那是因为没有适销对路。教辅本来就是公认的暴利行业,而这类教辅虽然受众群有限,但基本上“全面覆盖无死角”,销售总量和可能利益都比较客观,是“暴利中的暴利”。 买来书的这些同学,有很多还远远谈不上分析、鉴赏译文,那最佳的学习策略无疑就是背诵了。不少人非常同意背诵,经常援引《新概念英语》的例子说:老师们从小就告诉我,致经典是学习外语的不二法门,因此让我们背诵《新概念》,最好从第一册到第四册一篇不落的背——我们为这种治学精神感动,但还是要指出一点:译文和母语人士的作文是一回事么?好的译文就能等于好的作文么?如果真是这样,那我们何必在高校单独开设翻译和写作两门课程?为什么要在英语考试中分设翻译和写作两个题型?显然,译文不可能等于作文,背是一个手段,但不是目的;期辅助作用,而不是决定作用,如果把这两点本末倒置,就会产生“唯经典是从”的不利影响。 不少教师在翻译教学中经常援引张培基译李大钊《艰难的国运与雄健的国民》一文中对“我们的民族精神……穿过三峡”一句中“穿过”一词的英译,这一点上师生之间往往看法不一:老师们说张培基先生用negotiate一词表示“穿过”,真是既正式又贴切;但学生以为,在一般的字典上基本上查不到negotiate一词有“穿过”的意思,即使能查到的字典上也会注明“穿过”这一义项为罕见用法,难道老师的意思就是让我们用难词,用长句么?这样一来,翻译学习和实践不又回到了原点了么? [1]掌握英汉语言对比研究基础理论及分析方法,熟练分析“左手/右手习惯”“前方一致”“主

四川大学翻译硕士考研三战复试经验

四川大学翻译硕士考研三战复试经验 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 【三年凯旋最终回】 MTI的复试分为三部分,分别是笔试作文,听力,面试。 一、笔试作文 笔试作文是英语议论文。 英文议论文比较老火,当时主要是看chinadaily的opinion。 写都是以大量输入为前提的,看多了,积累多了,也不会无从下笔。读书破万卷,下笔如有神。 题目:讨论香港限制大陆公民买奶粉。 题目自拟。 二、听力 听力是新闻听力。 复习建议: 新闻听力因为有一直听的习惯,只需保持。 1~10短新闻,BBC,cnn,voa 10-20填空cnn summary:cctvnews 三、面试 面试是视译和抽题。 视译和抽题问答环节:我在准备复试的时候,针对自己口语差, 想法请了川外英语口译专业的同学辅导,花了钱也花了功夫。 题目是关于“翻译是背叛(traitor)”的议题(英文面试), 这个问题恰好在平时练习中和口译专业的那个同学讨论过,所以举了例子,回答还算满意。

另外我初试第十名,复试后是第七名。 四、复试的相关注意事项 关于初试复试住宿的问题能跟大家说说你的情况么? 初试的时候最好提前很久就订好,复试不会像初试那么挤,网上查,打电话就可以订。 有没有联系学长学姐这样? 有,通过人人网一个个搜索已经录取的师兄师姐,遇到一个很善良的师姐,帮了我很多忙。 那复试导师需不需要联系,复试交通情况怎么样? 联系了的,自己邮件、电话联系,但导师都会很委婉,让你认真备考。交通很便利,我住学校附近。【小Z眼中的三年翻硕考研路】 就你知道的四川大学翻译硕士的情况跟大家说说嘿? 想了一下,还真不好回答。川大录取过线进复试,刷人主要刷笔译,因为口译可以调剂到笔译; 题量大,初复试都比较难(相较川外、重大,重大是我在川大复试后争取到的复试); 三年制,可以利用在学校的时间,把专业知识打牢。 我在复试时,是一手准备川大的复试,一手准备调剂,因为当时超比分数线3分。 主要是通过网上和师姐来了解。有目标导师的话,建议下载他的论文来看。这样才能知己知彼。 你有说到你在精神上比较能激励大家,传递一下正能量吧~ 其实复习得大部分日子比较枯燥,平静,需要的不是打鸡血,而是静下心来坚持。 你越想要一样东西,你就会想尽方法,用光力气。 在没有用光所有力气前不要放弃,只要能坚持前一天就告诉自己再坚持一天。 考研的这段时间有没有什么感概? 考研让我孤独、压抑,让我释放自己的激情,让我成长,让我觉得没有毫无挣扎就放走青春, 经历了这些,再回到校园,会更珍惜时光。 因为考研也是一种囚禁,你被关在屋子里很久就渴望到外面去, 所以现在很想去外面走走看看——去旅行。 在复习上大部分时间是孤独的,除了在学校复习得日子。 许多人都对现状不满,我只是很实际的去改变而已。每天做一点,每天坚持,三年的“长跑”。

青岛大学211翻译硕士英语2016-2017年考研专业课真题试卷

青岛大学2017年翻译专业硕士研究生入学试题 科目代码:211科目名称:翻译硕士英语(共9页) 请写明题号,将答案全部写在答题纸上,答在试卷上无效 ???I GRAMMAR AND VOCABULARY(20Points) There are twenty sentences in this section.For each sentence there are four words or phrases marked A,B,C and D.Choose the one word or phrase that best completes each sentence. 1.?he issue of e-commerce did not any detailed discussions at the conference. ?.take delight in B.give rise to C.give way to D.take advantage of 2.Bing aware of the potential objections,they launched a reform at the beginning stage. ?.humble B.modest C.timid D.middle 3.Fingerprints form an unchangeable despite changes in the individual’s appearance or age. ?.mark B.sign C.remark D.signature 4.It is illegal in some countries that children unattended at home. ?.be left B.left C.are leaving D.being left 5.?new material,we have good reason to be optimistic. ?.developed B.being developed C.was being developed D.was developed 6.I think much attention your pronunciation. ?.must be paid to B.ought to be paid to C.must pay to D.should be paid to 7.Hurry up,or the tickets out by the time we get there. ?.will have sold B.will sell C.have sold D.will have been sold 1

2016年厦门大学翻译硕士考研之翻译基础真题汇总及题目出处

2016年厦门大学翻译硕士考研之翻译基础真题汇总及题目出处 很多同学反应今年厦门大学的MTI翻译硕士英语比较难,汉译英都是2015年领导人讲话摘抄。下面是凯程考研为大家分享的2016厦门大学MTI翻译基础真题,请享用。 一、英译汉单词句子翻译15分 复习要点:好多都是选自《英汉翻译教程》(厦门大学杨士焯,所以,参考书一定要看) 1。The houses were built of dry stone with stone slabs for furniture,all very well preserved。房子是由无浆砌成的石墙建成,以石板为家居,一切保存完好。 2。Other media closer to the scene dismissed Carter as a poor loser。对此事了解的其他媒体认为,卡特是以个输不起的人/输了就发脾气的人。 3。He is always politically incorrect。他讲话总是不合时宜。 4。That was not a very happy remark。那不是很恰当的话。 5。Enjoy the luxury of doing good。? 以行善为乐。 6。A。His speech was reported at length in the newspaper。他的演讲在报纸上详细的刊登出来了。 7。I remembered mailing the letter。我记得寄了信。 8。She has an eye for antique furniture。她对古代家具具有审美眼光。 9。忘了 二、汉译英15分 1。改革就是最大红利。 2。简政放权,政府职能转型。 3。打造中国经济升级版。 4。创新宏观调控方式。 5。扩大全方位开放。 6。长江后浪推前浪,一代更比一代强。 7。苟日新,日日新,又日新。 8。小康不小康,关键看老乡。 9。多难兴邦。 三、段落翻译。120分 英译汉 A 30分 公司与老员工的关系。American companies maybe pioneers in coping with one of the biggest challenges B 30分 教育与文明传承的问题。 If education is the transmission of civilization,we are unquestionably progressing.Civilization is inherited; it has to be learned and earned by each generation anew; if the transmission should be interrupted for one century,civilization would die,and we should be savages again.So our finest modern achievement is our spending of wealth and toil which never have been known before in the provision of higher education for all.Once colleges were luxuries,

2015年青岛大学翻译硕士(MTI)考研参考书,考研报录比

【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。 目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师. 2015年青岛大学考研 青岛大 学1:3 1-《(英语版)Dictionary of Translation Studies.Mark Shuttleworth&Moira Cowie》2004年,上海外语教育出版 社; 2-(中文版)《翻译研究词典》谭载喜 主译,2005年,外语教学与研究出版 社; 3-《高级汉语翻译理论与实践》叶子 南,第二版,2008年,清华大学出版 社; 4-《名作精译—<中国翻译>英译汉— 汉译英选萃》(各一册),杨平,2006 年,青岛出版社; 5-《英美文化与英汉翻译》(汉英), 汪福祥、伏力,(修订版)2008年, 外文出版社; 6-《百科知识考点精编与真题解析》, 李国正编著光明日报出版社2013 7-《应用文写作》,夏晓鸣,第二版, 2010年复旦大学出版社; 口译8人,笔译12人。同等 学力加试: 1、基础口译 2、英汉互译。 加试用书: 《实用文本汉译英》方梦之, 2004年,青岛出版社; 《英汉对比研究》,连淑能, 1993年,高等教育出版社。

最近两年的《中国翻译》期刊。 专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。以下就是针对考研专业课的一些十分重要的复习方法和技巧。 一、专业课考试的方法论对于报考本专业的考生来说,由于已经有了本科阶段的专业基

厦门大学翻译硕士考研参考书目一览

厦门大学翻译硕士考研参考书目一览 本文系统介绍厦门大学翻译硕士考研难度,厦门大学翻译硕士就业,厦门大学翻译硕士考研辅导,厦门大学翻译硕士考研参考书,厦门大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程厦门大学翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的厦门大学翻译硕士考研机构! 五、厦门大学翻译硕士考研参考书是什么 由于厦门大学翻译硕士不指定参考书,很多人都不清楚,这里凯程厦门大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社 《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社 《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社 《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社 《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社 《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社 《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明 《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆 《英语笔译综合能力2级》,外文出版社 《当代西方翻译理论探索》,廖七一 《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著 《西方翻译理论流派研究》,李文革 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社 提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。四、厦门大学翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导厦门大学翻译硕士,您直接问一句,厦门大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过厦门大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上厦门大学翻译硕士的学生了。 在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考厦门大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对厦门大学翻译硕士深入的理解,在厦门大学深厚的人脉,及时的考研信息。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。三、厦门大学翻译硕士各细分专业介绍 厦门大学翻译硕士全日制学费总额3.3万元,学制2年。 相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。 其专业方向如下: 英语笔译、口译

青岛大学2015年翻译硕士考研真题及答案

辽宁大学2011年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享辽宁大学2011年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 辽宁大学2011年翻译硕士考研真题及答案 I. Translate the following phrases into English or Chinese. (2X20=40) 1. the National People’s Congress 2. Fortune Forum 3. public benefit advertisement 4. GNP(gross national product) 5. EU Integration 6. chronic fatigue syndrome 7. labor mobility 8. international practice 9. on-line settlement 10. poverty relief 11.安居工程 12.双边关系 13.和平统一 14.和谐社会 15.国有企业 16.经济特区 17.科技创新 18.小康社会 19.和平共处 20.团队精神 II. Translate the following sentences into Chinese, (5X5=25) 1. A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike. 2. Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language* But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding. 3. Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest. 4. Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive areas such as attention

2013年青岛大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班 2013年青岛大学 英语翻译硕士 考研真题及答案解析 育明教育梁老师提醒广大考生: 历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视. 有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。 翻译硕士英语 第一部分是单选和改错,共30分,题目与往年有所不同,句子比较长也比较难读懂。(育明提示:可能是从国外的一些期刊报纸上面摘录下来的原句,所以大家平时注意多读一些原汁原味的英文期刊。) 第二部分是阅读理解,40分,文章不长,难度中等,最后一篇比较难一些,是写的关于林肯的祖父那一辈在美国的生活经历。 第三部分是作文,与往年有所不同,今年的作文由400词变成了500词,题目大概是Is Postgraduate Study Necessary When Job Is So Hard to Come by? 英语翻译基础 第一部分术语解释CBD CPI EMBA CPA 金砖四国 保障性住房 学历门槛 自主创新能力 西部大开发 橙色预警 后面忘了…… 第二部分英译汉50分。是关于depression 的文章。 第二部分汉译英60分。是关于《舌尖上的中国》,食品安全的问题,篇幅很短育明提示:青大的翻译题目与其他学校相比篇幅都不长,所以不用担心时间不够用的问题,如果觉得时间比较充裕的话可以先在草稿纸上打草,再在答卷纸上写,这样写的看起来比较整洁。 汉语写作与百科知识

2012厦门大学翻译硕士211真题

2012年厦门大学翻译硕士211真题翻译硕士(MTI)备考系列

厦门大学2012年招收攻读硕士学位研究生(专业学位) 入学考试试题 科目代码:211 科目名称:翻译硕士英语 招生类别:翻译硕士 考生须知:答题必须使用黑(蓝)色墨水(圆珠)笔;不得直接在试卷(试题纸)或草稿纸上作答:凡未按上述规定作答均不予评阅、判分,责任考生自负。 Part Ⅰ.vocabulary & Grammar(共30题,每小题1分,共30分) A. Complete each of the following sentences with the best choice. 1. Have you ever been in a situation _________ you know the other person is right yet you cannot agree with him? A. by which B that C. in where D. where 2. He has many pen-friends. No week passes _________ he receives several letters. A. that B. which C. than D. but 3. That trumpet player was certainly loud. But I wasn’t bothered by his loudness _________by his lack of talent A. so much as B. rather than C. as D. than 4. The physicist has made a discovery, _________ of great importance to the progress of science and technology. A. I think which is B. that I think is C. which I think is D. which I think it is 5. Things, _________ is often the case, will turn out to be contrary to one’s wishes. A. as B. which C. that D. it 6. There ought to be less anxiety over the perceived risk of mountain climbing than _________ in the public mind today. A. exist B. exists C. existing D. to exist 7. _________ for the timely investment from the general public, our company would not be so thriving as it is. A. Had it not been B. Were it not C. Be it not D. Should it not be 8. People thinking about the origin of language for the first time usually arrive at the conclusion that it developed gradually as a system of grants, hisses and cries and _________ a very simple affair in the beginning. A. must be B. must have been C, ought to be D, should be 9. It was as a physician that he represented himself, and _________ he was warmly received. A. as that B. such as C. as such D. so that 10. China has hundreds of islands, _________ is Taiwan Island. A, among them the largest B. and the largest of which C. and the largest of them D. but among which the largest 11. If the weather is fine, we will go. If _________ , _________ . A. not, no B. no, no C. not, not D. no, not

四川大学2013年翻译硕士考研真题及答案

四川大学2013年翻译硕士考研真题及 答案 历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享四川大学2013年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。 四川大学2013年翻译硕士考研真题及答案 I. Phrase Translation 1. SAARC: 南亚区域合作联盟(South Asian Association for Regional Cooperation) 2. P5+1: 指在2006年针对伊朗核试验问题,出于外交影响而形成的6个国家,它们分别是:美国、英国、法国、中国、俄国和德国 3. QE 3: 第三轮量化宽松的货币政策 4. Social media: 社交媒体 5. CO2 equivalent: 二氧化碳当量 6. BRICS: 金砖四国(巴西、俄罗斯、印度及中国) 7. Mandatory evacuation: 强制撤离; 强制性疏散 8. the 67th Session of the UN General Assembly: 第67届联合国大会 9. Non-Aligned movement:不结盟运动 10. CDM:自动存款机(Cash Deposit Machine) 11. Hamid karzai:(阿富汗总统)哈米德·卡尔扎伊 12. UNCTAD:联合国贸易和发展会议(United Nations Conference on Trade and Development) 13. SCO:上海合作组织(Shanghai Cooperation Organisation) 14. fisical cliff:财政悬崖 15. 中共十八大:the 18th National Congress of the Communist Party of China 16. 移动媒体:Mobile Media 17. 亚欧首脑会议:Asia-Europe Meeting 18. 光棍节:Singles Day 19. 早稻田大学:Waseda University 20. 海上风能:Offshore Wind Energy 21. 反倾销与反补贴:Anti-dumping and anti-subsidy 22. 上海期货交易所: Shanghai Futures Exchange 23. 车载信息系统:telematics/telematic system ;Vehicle Information System 24. 伦敦金融城:City of London 25. 电视相亲: TV dating; TV match-up program 26. 文心雕龙: The Literary Mind and the Carving of Dragons II. Passage translation Source Text 1: 1. The misfortunes of humanbeings may be divided into two classes: First, those inflicted by the non-human environment and, second, those inflicted by other people. As mankind

青岛大学考研真题翻译硕士英语2011

青岛大学2011年翻译专业硕士研究生入学试题 科目代码:211 科目名称:翻译硕士英语 (共9 页) 请写明题号,将答案全部写在答题纸上,答在试卷上无效 PART I GRAMMAR AND VOCABULARY (20 Points) There are forty sentences in this section. Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose one word or phrase that best completes the sentence. 1. The three men tried many times to sneak across the border into the neighboring country, _____ by the police each time.  A. had been captured B. being always captured C. only to be captured D. unfortunately captured 2. It is not so much the language _____ the cultural background that makes the book difficult to understand.  A. but B. nor C. like D. as 3. He’s ____ as a “bellyacher” — he’s always complaining about something.  A. who is known B. whom is known C. what is known D. which is known 4. ______ he always tries his best to complete it on time.  A. However the task is hard B. However hard the task is C. Though hard the task is D. Though hard is the task 5. My cousin likes eating very much, but he isn’t very ___ about the food he eats.  A. special B. peculiar C. particular D. specific 6. One third of the Chinese in the United States live in California, in the San Francisco area. A. remarkably B. severely C. drastically D. predominantly 7. More often than not, it is difficult to ______ the exact meaning of a Chinese idiom in English.  A. exchange B. transfer C. convey D. convert 8. The scientists have absolute freedom as to what research they think it best to___.  A. engage B. devote C. seek D. pursue 9. The local authorities realized the need to make ___for elderly people in their housing programs.  A. preparation B. requirement C. specification D. provision 10. ______I sympathize, I can’t really do very much to help them out of the difficulties.  A. As long as B. As C. While D. Even 11. During the famine, many people were _____ to going without food for days.  A. sunk B. reduced C. forced D. declined 12. You must insist that students give a truthful answer ______ with the reality of their

四川大学翻硕考研经验谈

四川外国语大学翻硕考研经验谈 【写在前面】考研的同学分为三类,第一类是意志特别坚决,一心只想考研的;第二类是看到周围同学都考研,自己也盲从考研的;第三类是不想工作,逃避现实所以选择考研的。对于第一类同学,我不想多说鼓励的话,因为你们自己内心有梦想有追求,你们会坚持下去。第二类和第三类同学,我希望你们想清楚,自己为什么要考研,考本专业还是跨专业,考完研对自己的人生规划有什么帮助,到底能不能坚持下去。我们都知道,考研是个非常漫长,可以说痛苦的过程(当然个别很有天赋的轻松备考的除外)。在这个过程中,你会受到各种诱惑和干扰,你会心浮气躁,甚至会崩溃,说不一定什么时候仙根不稳就放弃考研了。所以,想清楚,要不要考研,这个耗时耗钱耗身体的过程你有没有下定决心坚持到底。 MTI是每个学校自主命题,所以要考MTI,尽早决定自己要考哪所学校,到目标院校的官网去搜需要什么参考书,然后穷尽自己各种方式寻找信息。因为考研不仅是学术能力的竞争过程,也是比拼搜商的过程。推荐几条路径大家去搜集信息,去考研帮,知乎等网站寻找经验贴,好好总结备考经验,微博上也有很多考研博主值得关注,比如@卢敏的微博,@喵大翻译,@中国翻译考研网,考研的时候从他们这里拿了很多资源,特别感谢。当你经验贴看得够多了,也就知道了要准备哪些参考书,要练哪些翻译,也不会慌乱了。每个人都是一步一步从考研小白到考研战士的。 一、基英 1、如何准备? 背!单!词!!这是最基础也是最重要的。背单词这个过程贯穿了我考研整个过程,当单词量真的上升到一定程度,你会发现自己英语像开挂了一样。专八词汇,《李毅10000》,gre,一定要一个一个,一遍又一遍好好背。背了一遍记不住没关系,再来一遍,我记得《李毅10000》我背了3遍还是4遍。强烈推荐《英语文摘》这个杂志,它全是精选的外刊文章,翻译地道,而且有难点词语解释,是学习英语很好的材料。建议每两天读一篇,一定要准备一个笔记本,把自己认为写得好的表达总结下来,不会的单词也摘抄下来,每天记,每天背单词。我刚开始看这本杂志是在大二,当时觉得很吃力,经过考研一年的阅读,现在看外刊基本上没有障碍了。我记得到去年10月份的时候,每月一本的《英语文摘》甚至达不到我要阅读的数量,我自己又在网上打印了很多外刊文章阅读。 然后就是完型。完型可以买一本考研英语一的完型来练,感觉难度差不多,主要也是一个考词汇,文意理解的过程。有一点要注意,它有可能会考同义词辨析,就比如让你区分finish和complete,这个在备考后期也需要掌握。 然后是阅读。一般来说,要练阅读可以用专八阅读来练,但是自己对比你会发现专八的阅读都是从外刊上摘取的,外刊是针对时事,或评论或表达观点,语言通畅易懂,而川大的阅读涵盖非常广泛,哲学,文学,宗教,历史,都是出题范围,而且句子非常正式,表达的思想又很深刻,需要 read beyond words,加大了阅读的难度,所以考川大的同学英语阅读功底不能差。川大的参考书《高级英语》那两本可以当做阅读材料好好学习,提高自己的英语能力,这两本书里面文章的难度和基英阅读难度差不多,句子结构,表达方式都很像。如果你读这两本书里的文章能读懂,那阅读也不用太担心了。 最后是作文。川大的作文有点像专八,要阅读一段材料,再根据材料中内容写自己的观点,这就考察了阅读能力,总结归纳能力,论证观点能力。作文准备的话,不用太早,9月份开始都不迟,心大的可以10月份开始。这之前可以每天看一下China daily的opinion 部分,还有《英语文摘》也可以学习写作,不用刻意练习。到9月份以后,可以买一本《英

2015年青岛大学211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2015年青岛大学211翻译硕士英语考研真题及详解 PART I SENTENCE COMPLETION (20 points) Choose the word or the set of words that, when inserted in the sentence, best fits the meaning of the sentence as a whole. 1. The injury to his head in the accident he had last week in the express way seems to have his thought of process_____. A.postponed B. concealed C. retarded D. cancelled 【答案】C 【解析】句意:他上周的高速公路事故中头部受的伤似乎妨碍了他的思考过程。retard 指减慢并延迟,阻碍进步或行动。postpone指延迟直至稍晚一点儿的时间。 2. The old couple shall soon their patience if the daughter continues to be so obstinate. A. wear off B. wear out C. wear over D. wear in

【答案】B 【解析】句意:如果女儿继续固执下去,这对老夫妇的耐心很快就要耗尽了。wear off 指药的效力等逐渐消失。wear out指由于长时间或重复使用而耗尽。 3. Longstreet grew very angry when he realized how he had been outof his money. A. tricked B. deceived C. stolen D. robbed 【答案】A 【解析】句意:朗斯特里特意识到钱被骗了时非常生气。trick out of哄骗,诈骗。rob sb. of抢劫某人某物。 4. Do you mind if I with my work while you are getting tea ready? A. get through B. carry on C. turn to D. come to 【答案】B 【解析】句意:你介意我在你准备茶时继续工作吗?carry on with继续干。get through 通过;到达。turn to转向;求助于。come to想起;共计。

相关主题